top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十二月二十九日December 29 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:撒迦利亞書 Zechariah 6:9-9:17

新約New Testament:啟示錄 Revelation 20:1-15

 

舊約Old Testament:

撒迦利亞書 Zechariah 6:9-9:17

6:9

耶和華的話臨到我,說,

And the word of Jehovah came to me, saying,

6:10

你要向被擄之人中的黑玳、多比雅、耶大雅取金銀,當日來到西番雅的兒子約西亞家裏,他們已從巴比倫回來。

Take from them of the captivity, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.

6:11

你要取這金銀作冠冕,戴在約撒答的兒子大祭司約書亞的頭上,

Indeed, take the silver and gold, and make a splendid crown and put it upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest,

6:12

對他說,萬軍之耶和華如此說,看哪,有一人,名為苗;祂要從自己的地方長起來,並要建造耶和華的殿。

And speak to him, saying, Thus speaks Jehovah of hosts, saying, Here is a man, whose name is the Shoot; and He will shoot forth from His place and will build the temple of Jehovah.

6:13

祂要建造耶和華的殿,並擔負尊榮,坐在寶座上掌權;又必在寶座上作祭司,在兩職之間籌定和平。

Indeed, it is He who will build the temple of Jehovah; and He will bear majesty and will sit and rule on His throne; and He will be a priest on His throne; and the counsel of peace will be between the two of them.

6:14

這冠冕要放在耶和華的殿裏,歸希連、多比雅、耶大雅、和西番雅的兒子賢為記念。

And the splendid crown will be as a reminder in the temple of Jehovah to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.

6:15

遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華你們神的話,這事必然成就。

And those who are far off will come and build the temple of Jehovah, and you will know that Jehovah of hosts has sent Me to you. And it will happen, if you fully obey the voice of Jehovah your God.

7:1

大利烏王第四年九月,就是基斯流月,初四日,耶和華的話臨到撒迦利亞。

And in the fourth year of Darius the king the word of Jehovah came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, the month Chislev.

7:2

那時伯特利人已經打發沙利色、利堅米勒、並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,

Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to entreat the favor of Jehovah

7:3

他們問萬軍之耶和華殿中的祭司,並問申言者說,我這許多年來,在五月間哭泣並分別自己,現在還當這樣行麼?

By speaking to the priests who belong to the house of Jehovah of hosts and to the prophets, saying, Shall I weep in the fifth month and separate myself, as I have done these many years?

7:4

萬軍之耶和華的話就臨到我,說,

Then the word of Jehovah of hosts came to me, saying,

7:5

你要對這地的眾民和祭司說,你們這七十年在五月和七月禁食悲哀,豈是絲毫向我禁食麼?

Speak to all the people of the land and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even for these seventy years, was it at all for Me that you fasted?

7:6

你們喫,你們喝,豈不是你們自己喫,自己喝麼?

And when you eat and when you drink, are you not the ones eating and are you not the ones drinking?

7:7

當耶路撒冷有人居住,正興盛,四圍有城邑,並且南地和低陸都有人居住的時候,耶和華藉從前的申言者所宣告的,豈不是這些話麼?

Are not these the words which Jehovah proclaimed by the former prophets when Jerusalem was inhabited and prosperous and had cities round about her, when the Negev and the lowlands were inhabited?

7:8

耶和華的話又臨到撒迦利亞,說,

And the word of Jehovah came to Zechariah, saying,

7:9

萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說,要按公理審判,各人向弟兄施慈愛和憐恤;

Thus speaks Jehovah of hosts, saying, Judge with judgment of truth, and show lovingkindness and compassion each to his brother;

7:10

不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人;誰都不可心裏謀害弟兄。

And do not oppress the widow and the orphan, the stranger and the poor; and let none of you think evil in your hearts about his brother.

7:11

他們卻不肯聽從,扭轉肩頭,塞耳不聽;

But they refused to listen, and they turned a stubborn shoulder and closed their ears from hearing;

7:12

使心硬如金鋼石,不聽訓誨,和萬軍之耶和華用靈藉從前的申言者所傳的話;故此,萬軍之耶和華大發烈怒。

And they set their hearts like flint so as not to hear the instruction and the words which Jehovah of hosts sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from Jehovah of hosts.

7:13

萬軍之耶和華說,我呼喚他們,他們不聽;照樣,他們呼求我,我也不聽;

And as He called and they would not hear, so they called and I would not hear, says Jehovah of hosts;

7:14

我用暴風把他們吹散到素不認識的萬國中。這樣,在他們去後,地就荒涼,甚至無人往返經過;因為他們使美好之地荒涼了。

But with a storm I scattered them away upon all the nations, whom they did not know. Thus the land is desolate behind them, so that no one passes through it and no one returns to it; for they have made the desirable land desolate.

8:1

萬軍之耶和華的話臨到我,說,

And the word of Jehovah of hosts came, saying,

8:2

萬軍之耶和華如此說,我為錫安極其嫉憤;我為她嫉憤,向她的仇敵大發烈怒。

Thus says Jehovah of hosts, I am jealous for Zion with great jealousy; indeed, I am jealous for her with great wrath.

8:3

耶和華如此說,我要回到錫安,住在耶路撒冷中;耶路撒冷必稱為真實的城,萬軍之耶和華的山必稱為聖山。

Thus says Jehovah, I return to Zion, and I will dwell within Jerusalem; and Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of Jehovah of hosts, the Holy Mountain.

8:4

萬軍之耶和華如此說,將來必有年老的男女,坐在耶路撒冷街上;因為年紀老邁,各人手中都拿著杖。

Thus says Jehovah of hosts, Yet again old men and old women will dwell in the streets of Jerusalem, each with his staff in his hand due to the multitude of his days.

8:5

城中街上必滿有男孩女孩玩耍。

And the streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.

8:6

萬軍之耶和華如此說,當那些日子,這事在餘剩的民眼中若看為希奇,在我眼中難道也看為希奇麼?這是萬軍之耶和華說的。

Thus says Jehovah of hosts, If it seems too wonderful in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too wonderful in My sight? declares Jehovah of hosts.

8:7

萬軍之耶和華如此說,我要從東方之地,並從日落之地,拯救我的民。

Thus says Jehovah of hosts, I am about to save My people from the land of the east and from the land of the going down of the sun.

8:8

我要領他們來,他們要住在耶路撒冷中;他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑真實和公義。

And I will bring them, and they will dwell within Jerusalem; and they will be My people and I will be their God in truth and in righteousness.

8:9

萬軍之耶和華如此說,當萬軍之耶和華的殿立下根基,以便建殿的日子,在場的申言者親口所說的話,這些日子你們既聽見了,你們的手就當剛強。

Thus says Jehovah of hosts, Let your hands be strong, you who in these days hear these words from the mouth of the prophets who were there in the day when the foundation of the house of Jehovah of hosts, that is, the temple, was laid so that it might be built.

8:10

那些日子以前人得不著雇價,牲畜也是如此;且因敵人的緣故,出入的人不得平安;乃因我使眾人各自攻擊鄰舍。

For before those days a man's wages amounted to nothing, and an animal's wages were nothing; and for him who went out or came in there was no peace, because of the adversary; for I set all men each against his neighbor.

8:11

但如今我待這餘剩的民,必不像從前的日子;這是萬軍之耶和華說的。

But now I will not be to the remnant of this people as I was in the former days, declares Jehovah of hosts;

8:12

因為他們撒種必得平安:葡萄樹必結果子,地土必有出產,天也必降甘露。我要使這餘剩的民,承受這一切。

For there will be peace for the seed: The vine will give forth its fruit, and the land will give forth its produce, and the heavens will give their dew. And I will cause the remnant of this people to inherit all these things.

8:13

猶大家和以色列家阿,你們從前在列國中怎樣成為可咒詛的,照樣,我要拯救你們,使你們成為有福的。你們不要懼怕,手要剛強。

And just as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and you will be a blessing. Do not fear; let your hands be strong.

8:14

萬軍之耶和華如此說,你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍與你們,並沒有後悔,(這是萬軍之耶和華說的,)

For thus says Jehovah of hosts, Just as I intended to do harm to you when your fathers provoked Me to anger, says Jehovah of hosts, and I did not repent,

8:15

這些日子我也照樣定意善待耶路撒冷和猶大家;你們不要懼怕。

So again I intend in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not fear.

8:16

你們應當行的是這樣:各人與鄰舍說實話,在城門口按公理與和平審判;

These are the things which you shall do: Each man speak truth to his neighbor; judge with truth and the judgment of peace in your gates;

8:17

誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可愛起假誓;因為這些事都為我所恨惡,這是耶和華說的。

And let none of you think evil in your hearts about his neighbor; and do not love a false oath; for all these are the things I hate, declares Jehovah.

8:18

萬軍之耶和華的話臨到我,說,

Then the word of Jehovah of hosts came to me, saying,

8:19

萬軍之耶和華如此說,四月、五月、七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子,和歡樂的節期;所以你們要愛真實與和平。

Thus says Jehovah of hosts, The fast of the fourth month and the fast of the fifth month and the fast of the seventh month and the fast of the tenth month will become joy and rejoicing and cheerful feasts to the house of Judah; therefore love truth and peace.

8:20

萬軍之耶和華如此說,將來必再有各族的人,和多城的居民來到;

Thus says Jehovah of hosts, Peoples will again come, even the inhabitants of many cities;

8:21

這城的居民必到那城,說,我們要快去懇求耶和華的恩,尋求萬軍之耶和華;那城的居民必說,我們也要去。

And the inhabitants of one will go to another, saying, Let us go at once to entreat the favor of Jehovah and to seek Jehovah of hosts; and the other: I will go too.

8:22

必有多族的人和強國的民來到耶路撒冷,尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩。

Indeed, many peoples and strong nations will come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of Jehovah.

8:23

萬軍之耶和華如此說,在那些日子,必有十個人,從列國說各種方言的人中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說,我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。

Thus says Jehovah of hosts, In those days, from all the languages of the nations, ten men will take hold, indeed, they will take hold of the skirt of a Jewish man, saying, Let us go with you, for we have heard that God is with you.

9:1

耶和華話語的默示,指責哈得拉地,這話落定之處是在大馬色,(因為耶和華的眼目在人身上,特別在以色列各支派身上,)

The burden of the word of Jehovah against the land of Hadrach, And Damascus will be its resting place (For Jehovah has an eye on man, Especially on the tribes of Israel),

9:2

也是在與其交界的哈馬,並推羅、西頓,因為這二城的人大有智慧。

And Hamath also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.

9:3

推羅為自己修築保障,積蓄銀子如塵沙,堆起精金如街上的泥土。

For Tyre built herself a stronghold And heaped up silver like dust And gold like the mire of the streets.

9:4

主必奪取她為業,擊打她海上的勢力;她必被火燒滅。

The Lord is about to take possession of her, And He will strike her might in the sea, And she will be consumed with fire.

9:5

亞實基倫看見必懼怕;迦薩看見必甚痛苦;以革倫因失了盼望蒙羞。迦薩必不再有君王,亞實基倫也不再有居民。

Ashkelon will see it and be afraid; Gaza also, and it will writhe much in anguish; And Ekron, for her expectation will have been confounded. And the king will perish from Gaza, And Ashkelon will not be inhabited.

9:6

混雜的種族必住在亞實突;我必除滅非利士人的驕傲。

And a mixed race will dwell in Ashdod, And I will cut off the pride of the Philistines.

9:7

我必除去他口中所喝之血,和牙齒間可憎之物;他也必作為餘剩的人,歸與我們的神;他必在猶大像族長,以革倫人必如耶布斯人。

And I will remove his blood from his mouth And his detestable things from between his teeth; And he also will remain unto our God; And he will be like a leader in Judah, And Ekron will be like a Jebusite.

9:8

我必在我家的四圍安營,使敵軍不得往返經過;欺壓人的必不再臨到他們;因為我如今親眼看顧我的家。

And I will encamp around My house because of an army, Because of him who passes by and returns; And no oppressor will pass over them any more; For now I see with My eyes.

9:9

錫安的女子阿,應當大大歡騰;耶路撒冷的女子阿,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裏。祂是公義的,並且施行拯救,卑微柔和的騎著驢,騎著驢駒,就是驢的崽子。

Exult greatly, O daughter of Zion; Shout, O daughter of Jerusalem! Now your King comes to you. He is righteous and bears salvation, Lowly and riding upon a donkey, Even upon a colt, the foal of a donkey,

9:10

我必除滅以法蓮的戰車和耶路撒冷的戰馬,爭戰的弓也必除滅;祂必向列國講和平,祂的權柄必從這海管到那海,從大河管到地極。

And I will cut off the chariot from Ephraim And the horse from Jerusalem, And the battle bow will be cut off; And He will speak peace unto the nations, And His dominion will be from sea to sea And from the River unto the ends of the earth.

9:11

至於你,我因與你立約的血,將你中間被擄而囚的人,從無水的坑中釋放出來。

As for you also, because of the blood of your covenant, I have released your captives from the pit, where there is no water.

9:12

你們被囚而有指望的人哪,要轉回保障。我今日說明,我必加倍歸還你們。

Turn to the stronghold, O prisoners with hope. This very day I am declaring that I will restore double to you.

9:13

因為我必拿猶大作我上弦的弓,拿以法蓮作我張弓的箭;錫安哪,我要激動你的眾子,攻擊雅完的眾子,使你如勇士的刀。

For I will bend Judah for Myself, And I will fill a bow with Ephraim; And I will stir up your sons, O Zion, Against your sons, O Javan; And I will make you like a warrior's sword.

9:14

耶和華必顯現在他們以上,祂的箭必射出像閃電;主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。

And Jehovah will appear above them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord Jehovah will blow the trumpet, And He will go in the whirlwinds of the south.

9:15

萬軍之耶和華必保護他們;他們必吞滅仇敵,踐踏彈石。他們必喝血喧鬧,如同喝醉了酒;他們必像盛滿血的碗,像祭壇四角滿了血。

Jehovah of hosts will defend them; And they will devour and trample the sling stones. And they will drink; they will be noisy as if with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Like the corners of the altar.

9:16

當那日,耶和華他們的神必看祂的民如群羊,拯救他們,因為他們必像冠冕上的寶石,在祂的地上發光輝。

And Jehovah their God will save them in that day as the flock of His people, For they will be like the stones of a crown, sparkling in His land.

9:17

因為他們的善何等大,他們的美何其盛!五穀使少男健壯,新酒使處女煥發。

For how great is their goodness, and how great their beauty! Grain will make the young men flourish, And new wine, the virgins.

 

新約 New Testament:

啟示錄 Revelation 20:1-15

20:1

我又看見一位天使從天降下,手裏拿著無底坑的鑰匙,和一條大鎖鏈。

And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.

20:2

他捉住那龍,就是古蛇,也就是魔鬼,撒但,把他捆綁一千年,

And he laid hold of the dragon, the ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years

20:3

扔在無底坑裏,關起來,封上印,使他不得再迷惑列國,等那一千年完了;以後必須暫時釋放他。

And cast him into the abyss and shut it and sealed it over him, that he might not deceive the nations any longer until the thousand years were completed; after these things he must be loosed for a little while.

20:4

我又看見幾個寶座和坐在上面的,有審判的權柄賜給他們。我又看見那些為耶穌的見證、並為神的話被斬者,以及那些沒有拜過獸與獸像,額上和手上也沒有受過它印記之人的魂,他們都活了,與基督一同作王一千年。

And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to them. And I saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony of Jesus and because of the word of God, and of those who had not worshipped the beast nor his image, and had not received the mark on their forehead and on their hand; and they lived and reigned with Christ for a thousand years.

20:5

這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。

The rest of the dead did not live again until the thousand years were completed. This is the first resurrection.

20:6

在頭一次復活有分的有福了,聖別了,第二次的死在他們身上沒有權柄;他們還要作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。

Blessed and holy is he who has part in the first resurrection; over these the second death has no authority, but they will be priests of God and of Christ and will reign with Him for a thousand years.

20:7

那一千年完了,撒但必從監牢裏被釋放,

And when the thousand years are completed, Satan will be released from his prison

20:8

要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰,他們的數目多如海沙。

And will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for the war. Their number is like that of the sand of the sea.

20:9

他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營,與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。

And they went up upon the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city; and fire came down out of heaven and devoured them.

20:10

那迷惑他們的魔鬼,被扔在硫磺火湖裏,也就是獸和假申言者所在的地方;他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。

And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone, where also the beast and the false prophet were; and they will be tormented day and night forever and ever.

20:11

我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的,從祂面前天地都逃遁,再無可見之處了。

And I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose face earth and heaven fled away, and no place was found for them.

20:12

我又看見死了的,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。

And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and scrolls were opened; and another scroll was opened, which is the book of life. And the dead were judged by the things which were written in the scrolls, according to their works.

20:13

於是海交出其中的死者,死亡和陰間也交出其中的死者,他們都各自照所行的受審判。

And the sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave up the dead which were in them; and they were judged, each of them, according to their works.

20:14

死亡和陰間也被扔在火湖裏,這火湖就是第二次的死。

And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.

20:15

無論誰在生命冊上不見是記著的,就被扔在火湖裏。

And if anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.

22 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page