top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

六月二十四日June 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:歷代志下 2Chronicles 9:31b-12:16a

新約New Testament:使徒行傳 Acts 7:54-8:3

 

舊約Old Testament

歷代志下 2Chronicles 9:31b-12:16a

9:31b

他兒子羅波安接續他作王。

And Rehoboam his son reigned in his place.

10:1

羅波安往示劍去;因為以色列眾人都到了示劍,要立他作王。

Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.

10:2

尼八的兒子耶羅波安聽見這事,(那時他在埃及,因他先前躲避所羅門王,逃往那裏;他聽見這事,就從埃及回來;

And when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, where he had fled from Solomon the king; and Jeroboam returned from Egypt;

10:3

以色列人打發人去請他來,)他就和以色列眾人來見羅波安,對他說,

And they sent word to him and called him), Jeroboam and all of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,

10:4

你父親使我們負難負的軛;現在求你使你父親要我們作的苦工,並他加在我們身上的重軛輕鬆些,我們就事奉你。

Your father made our yoke hard. Now therefore make the hard service of your father and his heavy yoke that he put upon us lighter, and we will serve you.

10:5

羅波安對他們說,你們暫且去三日,再來見我。民就去了。

And he said to them, Go away for another three days, then return to me. And the people went away.

10:6

羅波安的父親所羅門在世的時候,有侍立在他面前的老年人,羅波安王和他們商議,說,你們給我出個甚麼主意,我好回覆這民。

Then King Rehoboam took counsel with the elders who attended Solomon his father while he was alive, saying, What counsel do you give me to return as an answer to this people?

10:7

老年人對他說,你若善待這民,使他們喜悅,向他們說好話,他們就會永遠作你的僕人。

And they spoke to him, saying, If you will be good to this people and please them and speak good words to them, then they will be your servants always.

10:8

王卻棄絕老年人給他出的主意,反而和那些與他一同長大,在他面前侍立的少年人商議,

But he forsook the counsel of the elders with which they counseled him and took counsel with the young men who had grown up with him, who attended him.

10:9

說,這民對我說,求你使你父親加在我們身上的軛輕鬆些;你們出個甚麼主意,我們好回覆他們呢?

And he said to them, What counsel do you give me that we may return an answer to this people who have spoken to me, saying, Lighten the yoke that your father put upon us?

10:10

那些與他一同長大的少年人說,這民對你說,你父親使我們負重軛,求你使我們輕鬆些;你要對他們如此說,我的小拇指比我父親的腰還粗;

And the young men who grew up with him spoke with him, saying, Thus shall you say to the people who have spoken to you, saying, Your father made our yoke heavy, but you must make it lighter on us; thus shall you say to them, My little finger is thicker than my father's loins.

10:11

我父親使你們負重軛,我要加重你們的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。

And now, whereas my father laid a heavy yoke upon you, I will increase your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

10:12

耶羅波安和眾百姓照著羅波安王所說,你們第三日再來見我的那話,在第三日來了。

And Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had spoken, saying, Return to me on the third day.

10:13

羅波安王嚴厲的回答他們;他棄絕了老年人所出的主意,

And the king answered them harshly; and King Rehoboam forsook the counsel of the elders

10:14

卻照著少年人所出的主意對他們說,我父親使你們負重軛,我要加重你們的軛;我父親用鞭子責打你們,我要用蠍子鞭責打你們。

And spoke to them according to the counsel of the young men, saying, I will make your yoke heavy, and I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

10:15

王不肯聽從百姓,因這事的轉變乃出於神,為要實現耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子耶羅波安所說的話。

So the king did not listen to the people, for this turn of events was of God that Jehovah might establish His word which He had spoken through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

10:16

以色列眾人見王不聽從他們,就回覆王說,我們在大衛身上有甚麼分呢?我們在耶西的兒子並沒有產業。以色列人哪,各回自己的帳棚去罷。大衛阿,顧你自己的家罷。於是,以色列眾人都往自己的帳棚去了。

And when all Israel saw that the king would not listen to them, the people returned an answer to the king, saying, What portion do we have in David? Neither do we have an inheritance in the son of Jesse. Each one to your tents, O Israel. Now see to your own house, O David. And all Israel went to their tents.

10:17

惟獨住猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。

But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

10:18

羅波安王差遣掌管服苦役之人的哈多蘭往以色列人那裏去,以色列人就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃到耶路撒冷去了。

Then King Rehoboam sent Hadoram, who was over the forced labor, and the children of Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to get up into his chariot and flee to Jerusalem.

10:19

這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。

So Israel has rebelled against the house of David until this day.

11:1

羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家的人,共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好使國歸回羅波安。

And when Rehoboam came to Jerusalem, he gathered the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand choice warriors, to wage war with Israel in order to return the kingdom to Rehoboam.

11:2

但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說,

But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,

11:3

你去告訴所羅門的兒子猶大王羅波安,和在猶大、便雅憫的以色列眾人,說,

Speak to Rehoboam the son of Solomon, the king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

11:4

耶和華如此說,你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各歸各家去罷;因為這事是出於我。眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。

Thus says Jehovah, You shall not go up and wage war with your brothers. Every man return to his house; for this matter is of Me. So they listened to the words of Jehovah and returned from going against Jeroboam.

11:5

羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑作為保障。

And Rehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defense in Judah.

11:6

他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、

He built Bethlehem and Etam and Tekoa

11:7

伯夙、梭哥、亞杜蘭、

And Beth-zur and Soco and Adullam

11:8

迦特、瑪利沙、西弗、

And Gath and Mareshah and Ziph

11:9

亞多萊音、拉吉、亞西加、

And Adoraim and Lachish and Azekah

11:10

瑣拉、亞雅侖、希伯崙,這些都是猶大和便雅憫的堅固城。

And Zorah and Aijalon and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.

11:11

羅波安又堅固各處的保障,在其中安置軍長,又貯備糧食、油和酒。

And he strengthened the fortresses and put commanders in them, as well as stores of food and oil and wine,

11:12

他在各城裏豫備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸屬了他。

And in every city, shields and spears; and he made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him.

11:13

全以色列的祭司和利未人都從四境來歸從羅波安。

And the priests and the Levites who had been throughout all Israel presented themselves to him out of all their territory;

11:14

利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子棄絕他們,不許他們供職作耶和華的祭司。

For the Levites abandoned their pasture lands and their property and went to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons cast them out so that they could not function as priests to Jehovah.

11:15

耶羅波安為邱壇、山羊、並他所鑄造的牛犢,自行設立祭司。

And he appointed priests for himself for the high places and for the goats and the calves that he had made.

11:16

以色列各支派中,凡立定心意尋求耶和華以色列神的,都隨從利未人,來到耶路撒冷向耶和華他們列祖的神獻祭。

And those from all the tribes of Israel who set their hearts to seek Jehovah the God of Israel came after them to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, the God of their fathers.

11:17

這樣,他們就堅固了猶大國,使所羅門的兒子羅波安強盛三年,因為他們三年之間遵行大衛和所羅門的道路。

And they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.

11:18

羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,她也就是耶西的兒子以利押的女兒亞比孩的女兒。

And Rehoboam took to himself for his wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse.

11:19

她給羅波安生了幾個兒子,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。

And she bore him sons: Jeush and Shemariah and Zaham.

11:20

羅波安後來又娶押沙龍的女兒瑪迦;瑪迦給羅波安生了亞比雅、亞太、細撒、示羅密。

And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah and Attai and Ziza and Shelomith.

11:21

羅波安愛押沙龍的女兒瑪迦,勝過所有的妻妾。(他娶了十八個妻子和六十個妾,生了二十八個兒子和六十個女兒。)

And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines. (For he had taken eighteen wives and sixty concubines and begot twenty-eight sons and sixty daughters.)

11:22

羅波安立瑪迦的兒子亞比雅為太子,在他弟兄中作領袖,因為想要立他接續作王。

And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief prince, the leader among his brothers; for he intended to make him king.

11:23

羅波安辦事精明,使他眾子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裏,又賜他們許多糧食,為他們多尋妻子。

And he acted wisely and dispersed all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to all the fortified cities; and he gave them food in abundance and sought many wives for them.

12:1

羅波安的國堅立強盛的時候,他就離棄耶和華的律法,以色列眾人也都隨從他。

And when the kingdom of Rehoboam was established and when it was strong, he and all Israel with him forsook the law of Jehovah.

12:2

羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為王和民對耶和華不忠信;

Then in the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem, because they had been unfaithful to Jehovah,

12:3

示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟他從埃及來的路比人、蘇基人和古實人,多得不可勝數。

With one thousand two hundred chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: Libyans, Sukkiim, and Cushites.

12:4

他攻取了猶大的堅固城,就來到耶路撒冷。

And he captured the fortified cities which belonged to Judah and came as far as Jerusalem.

12:5

那時,猶大的首領因為示撒就聚集在耶路撒冷;有申言者示瑪雅去見羅波安和眾首領,對他們說,耶和華如此說,你們離棄了我,所以我也離棄你們,把你們交在示撒手裏。

And Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who were gathered in Jerusalem because of Shishak; and he said to them, Thus says Jehovah, You have forsaken Me, so I also have forsaken you, delivering you into the hand of Shishak.

12:6

於是以色列的眾首領和王都自卑說,耶和華是公義的。

So the princes of Israel and the king humbled themselves and said, Jehovah is righteous.

12:7

耶和華見他們自卑,耶和華的話就臨到示瑪雅說,他們既自卑,我必不滅絕他們;我必使他們略得拯救,不藉著示撒的手將我的怒氣倒在耶路撒冷;

And when Jehovah saw that they had humbled themselves the word of Jehovah came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; I will not destroy them, but I will give them a little deliverance, and My wrath will not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak;

12:8

然而他們必作示撒的僕人,好叫他們知道,服事我與服事地上的列國有甚麼分別。

For they will become his servants that they may know the difference between serving Me and serving the kingdoms of the lands.

12:9

於是,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,奪取耶和華殿和王宮裏的寶物,盡都奪走了;又奪去所羅門製造的金盾牌。

And Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem and took away the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king's house; indeed he took away all. And he took away the shields of gold that Solomon had made.

12:10

羅波安王製造銅盾牌代替那些金盾牌,交在看守王宮門的護衛長手中保管。

And King Rehoboam made shields of bronze in their place and committed them into the hands of the captains of the guard, who kept the entrance of the king's house.

12:11

王每逢進耶和華的殿,護衛兵就拿這些盾牌,隨後仍將盾牌送回護衛房裏。

And whenever the king went into the house of Jehovah, the guards came and carried them and returned them to the guardroom.

12:12

王自卑的時候,耶和華的怒氣就從他轉消,不將他們滅盡,並且在猶大中間也有善益的事。

And when he humbled himself, the anger of Jehovah turned away from him, and He did not destroy them completely; and also things in Judah were good.

12:13

羅波安王自強,在耶路撒冷作王。他登基的時候年四十一歲,在耶路撒冷,就是耶和華從以色列眾支派中所選擇立祂名的城,作王十七年。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。

So King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city where Jehovah had chosen, out of all the tribes of Israel, to put His name. And his mother's name was Naamah the Ammonitess.

12:14

羅波安行惡,因他不立定心意尋求耶和華。

And he did what was evil, because he did not prepare his heart to seek Jehovah.

12:15

羅波安所行的事,自始至終,豈不都按著家譜的記載,寫在申言者示瑪雅和先見易多的年代志上麼?羅波安與耶羅波安之間常有爭戰。

And the acts of Rehoboam, the first and the last, are they not written in the chronicles of Shemaiah the prophet and Iddo the seer according to the genealogical records? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

12:16a

羅波安與他列祖同睡,葬在大衛城裏。

And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David.

 

新約New Testament

使徒行傳 Acts 7:54-8:3

7:54

眾人聽見這話,心裏極其惱怒,就向司提反咬牙切齒。

Now as they heard these things, they were exasperated and gnashed their teeth at him.

7:55

但司提反滿有聖靈,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊,

But being full of the Holy Spirit, he looked intently into heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God;

7:56

就說,看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。

And he said, Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand of God.

7:57

眾人大聲喊叫,捂著耳朵,同心合意的沖向他去,

But they cried out with a loud voice and covered their ears and rushed upon him with one accord.

7:58

把他推到城外,用石頭打他。作見證的人把自己的衣服,放在一個名叫掃羅的青年人腳前。

And they threw him outside of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man called Saul.

7:59

他們正用石頭打的時候,司提反呼求說,主耶穌,求你接收我的靈!

And they stoned Stephen as he called upon the Lord and said, Lord Jesus, receive my spirit!

7:60

又跪下,大聲喊著說,主啊,不要將這罪歸與他們!說了這話,就睡了。掃羅也贊同他被殺。

And kneeling down, he cried out with a loud voice, Lord, do not hold this sin against them. And when he had said this, he fell asleep.

8:1

就在那日,在耶路撒冷的召會大遭逼迫,除了使徒以外,門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各地。

And Saul approved of his killing. And there occurred in that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and all were scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

8:2

有虔誠的人把司提反收埋了,為他捶胸大哭。

And devout men carried Stephen to his burial and made great lamentation over him.

8:3

掃羅卻殘害召會,逐家進去,連男帶女拉去下在監裏。

But Saul was devastating the church, entering house after house; and dragging off men and women, he delivered them to prison.

23 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page