二月十日 February 10【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 4:1-6:7
新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:1-26
舊約 Old Testament
利未記 Leviticus 4:1-6:7
4:1
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
4:2
你要對以色列人說,若有人無意中犯了罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,
Speak to the children of Israel, saying, If anyone sins without intent, in any of the things which Jehovah has commanded not to be done, and does any one of them,
4:3
或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪裏,就當為他所犯的罪,把一隻沒有殘疾的公牛犢獻給耶和華為贖罪祭。
If the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him present a bull of the herd without blemish to Jehovah for a sin offering for his sin that he committed.
4:4
他要牽公牛到會幕門口、耶和華面前,按手在牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
And he shall bring the bull to the entrance of the Tent of Meeting before Jehovah, and he shall lay his hand on the head of the bull and slaughter the bull before Jehovah.
4:5
受膏的祭司要取些公牛的血,帶到會幕那裏,
And the anointed priest shall take some of the blood of the bull and bring it to the Tent of Meeting,
4:6
把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before Jehovah in front of the veil of the sanctuary.
4:7
又把些血抹在會幕內、耶和華面前香壇的四角上,再把公牛所有其餘的血倒在會幕門口、燔祭壇的基部。
And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Jehovah, which is in the Tent of Meeting; and all the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting.
4:8
要取下贖罪祭公牛所有的脂油,就是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,
And all the fat of the bull of the sin offering he shall take off from it: the fat that covers the inward parts and all the fat that is upon the inward parts,
4:9
並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,
And the two kidneys and the fat that is on them, which is on the loins, and the appendage upon the liver, which he shall remove with the kidneys,
4:10
與肝上連著腰子取下的網子,與從平安祭牲的牛所取的一樣;祭司要把這些燒在燔祭壇上。
As it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
4:11
公牛的皮和所有的肉,連頭帶腿,並內臟與糞,
And the skin of the bull and all its flesh with its head and with its legs, and the rest of its inward parts and its dung,
4:12
就是全公牛,要搬到營外潔淨之地、倒灰之處,用火燒在柴上;總要在倒灰之處焚燒。
That is, all the rest of the bull he shall bring out to a clean place outside the camp, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned.
4:13
以色列全會眾若有了過錯,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,以致有了罪過,是隱而未現,會眾沒有覺察到的,
Now if the whole assembly of Israel errs, and the matter escapes the notice of the congregation, and they have done any of the things which Jehovah commanded not to be done and become guilty;
4:14
會眾一知道所犯的罪,就要獻一隻公牛犢為贖罪祭,牽到會幕前。
And when the sin which they have committed becomes known, the congregation shall present a bull of the herd for a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.
4:15
會眾的長老要在耶和華面前按手在公牛的頭上,把牛宰於耶和華面前。
And the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bull before Jehovah, and one shall slaughter the bull before Jehovah.
4:16
受膏的祭司要取些公牛的血,帶到會幕那裏,
And the anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting,
4:17
把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次,
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Jehovah in front of the veil.
4:18
又把些血抹在會幕內、耶和華面前香壇的四角上,再把所有其餘的血倒在會幕門口、燔祭壇的基部。
And some of the blood he shall put upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is, in the Tent of Meeting; and all the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting.
4:19
把牛所有的脂油都取下,燒在壇上;
And all its fat he shall take off from it and burn it on the altar.
4:20
他要這樣處理這公牛,與處理那贖罪祭的公牛一樣。祭司要為他們遮罪,他們就必蒙赦免。
Thus shall he do with the bull; just as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make expiation for them, and they will be forgiven.
4:21
他要把牛搬到營外燒了,像燒頭一隻牛一樣;這是會眾的贖罪祭。
And he shall bring out the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the congregation.
4:22
官長若犯了罪,無意中行了耶和華他的神所吩咐不可行的甚麼事,以致有了罪過,
When a ruler sins and does without intent any one of all the things which Jehovah his God has commanded not to be done and becomes guilty,
4:23
他若知道了自己所犯的罪,就要牽一隻沒有殘疾的公山羊為供物。
If his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring for his offering a male goat, without blemish.
4:24
他要按手在山羊的頭上,在宰燔祭牲的地方,宰於耶和華面前;這是贖罪祭。
And he shall lay his hand on the head of the goat and slaughter it in the place where they slaughter the burnt offering before Jehovah; it is a sin offering.
4:25
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把其餘的血倒在燔祭壇的基部。
And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering.
4:26
所有的脂油,都要燒在壇上,正如平安祭牲的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他遮蓋,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make expiation for him on account of his sin, and he will be forgiven.
4:27
平民中若有人無意中犯了罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,以致有了罪過,
And if any one of the common people sins without intent by doing any of the things which Jehovah has commanded not to be done and becomes guilty;
4:28
他若知道了自己所犯的罪,就要為所犯的罪,牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
If his sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a female goat, without blemish, for his sin which he has committed.
4:29
他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方,把贖罪祭牲宰了。
And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter the sin offering in the place of the burnt offering.
4:30
祭司要用指頭蘸些羊的血,抹在燔祭壇的四角上,把所有其餘的血倒在壇的基部。
And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
4:31
又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一樣。祭司要把這些燒在壇上,給耶和華作為怡爽的香氣。祭司要為他遮罪,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall remove, just as the fat is removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a satisfying fragrance to Jehovah. And the priest shall make expiation for him, and he will be forgiven.
4:32
人若牽一隻綿羊羔為贖罪祭的供物,必要牽一隻沒有殘疾的母羊。
And if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring it, a female without blemish.
4:33
他要按手在贖罪祭牲的頭上,在宰燔祭牲的地方,宰了作贖罪祭。
And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where they slaughter the burnt offering.
4:34
祭司要用指頭蘸些贖罪祭牲的血,抹在燔祭壇的四角上,把所有其餘的血倒在壇的基部。
And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
4:35
又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一樣。祭司要把這些放在耶和華的火祭上,燒在壇上。至於他所犯的罪,祭司要為他遮蓋,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall remove, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar upon Jehovah's offerings by fire. And the priest shall make expiation for him concerning his sin that he has committed, and he will be forgiven.
5:1
若有人聽見傳喚作證的聲音,他本是見證人,卻不把所看見或知道的說出來,他就犯了罪,要擔當他的罪孽。
And if anyone sins in that he hears the voice of adjuration when he is a witness, whether he has seen or known about a matter, if he does not utter it, then he shall bear his iniquity.
5:2
或是有人觸著甚麼不潔之物,無論是不潔之獸的屍體,或不潔之牲畜的屍體,或不潔之爬物的屍體,他卻沒有覺察到,因此成了不潔,就有了罪過。
Or if anyone touches any unclean thing, whether the carcass of an unclean animal or the carcass of unclean cattle or the carcass of unclean swarming things, and it escapes his notice, and he is unclean, then he will be guilty.
5:3
或是他觸著人的不潔,無論是染了甚麼不潔,他卻沒有覺察到,一知道了就有了罪過。
Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he becomes unclean, and it escapes his notice, when he comes to know it, then he will be guilty.
5:4
或是有人嘴裏冒失發誓,要行惡或行善;無論人在甚麼事上冒失發誓,他卻沒有覺察到,一知道了就在其中的一件事上有了罪過。
Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man utters rashly with an oath, and it escapes his notice, when he comes to know it, then he shall be guilty in one of these things.
5:5
他在這件事上有了罪過的時候,就要承認所犯的罪,
And when he is guilty in one of these things, he shall confess that in which he has sinned;
5:6
並要為所犯的罪,把他的贖愆祭,就是羊群中的母羊,或綿羊或山羊,牽到耶和華面前為贖罪祭。至於他的罪,祭司要為他遮蓋。
And he shall bring his trespass offering to Jehovah for his sin which he has committed, a female from the flock, a sheep or a goat, as a sin offering; and the priest shall make expiation for him on account of his sin.
5:7
他的力量若不彀獻一隻羊,就要為所犯的罪,把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
And if he cannot afford a lamb, then he shall bring as his trespass offering to Jehovah for that in which he has sinned two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
5:8
他把這些帶到祭司那裏,祭司要先把作贖罪祭的那一隻獻上,從鳥的頸項上揪下頭來,只是不可揪斷;
And he shall bring them to the priest, who shall present first that which is for the sin offering; and the priest shall pinch off its head at the front of its neck but shall not sever it;
5:9
他要把些贖罪祭牲的血彈在壇的邊上,其餘的血要流在壇的基部;這是贖罪祭。
And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering upon the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin offering.
5:10
他要照例獻第二隻為燔祭。至於他所犯的罪,祭司要為他遮蓋,他就必蒙赦免。
And he shall offer the second as a burnt offering according to the ordinance. And the priest shall make expiation for him on account of his sin which he has committed, and he will be forgiven.
5:11
他的力量若不彀獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,就要為所犯的罪帶供物來,就是細面一伊法的十分之一為贖罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因為這是贖罪祭。
But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that which he has sinned, the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it nor put any frankincense upon it, for it is a sin offering.
5:12
他要把供物帶到祭司那裏,祭司要取出一把作為紀念的部分,放在耶和華的火祭上,燒在壇上;這是贖罪祭。
And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as its memorial portion and burn it on the altar, upon Jehovah's offerings by fire; it is a sin offering.
5:13
他在這些事的任何一件上所犯的罪,祭司要為他遮蓋,他就必蒙赦免。其餘的面要歸與祭司,和素祭一樣。
And the priest shall make expiation for him concerning his sin that he has committed in any of these things, and he will be forgiven. And the rest shall be the priest's, like the meal offering.
5:14
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
5:15
人若在耶和華的聖物上行事不忠實,無意中犯了罪,就要照你按聖所的舍客勒所估的銀價,將贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前為贖愆祭。
If anyone acts unfaithfully and sins without intent in the holy things of Jehovah, then he shall bring his trespass offering to Jehovah, a ram without blemish out of the flock according to your valuation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.
5:16
並且他在聖物上的差錯要償還,另外加五分之一,都給祭司。祭司要用贖愆祭的公綿羊為他遮罪,他就必蒙赦免。
And he shall make restitution for the holy thing in which he has sinned, and he shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. And the priest shall make expiation for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven.
5:17
若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的甚麼事,他雖然不知道,還是有了罪過,並要擔當他的罪孽。
And if anyone sins and does any of the things which Jehovah has commanded not to be done, though he did not know, he is still guilty and shall bear his iniquity.
5:18
他要照你所估定的價,從羊群中牽一隻沒有殘疾的公綿羊來,給祭司作贖愆祭。至於他無意中所行而不知道的那件錯事,祭司要為他遮蓋,他就必蒙赦免。
And he shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock according to your valuation for a trespass offering. And the priest shall make expiation for him concerning the matter in which he erred without intent and did not know, and he will be forgiven.
5:19
這是贖愆祭;因他在耶和華面前確實有了罪過。
It is a trespass offering; he is certainly guilty before Jehovah.
6:1
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
6:2
若有人犯罪,對耶和華行事不忠實,在同伴寄存于他的物上,或交給他的抵押品上,行了詭詐,或是搶奪或是欺壓同伴,
If anyone sins and acts unfaithfully against Jehovah and deceives his associate in regard to a deposit or a security, or by robbery, or has extorted from his associate,
6:3
或是撿了遺失的物卻不說實話;他若在這些事的任何一件上起了假誓,因而犯了罪;
Or has found a lost item and lied about it, if he has sworn falsely in any one of all these things a man may do and sins thereby;
6:4
他既犯罪有了罪過,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人寄存於他的,或是所撿的遺失之物,
Then if he has sinned and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him, or the lost item which he found,
6:5
或是起假誓所得的甚麼物;他要全數歸還,另外加上五分之一,在查出他有罪過的日子交給本主。
Or anything about which he has sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add to it a fifth part of it. He shall give it to the one to whom it belongs, on the day he is found guilty.
6:6
他還要照你所估定的價,把他的贖愆祭牲,就是羊群中一隻沒有殘疾的公綿羊,牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。
And he shall bring to Jehovah his trespass offering, a ram without blemish out of the flock according to your valuation for a trespass offering; to the priest he shall bring it.
6:7
祭司要在耶和華面前為他遮罪;他無論行了甚麼事,以致有了罪過,都必蒙赦免。
And the priest shall make expiation for him before Jehovah, and he will be forgiven for any of the things which he may have done so as to be guilty.
新約 New Testament
馬太福音 Matthew 27:1-26
27:1
到了早晨,所有的祭司長和民間的長老商議陷害耶穌,為要把祂治死,
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death.
27:2
就把祂捆綁,解去交給總督彼拉多。
And having bound Him, they led Him away and delivered Him to Pilate the governor.
27:3
這時,出賣耶穌的猶大看見耶穌定了罪,就後悔,把那三十錠銀子還給祭司長和長老,說,
Then Judas, who betrayed Him, seeing that He was condemned, regretted and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
27:4
我出賣了無辜的血,有罪了!他們說,那與我們何干?你自己看著辦吧。
Saying, I have sinned in betraying innocent blood. But they said, What is that to us? You see to that yourself!
27:5
他就把那些銀錠丟在殿裏,離開,出去吊死了。
And he threw the pieces of silver into the temple and departed, and he went away and hanged himself.
27:6
祭司長取了那些銀錠,說,不可把它們放在聖庫裏,因為那是血價。
And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is blood money.
27:7
他們就商議,用那些銀錠買了窯匠的一塊田,用來埋葬客旅。
And after taking counsel, they bought with it the potter's field as a burial place for strangers.
27:8
所以那塊田,直到今日還叫作血田。
Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
27:9
這就應驗了那藉著申言者耶利米所說的,說,“他們拿那三十錠銀子,就是被估定之人的價錢,是以色列子孫中所估定的,
At that time what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that had been priced, whom they of the sons of Israel had priced,
27:10
買了窯匠的一塊田,正如主所吩咐我的。”
And they gave them for the potter's field, as the Lord directed me.''
27:11
耶穌站在總督面前,總督問祂說,你是猶太人的王麼?耶穌說,你說的是。
And Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, Are You the King of the Jews? And Jesus said, It is as you say.
27:12
可是,當祂被祭司長和長老控告的時候,甚麼都不回答。
And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing.
27:13
彼拉多對祂說,他們作見證,告你這麼多的事,你沒有聽見麼?
Then Pilate said to Him, Do You not hear how many things they testify against You?
27:14
耶穌仍不回答,連一句話也不說,以致總督極為希奇。
And He did not answer him, not even to one word, so that the governor marveled greatly.
27:15
每逢節期,總督照例把群眾所要的一個囚犯,釋放給他們。
Now at the feasts the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wanted.
27:16
當時,有一個出名的囚犯,名叫巴拉巴。
And they had at that time a notorious prisoner named Barabbas.
27:17
眾人聚集的時候,彼拉多就對他們說,你們要我釋放那一個給你們?巴拉巴,還是稱為基督的耶穌?
Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you want me to release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ?
27:18
他原知道他們是因嫉妒才把耶穌解了來。
For he knew that it was because of envy that they had delivered Him up.
27:19
彼拉多正坐在審判臺上的時候,他的夫人打發人到他那裏說,這義人的事,你一點也不可管,因為我今天在夢中,因祂受了許多苦。
And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, saying, Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much today in a dream because of Him.
27:20
但祭司長和長老挑唆群眾,要求釋放巴拉巴,除滅耶穌。
But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to destroy Jesus.
27:21
總督對他們說,兩個當中,你們要我釋放那一個給你們?他們說,巴拉巴。
And the governor answered and said to them, Which of the two do you want me to release to you? And they said, Barabbas.
27:22
彼拉多對他們說,那麼,那稱為基督的耶穌,我怎麼辦祂?眾人都說,釘祂十字架!
Pilate said to them, What then shall I do with Jesus who is called Christ? They all said, Let Him be crucified!
27:23
總督說,為甚麼?祂作了甚麼惡事?他們卻更加喊叫說,釘祂十字架!
But he said, Why, what evil has He done? But they cried out the more, saying, Let Him be crucified!
27:24
彼拉多見無濟於事,反要生亂,就拿水在群眾面前洗手,說,流這人的血,罪不在我,你們自己看著辦吧。
And Pilate, seeing that nothing was gained but rather that an uproar was taking place, took water and washed his hands before the crowd, saying, I am innocent of this man's blood. You see to it yourselves.
27:25
眾百姓回答說,祂的血歸到我們,和我們的子孫身上。
And all the people answered and said, His blood be upon us and upon our children!
27:26
於是彼拉多釋放巴拉巴給他們,卻把耶穌鞭打了,交給人釘十字架。
Then he released to them Barabbas, but Jesus he scourged and delivered up to be crucified.
Comments