top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

三月二日 March 2【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :民數記 Numbers 17:1-19:22

新約 New Testament :馬可福音 Mark 10:1-31

 

舊約 Old Testament :

民數記 Numbers 17:1-19:22

17:1

耶和華對摩西說,

Then Jehovah spoke to Moses, saying,

17:2

你要告訴以色列人,從他們取杖,每宗族一根;從他們所有的首領,按著宗族,共取十二根;你要將各人的名字寫在各人的杖上,

Speak to the children of Israel, and take from them rods, one for each father's house, twelve rods from all their leaders according to their fathers' houses; you shall write everyone's name upon his rod.

17:3

並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各宗族的族長必有一根杖。

And you shall write Aaron's name upon the rod of Levi, for there shall be one rod for the head of each of their fathers' houses.

17:4

你要把這些杖放在會幕內見證櫃前,我與你們相會之處。

And you shall place them in the Tent of Meeting before the testimony, where I meet with you.

17:5

我揀選的那人,他的杖必發芽;這樣,我必使以色列人向你們所發、對我的怨言止息。

And the rod of the man whom I choose shall bud, and I will put a stop to the murmurings of the children of Israel against Me, which they murmur against you.

17:6

於是摩西告訴以色列人。他們的首領就把杖交給他,按著宗族,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。

So Moses spoke to the children of Israel. And every one of their leaders gave him a rod, one rod for each leader according to their fathers' houses, twelve rods, with the rod of Aaron among their rods.

17:7

摩西就把杖放在見證的會幕內,在耶和華面前。

And Moses placed the rods before Jehovah in the Tent of the Testimony.

17:8

第二天,摩西進見證的會幕去;看哪,利未家亞倫的杖已經發了芽,甚至生了花苞,開了花,結了熟杏。

And on the next day Moses went into the Tent of the Testimony, and there was the rod of Aaron for the house of Levi: it had budded; it even put forth buds and produced blossoms and bore ripe almonds.

17:9

摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。

And Moses brought out all the rods from before Jehovah to all the children of Israel, and they looked; and each one took his rod.

17:10

耶和華對摩西說,把亞倫的杖放回見證櫃前,給這些背叛之子留作記號;這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。

Then Jehovah said to Moses, Put back the rod of Aaron before the testimony to be kept as a sign against the rebels, so that you may put an end to their murmurings against Me, and they not die.

17:11

摩西就這樣行;耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行。

And Moses did so; just as Jehovah commanded him, so he did.

17:12

以色列人對摩西說,我們死啦,我們滅亡啦,我們都滅亡啦!

And the children of Israel spoke to Moses, saying, Alas, we die out; we perish; all of us perish.

17:13

凡挨近耶和華帳幕的是必死的。難道我們都要死麼?

Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Jehovah, dies. Are we to completely die out?

18:1

耶和華對亞倫說,你和你的兒子,並你宗族的人,要一同擔當干犯聖所的罪孽;你和你的兒子,也要一同擔當干犯祭司職任的罪孽。

Then Jehovah said to Aaron, You and your sons and your father's household with you shall bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you shall bear the iniquity of your priesthood.

18:2

你要帶你弟兄利未支派,就是你祖宗支派的人前來,使他們與你聯合,服事你;只是你和你的兒子,要一同在見證的會幕前供職。

And your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, bring near with you, so that they may be joined to you and minister to you, while you and your sons with you are before the Tent of the Testimony.

18:3

他們要守所吩咐你的,並看守全帳幕,只是不可挨近聖所的物件和壇,免得他們和你們都死亡。

And they shall keep your charge and the charge of all the tent, but they shall not come near to the furnishings of the sanctuary and to the altar, so that they do not die, neither they nor you.

18:4

他們要與你聯合,也要看守會幕,辦理帳幕一切的事,只是外人不可挨近你們。

And they shall be joined to you and keep the charge of the Tent of Meeting for all the service of the tent, but a stranger shall not come near to you.

18:5

你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。

And you shall keep the charge of the sanctuary and the charge of the altar, so that there may be no more wrath upon the children of Israel.

18:6

我已將你們的弟兄利未人從以色列人中選取出來,當作禮物給你們,歸與耶和華,為要辦理會幕的事。

And I Myself have taken your brothers the Levites from among the children of Israel. They are a gift to you, given to Jehovah, to do the service of the Tent of Meeting.

18:7

你和你的兒子們要為一切屬壇和幔內的事,一同守祭司的職任;你們要這樣供職。我將祭司的職任當作禮物給你們,使你們事奉我。凡挨近的外人要被處死。

But you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything concerning the altar and within the veil, and you shall carry out your service. I give you the priesthood as a service of gift, but the unauthorized person who comes near shall be put to death.

18:8

耶和華對亞倫說,我已將我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,交給你經管;因你受過膏,我把這些都賜給了你和你的子孫;這要作永遠的定例。

Then Jehovah spoke to Aaron, And I Myself have given you charge of My heave offerings, even all the holy things of the children of Israel; I have given them to you because of the anointing, and to your sons, as a perpetual statute.

18:9

至聖之物中不經過火的,都是你的;以色列人給我的一切供物,就是一切的素祭、贖罪祭、贖愆祭,都是至聖的,要歸給你和你的子孫。

This shall be yours of the most holy things, kept from the fire. Every offering of theirs, even every meal offering of theirs and every sin offering of theirs and every trespass offering of theirs, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.

18:10

你要拿這些當至聖物喫;凡男丁都可以喫;你當以此物為聖。

As the most holy things you shall eat it; every male shall eat it; it shall be holy to you.

18:11

以色列人禮物中的舉祭,並一切的搖祭,也都是你的,我已賜給你和你的兒女;這要作永遠的定例;凡在你家中潔淨的人都可以喫。

This also is yours, the heave offering of their gift, even all the wave offerings of the children of Israel. I have given them to you and to your sons and to your daughters with you, as a perpetual statute; everyone who is clean in your house may eat it.

18:12

凡油中至好的,凡新酒和五穀中至好的,就是以色列人所獻給耶和華的初熟之物,我都賜給你。

All the best of the oil, and all the best of new wine and of the grain, their firstfruits that they give to Jehovah, I have given to you.

18:13

凡從他們地上所帶來給耶和華的初熟之物,也都要歸與你;凡在你家中潔淨的人都可以喫。

The firstfruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be yours; everyone who is clean in your house may eat it.

18:14

以色列中一切永獻的都必歸與你。

Everything devoted in Israel shall be yours.

18:15

他們所奉給耶和華的,連人帶牲畜,一切血肉所生,凡頭胎的,都要歸給你;只是人中頭生的,總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。

Everything that opens the womb of all flesh, which they present to Jehovah, whether human or animal, shall be yours; nevertheless the firstborn of human beings you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.

18:16

其中從一個月以上所當贖的,要照你所估定的價,按聖所的舍客勒,(一舍客勒是二十季拉,)用銀子五舍客勒贖出來。

And those who are to be redeemed from a month old you shall redeem, according to your estimation, for five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.

18:17

只是頭生的牛、頭生的綿羊、或頭生的山羊,必不可贖;牠們都是聖的。你要把牠們的血灑在壇上,把牠們的脂油焚燒,當作怡爽香氣的火祭獻給耶和華。

But the firstborn of a cow or the firstborn of a sheep or the firstborn of a goat you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar and burn their fat as an offering by fire for a satisfying fragrance to Jehovah.

18:18

牠們的肉必歸與你,像搖祭的胸、舉祭的右腿歸與你一樣。

But their flesh shall be yours; like the breast of the wave offering and like the right thigh, it shall be yours.

18:19

凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女;這要作永遠的定例。這是給你和你的後裔,在耶和華面前作為永遠的鹽約。

All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to Jehovah, I have given to you and to your sons and your daughters with you, as a perpetual statute. It is a covenant of salt forever before Jehovah for you and for your descendants with you.

18:20

耶和華對亞倫說,你在以色列人的地上不可有產業,在他們中間也不可有分;在他們中間,我就是你的分,是你的產業。

And Jehovah said to Aaron, You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I am your portion and your inheritance among the children of Israel.

18:21

凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業,為他們所辦理的事,就是會幕的事,酬報他們。

And to the children of Levi I have now given every tithe in Israel for an inheritance in return for their service which they carry out, the service of the Tent of Meeting.

18:22

從今以後,以色列人不可挨近會幕,免得他們擔罪而死。

From now on the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, so that they do not incur sin and die.

18:23

惟獨利未人要辦理會幕的事,擔當罪孽;這要作你們世世代代永遠的定例。他們在以色列人中不可有產業;

But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a perpetual statute throughout your generations. And among the children of Israel they shall have no inheritance.

18:24

因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業;所以我對他們說,在以色列人中他們不可有產業。

For the tithe of the children of Israel, which they offer as a heave offering to Jehovah, I have given to the Levites for an inheritance; therefore I have said to them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.

18:25

耶和華對摩西說,

Then Jehovah spoke to Moses, saying,

18:26

你要對利未人說,當你們從以色列人取十分之一,就是我從他們所取來給你們為業的,你們就要從那十分之一中,再取十分之一作為舉祭獻給耶和華。

Moreover you shall speak to the Levites and say to them, When you take from the children of Israel the tithe which I have given you from them as your inheritance, then you shall offer up a heave offering from it for Jehovah, a tithe of the tithe.

18:27

這舉祭要算為你們禾場上的穀,又如滿酒醡的酒。

And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.

18:28

這樣,你們從以色列人所得的十分之一,其中也要取一分作舉祭獻給耶和華;從這十分之一中,你們要將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。

Thus you shall also offer a heave offering to Jehovah from all your tithes, which you receive from the children of Israel; and from it you shall give Jehovah's heave offering to Aaron the priest.

18:29

所奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的部分,獻給耶和華為舉祭。

Out of all your gifts you shall offer every heave offering of Jehovah, from all the best of it, the sanctified portion of it from them.

18:30

所以你要對利未人說,你們從其中將至好的舉起,這就算為你們禾場上的出產,又如酒醡的出產。

Therefore you shall say to them, When you heave from it the best of it, then it shall be reckoned to the Levites as though it were the produce of the threshing floor and the produce of the wine press.

18:31

你們和你們的家屬隨處可以喫,因為這是你們的賞賜,作你們在會幕裏辦事的報酬。

And you may eat it in every place, you and your households, for it is your reward in return for your service in the Tent of Meeting.

18:32

你們從其中將至好的舉起,就不至因這物擔罪。你們不可褻瀆以色列人的聖物,免得死亡。

And you shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it the best of it. But you shall not profane the holy things of the children of Israel, so that you do not die.

19:1

耶和華對摩西、亞倫說,

Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

19:2

耶和華所吩咐律法中的律例,乃是這樣說,你要告訴以色列人,把一隻純全無殘疾,未曾負軛的紅母牛牽到你這裏來,

This is the statute of the law which Jehovah has commanded, saying, Tell the children of Israel to bring you a red heifer without defect, in which is no blemish and upon which a yoke has never come.

19:3

交給祭司以利亞撒;他要牽到營外,人就把牛宰在他面前。

And you shall give it to Eleazar the priest, and he shall bring it outside the camp, and one shall slaughter it in his presence.

19:4

祭司以利亞撒要用指頭蘸些牛血,向會幕前面彈七次。

And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle its blood toward the front of the Tent of Meeting seven times.

19:5

人要在他眼前把這母牛焚燒;牛的皮、肉、血、連糞,都要焚燒。

And the heifer shall be burned in his sight; its skin and its flesh and its blood, with its dung, shall be burned.

19:6

祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線,都丟在燒牛的火中。

And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet strands, and cast them into the midst of the burning of the heifer.

19:7

祭司要洗衣服,用水洗身,然後可以進營;但他必不潔淨到晚上。

Then the priest shall wash his clothes and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp; but the priest shall be unclean until the evening.

19:8

燒牛的人也要洗衣服,用水洗身,並且不潔淨到晚上。

And he who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until the evening.

19:9

要有一個潔淨的人收起母牛灰,放在營外潔淨的地方,為以色列人會眾留著,用以作除污穢的水;這是贖罪祭。

And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and place them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the assembly of the children of Israel as water for impurity; it is a sin offering.

19:10

收起母牛灰的人要洗衣服,並且不潔淨到晚上。這要作以色列人和寄居在他們中間的外人永遠的定例。

And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until the evening. And it shall be a perpetual statute to the children of Israel and to the stranger who sojourns among them.

19:11

觸著人死屍的,就必不潔淨七天。

One who touches the dead body of any human being shall be unclean seven days.

19:12

那人要在第三天和第七天用這水潔淨自己,就必潔淨了;他若在第三天和第七天不潔淨自己,就仍不潔淨。

He shall purify himself with it on the third day and on the seventh day, and then he shall be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he shall not be clean.

19:13

凡觸著死人,就是觸著死人身體,而不潔淨自己的,就玷污了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除;因為那除汙穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,汙穢還在他身上。

Whoever touches a dead person, the body of a human being who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of Jehovah; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.

19:14

人死在帳棚裏的條例乃是這樣:凡進那帳棚的,和一切在帳棚裏的,都必不潔淨七天。

This is the law when a man dies in a tent: Anyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.

19:15

凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨的。

And every open vessel, which has no covering tied down on it, is unclean.

19:16

無論何人在田野裏觸著被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就必不潔淨七天。

And whoever in the open field touches one who has been slain with a sword or a dead body or a human bone or a grave, shall be unclean seven days.

19:17

要為這不潔淨的人拿些贖罪祭燒成的灰,放在器皿裏,倒上活水。

And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and running water shall be added to them in a vessel;

19:18

要有一個潔淨的人,拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳棚上,和一切物件並帳棚內的眾人身上,又灑在觸著骨頭,或觸著被殺的,或觸著自死的,或觸著墳墓的那人身上。

And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, or on the one who touched the bone or the one slain or the one who died or the grave.

19:19

第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。

And the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day, and on the seventh day he shall purify him. And he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean in the evening.

19:20

但那污穢而不潔淨自己的,這人要從會眾中剪除,因為他玷污了耶和華的聖所;除污穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。

But the man who shall be unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the midst of the congregation, because he has defiled the sanctuary of Jehovah; the water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.

19:21

這要作他們永遠的定例。那灑除污穢水的人要洗衣服;凡觸著除污穢水的,必不潔淨到晚上。

So it shall be a perpetual statute for them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.

19:22

不潔淨的人所觸著的一切物就不潔淨;觸著這物的人必不潔淨到晚上。

And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.

 

新約 New Testament :

馬可福音 Mark 10:1-31

10:1

耶穌從那裏起身,來到猶太境內,並約但河外;羣眾又聚集到祂那裏,祂又照常教訓他們。

And He rose up from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan; and again crowds came together to Him, and as He was accustomed, again He taught them.

10:2

有法利賽人進前來問祂說,人休妻可以不可以?為的是要試誘祂。

And some Pharisees came and asked Him whether it was lawful for a man to divorce a wife, so as to tempt Him.

10:3

祂回答說,摩西吩咐你們的是甚麼?

And He answered and said to them, What did Moses command you?

10:4

他們說,摩西准人寫了休書,便可以休妻。

And they said, Moses allowed us to write a certificate of divorce and divorce her.

10:5

耶穌說,摩西因為你們的心硬,纔寫這條誡命給你們。

And Jesus said to them, Because of your hardness of heart he wrote this commandment for you.

10:6

但從創造之初,神造人是造男造女。

But from the beginning of creation, He made them male and female.

10:7

為這緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體;

For this cause shall a man leave his father and mother and shall be joined to his wife;

10:8

這樣,他們不再是兩個,乃是一個肉身了。

And the two shall be one flesh. So then they are no longer two, but one flesh.

10:9

所以神所配偶的,人不可分開。

Therefore what God has yoked together, let man not separate.

10:10

到了屋裏,門徒又問祂這事。

And in the house the disciples questioned Him again concerning this.

10:11

祂對他們說,凡休妻另娶的,就是犯姦淫辜負妻子。

And He said to them, Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.

10:12

妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯姦淫。

And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.

10:13

有人帶著小孩子到耶穌那裏,要祂摸他們,門徒卻責備那些人。

And they brought little children to Him so that He might touch them, but the disciples rebuked them.

10:14

耶穌看見就惱怒,對門徒說,讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們,因為神的國正是這等人的。

But Jesus, seeing it, was indignant and said to them, Allow the little children to come to Me. Do not forbid them, for of such is the kingdom of God.

10:15

我實在告訴你們,凡不像小孩子一樣接受神國的,絕不能進去。

Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child shall by no means enter into it.

10:16

於是抱著小孩子,給他們按手,為他們熱切的祝福。

And taking them into His arms, He fervently blessed them, laying His hands on them.

10:17

耶穌出來行路的時候,有一個人跑來,跪在祂面前,問祂說,良善的夫子,我該作甚麼,纔可以承受永遠的生命?

And as He went out into the road, someone ran to Him and kneeling before Him asked Him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?

10:18

耶穌對他說,你為甚麼稱我是良善的?除了神一位以外,再沒有良善的。

And Jesus said to him, Why do you call Me good? No one is good except One -- God.

10:19

誡命你是曉得的:“不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,不可虧負人,當孝敬父母。”

You know the commandments: "Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness, do not defraud, honor your father and mother.''

10:20

他對耶穌說,夫子,這一切我從小都遵守了。

And he said to Him, Teacher, all these things I have kept from my youth.

10:21

耶穌看著他,就愛他,對他說,你還缺少一件:去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上,你還要來跟從我。

And Jesus, looking upon him, was moved with love for him and said to him, One thing you lack: go; the things you have, sell and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.

10:22

他因著這話,就面顯愁容,憂憂鬱鬱的走了,因為他有很多產業。

And at the word his countenance fell, and he went away sorrowing, for he had many possessions.

10:23

耶穌周圍一看,對門徒說,有錢財的人要進神的國,是何等的難!

And Jesus, looking around, said to His disciples, How difficult it will be for those who have riches to enter into the kingdom of God!

10:24

門徒就希奇祂的話。耶穌又對他們說,孩子們,倚靠錢財的人進神的國,是何等的難!

And the disciples were amazed at His words. But Jesus again answered and said to them, Children, how difficult it is for those who trust in riches to enter into the kingdom of God!

10:25

駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易。

It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.

10:26

他們就分外驚訝,彼此說,這樣誰能得救?

But they were astonished beyond measure and said among themselves, Then who can be saved?

10:27

耶穌看著他們說,在人是不能的,在神卻不然,因為在神凡事都能。

Looking upon them, Jesus said, With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.

10:28

彼得就對祂說,看哪,我們已經撇下所有的跟從了你。

Peter began to say to Him, Behold, we have left all and followed You.

10:29

耶穌說,我實在告訴你們,人為我和福音,撇下房屋、或是弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地,

Jesus said, Truly I say to you, There is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for My sake and for the gospel's sake,

10:30

沒有不在今世得百倍,就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女和田地,同各樣的逼迫,且要在來世得永遠生命的。

But that he shall receive a hundred times as much now at this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, with persecutions, and in the coming age, eternal life.

10:31

然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。

But many first will be last, and the last first.

44 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十三日 February 13【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 11:1-12:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 28:1-20 舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十二日 February 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 8:1-10:20  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:57-66  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十一日 February 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 6:8-7:38  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:27-56  舊約 Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page