top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十月二日October 2 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 

舊約Old Testament:以賽亞書Isaiah 24:1-27:13 

新約New Testament:腓立比書Philippians 1:19-30 

 

舊約Old Testament:

以賽亞書Isaiah 24:1-27:13 

24:1

耶和華使地空虛,變為荒涼;又將地面扭曲,使居民分散。

Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants:

24:2

那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。

As it is with the people, so will it be with the priest; As it is with the servant, so will it be with the master; As it is with the maid, so will it be with the mistress; As it is with the buyer, so will it be with the seller; As it is with the lender, so will it be with the borrower; As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit.

24:3

地必全然空虛,盡被掠奪,因為這話是耶和華說的。

The earth will be utterly desolated And utterly spoiled, For Jehovah has spoken this word.

24:4

地悲哀衰殘,世界敗落衰殘,地上居高位的人也敗落了。

The earth dries up and fades away; The world languishes and fades away; The exalted of the people of the earth languish.

24:5

地被其上的居民污穢;因為他們犯了律法,廢了律例,背了永約。

And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; For they have transgressed laws, they have violated statutes, They have broken an eternal covenant.

24:6

所以咒詛將地吞滅,其上的居民顯為有罪;因此,地上的居民被焚燒,剩下的人稀少。

Therefore a curse devours the earth And the inhabitants of it are held guilty; Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.

24:7

新酒悲哀,葡萄樹衰殘;心中歡樂的,俱都歎息。

The new wine mourns; the vine languishes; All the merryhearted sigh.

24:8

擊鼓之樂止息,歡樂人的喧嘩停頓,彈琴之樂也止息了。

The mirth of the tambourines ceases; The noise of those who exult stops; The mirth of the lyre ceases.

24:9

人必不得飲酒唱歌;喝濃酒的,必以為苦。

Men do not drink wine in song; Liquor is bitter to those who drink it.

24:10

荒廢的城拆毀了;各家關門閉戶,使人不得進去。

The city of chaos is broken down; Every house is shut up that none may enter.

24:11

在街上有呼喊要酒的聲音;一切的喜樂變為昏暗;地上的歡樂都離去了。

A cry for wine is in the streets; All joy is darkened; The mirth of the land is departed.

24:12

城中只有荒涼,城門拆毀淨盡。

In the city desolation remains, And the gate is crushed to ruins.

24:13

在大地之間,萬民之中必如此:像打過的橄欖樹,又像已摘的葡萄所剩無幾。

For thus will it be in the midst of the earth, Among the peoples: Like the shaking of an olive tree, Like the gleanings when the grape harvest is completed.

24:14

剩餘的人要高聲歡呼;他們要因耶和華的威嚴,從西邊揚起聲來。

They will lift up their voice; they will give a ringing shout; Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west.

24:15

因此你們要在東方榮耀耶和華,在眾海島榮耀耶和華以色列神的名。

Therefore in the east glorify Jehovah, Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea.

24:16

我們聽見從地極有歌聲,說,榮耀歸與那義者!我卻說,我消瘦了!我消瘦了!我有禍了!詭詐的行詭詐!詭詐的大行詭詐!

From the ends of the earth we hear songs: Glory to the righteous One! But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! The unfaithful deal unfaithfully! Indeed the unfaithful deal most unfaithfully!

24:17

地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨到你。

Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of the earth.

24:18

躲避恐懼聲音的必墜入陷坑,從陷坑上來的必被網羅纏住;因為高天的窗戶都開了,地的根基也震動了。

And he who flees from the sound of dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth shake.

24:19

地全然破壞,盡都崩裂,大大的震動了。

The earth is broken asunder; The earth is split through and through; The earth is shaken violently.

24:20

地東倒西歪,好像醉酒的人;又搖來搖去,好像茅屋。地的罪過在其上沉重,必然塌陷,不能復起。

The earth staggers back and forth like a drunkard And sways about like a field hut. And its transgression weighs heavily upon it; It will fall and will not rise again.

24:21

到那日耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。

And in that day Jehovah will punish On high the host on high, And the kings of the earth on the earth.

24:22

他們必被聚集,像囚犯被聚在牢獄中,並要囚在監牢裏,多日之後必被討罪。

And they will be gathered together, Like prisoners gathered in a dungeon; And will be shut up in prison, And after many days they will be punished.

24:23

那時月亮要蒙羞,日頭要慚愧;因為萬軍之耶和華必在錫安山、在耶路撒冷作王,在祂的長老面前必有榮耀。

Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; For Jehovah of hosts will reign In Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.

25:1

耶和華阿,你是我的神;我要尊崇你,我要稱謝你的名,因為你以忠信真實行過奇妙的事,成就你古時所定的旨意。

O Jehovah, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name, For You have done wonderful things-Counsels of old, in faithfulness, perfect faithfulness.

25:2

你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人的宮堡不再為城,永遠不再建造。

For You have made of a city a heap, Of a fortified town a ruin. A palace of strangers becomes no city at all; It will never be rebuilt.

25:3

所以剛強的民必榮耀你;強暴之國的城必敬畏你。

Therefore a strong people will glorify You; The cities of terrifying nations will fear You.

25:4

當強暴人的氣息如同暴風直吹牆壁,你就作了貧窮人的保障,作了困乏人急難中的保障,作了躲暴風的避難所、避炎熱的陰涼處。

For You have been a stronghold to the weak, A stronghold to the needy in his distress, A refuge from the storm, a shade from the heat; For the breath of those who terrify is like a tempest against a wall.

25:5

你要壓製外邦人的喧嘩,好像使乾燥地的熱氣下落;強暴人的凱歌必低微,好像熱氣因雲影消散。

Like the heat in a drought, You will subdue the uproar of strangers; Like the heat through the shadow of a cloud, The song of those who terrify will be brought low.

25:6

萬軍之耶和華必在這山上,為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。

And Jehovah of hosts will make on this mountain For all the peoples A feast of fat things, A feast of wine matured on the lees, Of fat things full of marrow, And of filtered wine matured on the lees.

25:7

祂又必在這山上,吞滅遮蓋萬民之物,和遮蔽萬國的帕子。

And on this mountain He will swallow up The covering that covers up all the peoples, Even the veil that veils all the nations.

25:8

祂必吞滅死亡,直到永遠;主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,又除掉全地上祂百姓的羞辱;因為這是耶和華說的。

He will swallow up death forever; And the Lord Jehovah will wipe away the tears from all faces; And the reproach of His people He will remove from all the earth; For Jehovah has spoken.

25:9

到那日人必說,看哪,這是我們的神,我們素來等候祂,祂必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候祂;我們要因祂的救恩歡喜快樂。

And it will be said in that day, Here, this is our God, For whom we have waited that He may save us. This is Jehovah, for whom we have waited; Let us be glad and rejoice in His salvation.

25:10

因為耶和華的手必按在這山上;摩押在自己的地方必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞堆的水中。

For the hand of Jehovah will rest on this mountain, And Moab will be threshed in his place, Even as straw is threshed in the water of a dung heap.

25:11

他必在其中伸開手,好像洑水的伸開手洑水一樣;但耶和華必使他的驕傲,和他手所行的詭計,一併敗落。

And he will spread out his hands in the middle of it, As a swimmer spreads out his hands to swim; But Jehovah will abase his pride together with the trickery of his hands.

25:12

耶和華必使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。

And the lofty fortification of your walls He will bring down, Lay low, and cast to the ground, even to the dust.

26:1

當那日,在猶大地人必唱這歌,說,我們有堅固的城;耶和華要將救恩立為城牆和外郭。

In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; He will set up salvation as walls and a rampart.

26:2

當敞開城門,使持守忠信的公義國民得以進入。

Open the gates So that the righteous nation may enter, They who maintain faithfulness.

26:3

心意堅定的,你必保守他十分平安,因為他信靠你。

You will keep the steadfast of mind In perfect peace Because he trusts in You.

26:4

你們當信靠耶和華,直到永遠;因為在主耶和華裏,我們有永久的磐石。

Trust in Jehovah forever and ever, For in Jah Jehovah we have an eternal rock.

26:5

祂使住在高處的,與高城一併傾倒,將城拆毀,拆平直到塵埃。

For He has brought down those who dwell on high, The lofty city; He lays it low, He lays it low to the ground; He casts it into the dust.

26:6

它要被腳踐踏,就是被困苦人的腳和窮乏人的腳踐踏。

The foot will trample it, the foot of the poor, The steps of the weak.

26:7

義人的道路是平直的;正直的主阿,你必修平義人的路徑。

The path of the righteous is smoothness; O You who are upright, You make the path of the righteous level.

26:8

耶和華阿,我們在你行審判的路上等候你。我們魂裏所羡慕的是你的名,就是你那可記念的名。

Indeed in the path of Your judgments, O Jehovah, we have waited for You. Your name, that is, Your memorial, Is the desire of our soul.

26:9

夜間我的魂羡慕你;清晨我裏面的靈尋求你;因為你在地上行審判的時候,世上的居民就學習公義。

My soul desires You in the night; Indeed my spirit within me seeks You at the dawn; For when Your judgments are in the earth, The inhabitants of the world learn righteousness.

26:10

惡人雖得恩惠,仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。

Though the wicked is shown grace, He does not learn righteousness; In the land of straightforwardness he deals unjustly And does not perceive the majesty of Jehovah.

26:11

耶和華阿,你的手高舉,他們仍看不見。他們必看見你為百姓發的熱心,因而抱愧;並且有火要燒滅你的敵人。

O Jehovah, Your hand is lifted up, But they do not see it. They will see Your zeal for the people and will be put to shame; Indeed fire will devour Your adversaries.

26:12

耶和華阿,你必派定我們得平安,因為我們所作的事,也都是你給我們成就的。

O Jehovah, You will ordain peace for us, For You have also performed all our works for us.

26:13

耶和華我們的神阿,在你以外曾有別的主管轄我們,但我們惟獨靠你題說你的名。

O Jehovah our God, other lords besides You have been master to us, But through You alone do we mention Your name.

26:14

已死的必不能再活,去世的必不能再起;所以你刑罰了他們,毀滅了他們,又使他們的名號全然消滅。

The dead will not live, The deceased will not rise; Therefore You have visited and destroyed them, And You have caused all memory of them to perish.

26:15

耶和華阿,你增添國民,你增添國民,你得了榮耀;你又擴張地的四境到遠處。

You have increased the nation, O Jehovah; You have increased the nation-You are glorified; You have far extended all the edges of the land.

26:16

耶和華阿,他們在急難中尋求你;你的懲罰臨到他們身上,他們就低聲傾吐,向你禱告。

O Jehovah, in distress they sought You; They whispered out a prayer, for Your chastening was upon them.

26:17

婦人懷孕,臨產疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和華阿,我們在你面前也是如此。

As a pregnant woman draws near to giving birth, She writhes and cries out in her pain; So we have been before You, O Jehovah.

26:18

我們也曾懷孕疼痛,所產的竟像風一樣。我們未曾給地行甚麼拯救的事,世上的居民也未曾由我們而生。

We were pregnant; we writhed; we gave birth, as it were, to wind. We have not accomplished deliverance for the earth, Nor have the inhabitants of the world been born.

26:19

屬你的死人要活過來;我們的屍首要興起。住在塵埃中的阿,要醒起歡呼,因你的甘露好像清晨的甘露,地也要交出死人來。

Your dead will live; my corpses will rise. Awake and give a ringing shout, you who dwell in dust, For your dew is like the dew of the dawn, And the earth will bring forth the deceased.

26:20

我的百姓阿,你們要來,進入自己的內室,關上門,隱藏片時,等到忿怒過去;

Come, my people, enter your rooms, And shut your doors behind you; Hide for a short moment Until the indignation has passed;

26:21

因為耶和華從祂的住處出來,要刑罰地上居民的罪孽;地也必露出其中的血,不再掩蓋被殺的人。

For Jehovah is now coming forth from His place To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; And the earth will reveal her bloodshed And will no longer conceal her slain.

27:1

到那日,耶和華必用祂剛硬、巨大、有力的刀,刑罰鱷魚,就是那快行的蛇;刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇;並殺海中的大龍。

In that day Jehovah will punish, With His harsh, great, and mighty sword, Leviathan the fleeing serpent, And leviathan the crooked serpent; And He will slay the dragon that is in the sea.

27:2

當那日有出酒的葡萄園;你們要指這園唱歌,說,

In that day: A vineyard of wine, sing of it!

27:3

我耶和華是看守葡萄園的,我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人侵害。

I, Jehovah, am its keeper; Every moment I water it. Lest anyone visit harm upon it, By night and by day I guard it.

27:4

我沒有忿怒。誰給我長出荊棘蒺藜,我就勇往直前與他爭戰,將他全部焚燒。

I have no wrath. Oh, that I had thorns and thistles! In battle I would march against them; I would burn them completely.

27:5

不然,讓他持住我的能力,使他與我和好;願他與我和好。

Or let him grasp at My strength; Let him make peace with Me; Let him make peace with Me.

27:6

將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必遍滿世界。

In the days to come Jacob will take root; Israel will blossom and bud; And they will fill the surface of the world with their produce.

27:7

主擊打他們,豈像那些擊打他們的人麼?他們被殺戮,豈像那些被祂殺戮的人麼?

Has He struck them like those who struck them? Have they been slain like those slain by Him?

27:8

你趕逐他們、遣開他們,是要與他們相爭;颳東風的日子,祂就用暴風將他們逐去。

By expulsion and by banishing them, You contended with them; He sent them away with His harsh wind in the day of the east wind.

27:9

所以雅各的罪孽得赦免,他的罪得除掉的果效,全在於此:就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木像和日像不再立起。

Thus by this the iniquity of Jacob will be expiated, And this is all the fruit of the removal of their sin; When they make all the stones of their altar Like chalk stones beaten to powder-Asherahs and sun images will not stand.

27:10

因為堅固城被孤立,居住之處被撇下離棄,像曠野一樣。牛犢必在那裏喫草,在那裏躺臥,並喫盡其中的樹枝。

For the fortified city is isolated; The habitation is given up and abandoned like a wilderness. There the calf will feed, And there he will lie down and consume its branches.

27:11

枝條枯乾,必被折斷;婦女要來,拿去生火;因為這百姓蒙昧無知,所以造作他們的,必不憐恤他們;塑造他們的,也不施恩與他們。

When its boughs are withered, they will be broken off; Women come and make a fire with them; For they are not a people of understanding. Therefore He who made them will not have compassion on them, And He who formed them will not show favor to them.

27:12

以色列人哪,到那日,耶和華必從大河的溪流,直到埃及小河,收打穀物,你們就要一個一個被收集。

And in that day Jehovah will beat out the grain from the flowing stream of the River Unto the brook of Egypt; And you will be gleaned One by one, O you children of Israel.

27:13

當那日,必大發角聲;在亞述地將要滅亡的,並在埃及地被趕散的,都要來;他們就在耶路撒冷聖山上敬拜耶和華。

And in that day a great trumpet will be blown, And the ones lost in the land of Assyria will come, As well as the outcasts in the land of Egypt, And they will worship Jehovah On the holy mountain in Jerusalem.

 

新約New Testament:

腓立比書Philippians 1:19-30

1:19

因為我知道,這事藉著你們的祈求,和耶穌基督之靈全備的供應,終必叫我得救。

For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ,

1:20

這是照著我所專切期待並盼望的,就是沒有一事會叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生,是死,總叫基督在我身體上,現今也照常顯大,

According to my earnest expectation and hope that in nothing I will be put to shame, but with all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death.

1:21

因為在我,活著就是基督,死了就有益處。

For to me, to live is Christ and to die is gain.

1:22

但我在肉身活著,若使我的工作有果子,我就不知道該挑選甚麼。

But if I am to live in the flesh, if this to me is fruit for my work, then I do not know what I will choose.

1:23

我正困迫於兩難之間,情願離世與基督同在,因為那是好得無比的;

But I am constrained between the two, having the desire to depart and be with Christ, for this is far better;

1:24

然而留在肉身,為你們更是需要的。

But to remain in the flesh is more necessary for your sake.

1:25

我既然這樣深信,就知道仍要留下,繼續與你們眾人同住,使你們得到信仰上的進步和喜樂,

And being confident of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy of the faith,

1:26

好叫你們的誇耀,在基督耶穌裏,因我再到你們那裏去,就在我身上得以洋溢。

That your boast may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.

1:27

只要你們行事為人配得過基督的福音,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見關於你們的事,就是你們在一個靈裏站立得住,同魂與福音的信仰一齊努力;

Only, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, that whether coming and seeing you or being absent, I may hear of the things concerning you, that you stand firm in one spirit, with one soul striving together along with the faith of the gospel,

1:28

凡事不為敵人所驚嚇:這是證明他們滅亡,你們得救,而且這樣的證明乃是從神而來的;

And in nothing being frightened by the opposers, which is to them a proof of their destruction, but of your salvation, and that from God;

1:29

因為你們是為了基督的緣故蒙恩,不但得以信入祂,也得以為祂受苦,

Because to you it has been graciously granted on behalf of Christ not only to believe into Him but also to suffer on His behalf,

1:30

經歷你們在我身上從前所看見,現在所聽見同樣的爭戰。

Having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.

16 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Commentaires


Post: Blog2 Post
bottom of page