top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十二月二十三日December 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:彌迦書 Micah 6:1-7:20

新約New Testament:啟示錄 Revelation 13:1-18

 

舊約 Old Testament:

彌迦書 Micah 6:1-7:20

6:1

你們當聽耶和華所說的話:要起來在山嶺前爭辯,使岡陵聽你的聲音。

Hear now what Jehovah says: Arise, contend before the mountains, And let the hills hear your voice.

6:2

諸山哪,要聽耶和華爭辯的話;大地永久的根基阿,你們也要聽。因為耶和華與祂的百姓爭辯,與以色列爭論。

Hear, O mountains, Jehovah's contention, And you enduring foundations of the earth; For Jehovah has a contention with His people, And with Israel He will dispute.

6:3

我的百姓阿,我向你作了甚麼呢?我在甚麼事上使你厭煩?你可以對我證明。

O My people, what have I done to You? And with what have I wearied you? Testify against Me.

6:4

我曾將你從埃及地領上來,從為奴之家救贖你;我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面行。

For I brought you up out of the land of Egypt, And from the slave house I redeemed you; And I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.

6:5

我的百姓阿,你們當追念摩押王巴勒所設的謀,和比珥的兒子巴蘭回答他的話,追念從什亭到吉甲所發生的事,好使你們知道耶和華公義的作為。

O My people, remember now what Balak the king of Moab counseled, And what Balaam the son of Beor answered him, From Shittim to Gilgal, That you may know the righteous acts of Jehovah.

6:6

我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,該帶來甚麼呢?我該帶一歲的牛犢為燔祭朝見祂麼?

With what shall I come before Jehovah And bow myself before the high God? Shall I come before Him with burnt offerings, With one-year-old calves?

6:7

耶和華會喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河麼?我該為自己的過犯獻我的長子,為我魂中的罪獻我身所生的麼?

Will Jehovah be pleased with thousands of rams, With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my transgression, The fruit of my body for the sin of my soul?

6:8

人哪,耶和華已指示你何為善;祂向你所要的是甚麼呢?無非是要你施行公理,喜愛憐憫,謙卑的與你的神同行。

He has declared to you, O man, what is good; And what does Jehovah require of you, But that you would execute justice and love mercy And walk humbly with your God?

6:9

耶和華向這城發聲呼叫,智慧人必仰望祂的名。你們當留意刑杖和那派定刑杖的。

The voice of Jehovah cries out to the city, And wisdom looks upon Your name. Hear the rod and Him who appointed it.

6:10

惡人家中豈非仍有不義之財,和可憎的小量器麼?

Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, And a scant measure that is abominable?

6:11

我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼,豈可算為清潔呢?

Shall I be pure with wicked balances And with a bag of deceitful weights?

6:12

城裏的財主充滿強暴,其中的居民也說謊言,他們口中的舌頭是詭詐的。

For the rich men of the city are full of violence, And those who inhabit it speak falsehood, And their tongue is deceitful in their mouth.

6:13

因此,我也擊打你,使你生病;我使你因你的罪荒涼。

Thus I also have made you sick by striking you; I have made you desolate because of your sins.

6:14

你要喫,卻不得喫飽;你的虛弱必顯在你中間;你必挪去,卻不得救護;你所救護的,我必交給刀劍。

You will eat, but you will not be satisfied; And your emptiness will remain in the midst of you; And you will take away, But you will not rescue, And what you rescue I will give up to the sword.

6:15

你必撒種,卻不得收割;踹橄欖,卻不得油抹身;釀新酒,卻不得酒喝。

You will sow, But you will not reap; You will tread olives, But you will not anoint yourself with oil, And the new wine, But you will not drink wine.

6:16

因為你守暗利的規例,作亞哈家一切所作的,按他們的計謀而行,叫我使你荒涼,使城中的居民被人嗤笑;你們也必擔當我民的羞辱。

For the statutes of Omri are kept, And all the works of the house of Ahab; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And the inhabitants of the city a hissing; And you will bear the reproach of My people.

7:1

我有禍了!因為我好像夏天的果子已被收盡,又像摘了葡萄所剩下的;沒有一掛可喫,也沒有我魂所羡慕初熟的無花果。

Woe is me! For I am like a gathering of summer fruit And like a gleaning of the vintage; There is no cluster to eat, Nor first-ripe fig, which my soul desires.

7:2

地上虔誠人滅盡,人間也沒有正直人;各人埋伏要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。

The godly man has perished from the land, And there is none upright among men; They all lie in wait for bloodshed; They each hunt their brother with a net.

7:3

他們雙手善於作惡:首領要求賄賂,審判官也隨同附和,為得酬報;位分大的吐出魂中的惡慾;都彼此結聯行惡。

Both hands are set upon evil, to do it well: The prince asks for it, And the judge agrees, for a reward, And the great man, he utters the evil desire of his soul, And they weave it together.

7:4

他們當中最好的,不過是蒺藜;最正直的,還不如荊棘籬笆。你的守望者所說降罰的日子已經來到;他們必擾亂不安。

The best one among them is like a briar; The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, your visitation, has come; Now will be their confounding.

7:5

不要信靠鄰舍;不要信任密友;要守住你的口,不要向躺在你懷中的妻子題說。

Do not trust in a neighbor; Do not put your confidence in a friend; Keep the doors of your mouth From her who lies in your bosom.

7:6

因為兒子藐視父親,女兒起來反她的母親,兒媳反她的婆婆;人的仇敵就是自己家裏的人。

For the son treats the father like a fool; The daughter rises up against her mother, The daughter-in-law, against her mother-in-law; A man's enemies are the men of his own house.

7:7

至於我,我要仰望耶和華,等候那救我的神;我的神必垂聽我。

But as for me, I will look for Jehovah; I will wait for the God of my salvation; My God will hear me.

7:8

我的仇敵阿,不要向我誇耀;我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,耶和華卻是我的光。

Do not rejoice against me, O my enemy; When I fall, I will rise up; When I sit in the darkness, Jehovah will be a light to me.

7:9

我要忍受耶和華的惱怒,因我得罪了祂;直等祂為我辨屈,為我施行公理;祂必領我出到光中,我必得見祂的公義。

I will bear the indignation of Jehovah-For I have sinned against Him-Until He plead my cause And execute justice for me; He will bring me forth into the light; I will see His righteousness.

7:10

那時我的仇敵,就是曾對我說,耶和華你神在那裏的,她一看見這事,就被羞愧遮蓋。我必親眼見她遭報;那時,她必被踐踏,如同街上的泥土。

Then my enemy will see And shame will cover Her who said to me, Where is Jehovah your God? My eyes will see her: At that time she will become trampled Like mud in the streets.

7:11

必有修造你牆垣的日子!到那日,你的命令必傳到遠方;

A day for building your walls! In that day the decree will be far away;

7:12

當那日,人必從亞述,從埃及的城邑,從埃及到大河,從這海到那海,從這山到那山,都來到你這裏。

In that day they will come even unto you From Assyria and from the cities of Egypt, And from Egypt even to the River, And from sea to sea and mountain to mountain.

7:13

然而,這地因居民的緣故,因他們行事的結果,必然荒涼。

But the land will become desolate Because of the inhabitants in it, due to the fruit of their doings.

7:14

求你用你的杖牧放你那獨居在迦密山樹林的民,就是你產業的羊群;求你讓他們在巴珊和基列得著牧養,像古時一樣。

Shepherd Your people with Your rod, The flock of Your inheritance, Who dwell alone in the forest In the midst of Carmel; Let them feed in Bashan and Gilead As in the days of old.

7:15

耶和華說,我要把奇事顯給你看,好像在你出埃及地的日子一樣。

As in the days of your going forth out from the land of Egypt, I will show you wonders.

7:16

列國看見,就必為自己一切的勢力慚愧;他們必用手捂口,耳朵變聾。

The nations will see and be ashamed Of all their might; They will put the hand over the mouth; Their ears will be deaf.

7:17

他們必舔土如蛇,又如地上爬行的物,戰戰兢兢的出他們的營寨;他們必驚慌的歸向耶和華我們的神,也必因你而懼怕。

They will lick the dust like a serpent; Like crawling things of the earth, They will come quivering from their enclosed places; To Jehovah our God They will turn in fear and be afraid because of You.

7:18

有何神像你,赦免罪孽,越過你產業之餘民的過犯呢?祂不永遠懷怒,因祂樂意施慈愛。

Who is a God like You, Pardoning iniquity And passing over the transgression Of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, For He delights in lovingkindness.

7:19

祂必再憐恤我們,將我們的罪孽踏在腳下。你必將他們的一切罪投於深海。

He will again have compassion on us; He will tread our iniquities underfoot. And You will cast into the depths of the sea All their sins.

7:20

你必按古時對我們列祖所起的誓,向雅各顯真實,向亞伯拉罕施慈愛。

You will perform truth to Jacob, And lovingkindness to Abraham, Which You have sworn to our fathers From the days of old.

 

新約 New Testament:

啟示錄 Revelation 13:1-18

13:1

我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。

And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and on his heads names of blasphemy.

13:2

我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口;那龍將自己的能力、座位和大權柄,都給了牠。

And the beast which I saw was like a leopard, and his feet like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his power and his throne and great authority.

13:3

獸的七頭中,有一頭似乎被殺至死,但那死傷卻醫好了。全地的人都希奇,就跟從那獸,

And one of his heads was as it were slain to death, and his death stroke was healed. And the whole earth marveled after the beast.

13:4

又拜那龍,因為牠將權柄給了獸;也拜獸說,誰能比這獸?誰能與牠爭戰?

And they worshipped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like the beast? And who can make war with him?

13:5

那龍又給牠說誇大、褻瀆話的口,並給牠權柄,可以任意而行四十二個月。

And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies, and authority was given to him to act for forty-two months.

13:6

獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名、並祂的帳幕、以及那些住在天上的。

And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, which tabernacle in heaven.

13:7

又給獸允許與聖徒爭戰,並且勝過他們,也給牠權柄制伏各支派、各民族、各方言、各邦國。

And permission was given to him to make war with the saints and to overcome them; and authority was given to him over every tribe and people and tongue and nation.

13:8

凡住在地上,名字沒有記在從創世以來被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。

And all those dwelling on the earth will worship him, every one whose name is not written in the book of life of the Lamb who was slain from the foundation of the world.

13:9

凡有耳的,就應當聽。

If anyone has an ear, let him hear.

13:10

擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心,就是在此。

If anyone is for captivity, into captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he is to be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.

13:11

我又看見另一個獸從地裏上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。

And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.

13:12

牠在頭一個獸面前,施行頭一個獸一切的權柄,並且叫地和住在地上的人,拜那死傷醫好的頭一個獸。

And he exercises all the authority of the first beast in his sight, and he causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose death stroke was healed.

13:13

又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。

And he does great signs, so that he even makes fire come down out of heaven to the earth before men.

13:14

牠因給牠能力在獸面前所行的奇事,就迷惑住在地上的人,吩咐住在地上的人,給那受刀傷還活著的獸作個像。

And he deceives those who dwell on the earth on account of the signs which he was given power to do before the beast, commanding those who dwell on the earth to make an image to the beast, who had the stroke of the sword and revived.

13:15

又有能力給牠使獸像有氣息,叫獸像甚至能說話,又能使所有不拜獸像的人都被殺害。

And power was given to him to give breath to the image of the beast that the image of the beast might even speak and cause whoever would not worship the image of the beast to be killed.

13:16

牠又叫眾人,無論大小貧富,自主的、為奴的,都在右手或額上,受一個印記。

And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor, and the freemen and the slaves, to be given a mark on their right hand or on their forehead,

13:17

除了那受印記的,就是有了獸名、或獸名數字的,別人都不得作買賣。

And that no one may be able to buy or sell except him who has the mark, that is, the name of the beast or the number of his name.

13:18

在這裏需要有智慧。凡有悟性的,可以計算獸的數字,因為這是人的數字,牠的數字是六百六十六。

Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for it is the number of a man; and his number is six hundred sixty-six.

20 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十三日 February 13【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 11:1-12:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 28:1-20 舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十二日 February 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 8:1-10:20  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:57-66  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十一日 February 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 6:8-7:38  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:27-56  舊約 Old...

תגובות


Post: Blog2 Post
bottom of page