top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

二月二十一日 February 21【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 26:14-27:34 

新約 New Testament :馬可福音 Mark 4:35-5:20 

 

舊約 Old Testament

利未記 Leviticus 26:14-27:34 

26:14

但你們若不聽從我,不遵行這一切的誡命;

But if you will not listen to Me and will not do all these commandments,

26:15

若棄絕我的律例,心中厭惡我的典章,不遵行我一切的誡命,因而背棄我的約,

And if you reject My statutes, and if your soul abhors My ordinances so that you will not do all My commandments, so as to break My covenant;

26:16

我就要這樣待你們:我必命定驚惶,就是癆病和熱病,臨到你們,叫你們眼目失明、精神消耗;你們也要徒然撒種,因為仇敵要喫你們所種的。

I also will do this to you: I will appoint sudden terror over you, even consumption and fever, that will cause the eyes to fail and make the soul to pine away; and you will sow your seed in vain, for your enemies will eat it.

26:17

我要向你們變臉,你們就要敗在仇敵面前;恨惡你們的,必轄管你們;無人追趕,你們卻要逃跑。

And I will set My face against you, and you will be struck down before your enemies; and those who hate you will rule over you, and you will flee when no one pursues you.

26:18

這些事之後,你們若還不聽從我,我就要為你們的罪加七倍懲治你們。

And if after these things you will not listen to Me, then I will chastise you seven times more for your sins.

26:19

我必打碎你們因勢力而有的驕傲,又要使你們的天如鐵,你們的地如銅。

And I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron and your earth like bronze,

26:20

你們要徒然勞力,因為你們的地必無出產,其上的樹也不結果子。

And your strength will be spent in vain, for your land will not yield its produce, nor will the trees of the land yield their fruit.

26:21

你們行事若與我反對,不肯聽從我,我就要按你們的罪加七倍降災與你們。

And if you walk contrary to Me and will not listen to Me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.

26:22

我也要打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們的人數稀少,道路荒涼。

And I will send wild animals among you, which will bereave you of your children and destroy your cattle and make you few in number, so that your roads will be deserted.

26:23

你們因這些事若仍不受我改正,反倒行事與我反對,

And if by these things you will not be corrected by Me, but walk contrary to Me,

26:24

我就也要行事與你們反對;我要親自因你們的罪加七倍擊打你們。

Then I also will walk contrary to you; and I will strike you, I Myself, seven times for your sins.

26:25

我又要使刀劍臨到你們,報復背約的仇;你們聚集在各城內,我要降瘟疫在你們中間,也必將你們交在仇敵的手中。

And I will bring a sword upon you that will execute the vengeance of the covenant; and when you gather together within your cities, I will send pestilence among you, and you will be delivered into the hand of the enemy.

26:26

我要斷絕你們所倚靠的糧食;那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,再按分量稱給你們;你們要喫,也喫不飽。

When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in one oven; and they will return your bread by weight, and you will eat and not be satisfied.

26:27

你們因這事若仍不聽從我,反倒行事與我反對,

And if in spite of this you will not listen to Me, but walk contrary to Me,

26:28

我就要發烈怒,行事與你們反對;我要親自因你們的罪加七倍懲治你們。

Then I will walk contrary to you in wrath; and I will chastise you, I Myself, seven times for your sins.

26:29

你們要喫兒子的肉,也要喫女兒的肉。

And you will eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters you will eat.

26:30

我要毀壞你們的邱壇,砍下你們祭日頭的壇,把你們的屍首堆在你們偶像的身上;我的心也必厭惡你們。

And I will destroy your high places and cut down your altars to the sun and heap up your dead bodies upon the bodies of your idols, and My soul will abhor you.

26:31

我要使你們的城邑變成荒場,使你們的聖所變為荒涼;我也不聞你們怡爽的香氣。

And I will make your cities a waste and will make your holy places desolate, and I will not smell the savor of your satisfying fragrances.

26:32

我要使地變為荒涼,住在其上的仇敵就因此詫異。

And I will make the land desolate, so that your enemies who dwell in it will be astonished at it.

26:33

我要把你們分散在列國中,我也要拔刀追趕你們;你們的地要變為荒涼,你們的城邑要變成荒場。

You however I will scatter among the nations, and I will unsheathe the sword after you; and your land will become a desolation, and your cities will become a waste.

26:34

當你們在仇敵之地,你們的地荒涼的時候,地要享受安息;正在那時候,地要歇息,享受安息。

Then the land will enjoy its Sabbaths during all the days of desolation while you are in your enemies' land; then the land will rest and enjoy its Sabbaths.

26:35

地多時荒涼,就要多時歇息;地這樣歇息,是你們住在其上的時候,在安息年所不能得的。

During all the days of desolation it will have the rest, which it did not have on your Sabbaths when you were dwelling upon it.

26:36

至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯;葉子被風吹的響聲,要追趕他們;他們要逃避,像人逃避刀劍;無人追趕,卻要跌倒。

And as for those who remain among you, I will send faintness into their heart in the lands of their enemies; and the sound of a driven leaf will put them to flight; and they will flee as one flees from the sword; and they will fall though no one pursues.

26:37

無人追趕,他們要彼此撞跌,像在刀劍之前;你們在仇敵面前,必站立不住。

And they will stumble over one another, as if fleeing before the sword, though no one pursues; and you will not be able to stand before your enemies.

26:38

你們要在列國中滅亡;仇敵之地要吞喫你們。

And you will perish among the nations, and the land of your enemies will consume you.

26:39

你們剩下的人,必因自己的罪孽,在仇敵之地消滅;也必因祖宗的罪孽,與他們一同消滅。

And those who are remaining among you will rot away because of their iniquity in your enemies' lands; and also because of the iniquities of their fathers they will rot away with them.

26:40

但他們若承認自己的罪孽和他們祖宗的罪孽,就是他們對我不忠實而干犯我的罪孽,並且承認自己行事與我反對,

But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their unfaithfulness which they committed against Me, and also that they walked contrary to Me,

26:41

以致我也行事與他們反對,把他們帶到仇敵之地;那時,他們未受割禮的心若謙卑了,他們也接受了罪孽的刑罰,

So that I also walked contrary to them and brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised heart is humbled, and then they accept the punishment of their iniquity;

26:42

我就要紀念我與雅各所立的約,也要紀念我與以撒所立的約,並我與亞伯拉罕所立的約,且要紀念這地。

Then I will remember My covenant with Jacob, and I will remember also My covenant with Isaac and also My covenant with Abraham, and I will remember the land.

26:43

他們離棄這地,當他們不在而地荒涼的時候,地就要享受安息。並且他們要接受罪孽的刑罰,因為他們棄絕了我的典章,心中厭惡了我的律例。

For the land will be abandoned by them and will enjoy its Sabbaths while it is desolate without them. And they will accept the punishment of their iniquity because, even because, they rejected My ordinances, and their soul abhorred My statutes.

26:44

雖是這樣,他們在仇敵之地,我卻不棄絕他們,也不厭惡他們,將他們盡行滅絕,也不背棄我與他們所立的約,因為我是耶和華他們的神。

And yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, nor will I abhor them so as to destroy them utterly and to break My covenant with them; for I am Jehovah their God.

26:45

我卻要為他們的緣故,紀念我與他們先祖所立的約;他們的先祖是我在列國人眼前,從埃及地領出來的,為要作他們的神;我是耶和華。

But I will for their sakes remember the covenant with their ancestors, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations so that I might be their God; I am Jehovah.

26:46

這些律例、典章和法度,是耶和華在西乃山藉著摩西與以色列人立的。

These are the statutes and ordinances and laws which Jehovah made between Himself and the children of Israel at Mount Sinai through Moses.

27:1

耶和華對摩西說,

Then Jehovah spoke to Moses, saying,

27:2

你要對以色列人說,人還特許的願,所許的人要按你所估的價值歸給耶和華。

Speak to the children of Israel and say to them, When a man makes a special vow, the persons shall be for Jehovah according to your valuation.

27:3

你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的舍客勒,估定價銀五十舍客勒。

If your valuation is for the male from twenty years old even to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver according to the shekel of the sanctuary.

27:4

若是女人,你要估定三十舍客勒。

And if it is for a female, then your valuation shall be thirty shekels.

27:5

若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。

And if it is for one aged from five years old even to twenty years old, then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.

27:6

若是從一個月到五歲,男子你要估定價銀五舍客勒,女子估定價銀三舍客勒。

And if it is for one aged from a month old even to five years old, then your valuation for the male shall be five shekels of silver, and for the female your valuation shall be three shekels of silver.

27:7

若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

And if it is for one aged from sixty years old and upward, if it is for a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

27:8

他若貧窮,出不起你所估定的價,就要叫他站在祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。

But if it is for him who is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the means of the one who vowed, the priest shall value him.

27:9

所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖別。

And if it is for an animal which may be presented to Jehovah as an offering, anything which may be given to Jehovah shall be holy.

27:10

人不可交換,也不可替換,或是好的換壞的,或是壞的換好的;若以牲畜替換牲畜,所許的與替換的都要成為聖別。

He may not exchange it or substitute it, either a good one for a bad one or a bad one for a good one; but if he does indeed substitute animal for animal, then both it and its substitute shall be holy.

27:11

若牲畜是不潔淨的,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前,

And if his vow is for any unclean animal, which may not be presented as an offering to Jehovah, then he shall set the animal before the priest,

27:12

牲畜是好是壞,祭司要估定價值;你這祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。

And the priest shall value it, whether it is good or bad; as you the priest value it, so it shall be.

27:13

他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。

But if he ever redeems it, then he shall add one-fifth of it to your valuation.

27:14

人若奉獻房屋,歸耶和華為聖,房屋是好是壞,祭司要估定價值;祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。

And if anyone consecrates his house to be holy to Jehovah, then the priest shall value it, whether it is good or bad; just as the priest values it, so it shall stand.

27:15

奉獻房屋的人,若要贖回房屋,就要在你所估定的價銀以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。

And if the one who consecrated it redeems his house, then he shall add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall become his.

27:16

人若將承受為業的幾分田地奉獻給耶和華,你要按這田地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估定價銀五十舍客勒。

And if a man consecrates to Jehovah part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed needed for it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.

27:17

他若從禧年將田地奉獻,就要以你所估定的價為定。

If he consecrates his field from the year of jubilee, according to your valuation it shall stand.

27:18

倘若他在禧年以後將田地奉獻,祭司就要按著到下一個禧年所剩餘的年數給他計算價銀,將你所估定的價減低。

But if he consecrates his field after the jubilee, then the priest shall calculate the money for him according to the years which remain until the year of jubilee, and it shall be deducted from your valuation.

27:19

將田地奉獻的人,若一定要贖回田地,就要在你所估的價銀以外加上五分之一,田地就定準歸他。

And if the one who consecrated the field ever redeems it, then he shall add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall be assured to him.

27:20

他若不贖回那田地,或是將田地賣給別人,就再不能贖回了。

But if he does not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore.

27:21

但到了禧年,那田地出買主手的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的田地一樣,要歸祭司為業。

But the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy to Jehovah as a devoted field; its possession shall be the priest's.

27:22

他若將所買的一塊田地,不是承受為業的,奉獻給耶和華,

And if he consecrates to Jehovah a field which he has bought that is not part of the field of his possession,

27:23

祭司就要將你所估的價值給他計算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。

Then the priest shall calculate for him the amount of your valuation until the year of jubilee, and on that day he shall give your valuation as holy to Jehovah.

27:24

到了禧年,那田地要歸給賣主,就是那承受為業的原主。

In the year of jubilee the field shall return to the one from whom he bought it, even to the one to whom the possession of the land belongs.

27:25

凡你所估定的價銀都要按著聖所的舍客勒,一舍客勒是二十季拉。

And every valuation of yours shall be according to the shekel of the sanctuary: The shekel shall be twenty gerahs.

27:26

惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既屬於耶和華,誰也不可再奉獻,因為這是耶和華的。

However no one shall consecrate the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to Jehovah; whether it is an ox or a sheep, it is Jehovah's.

27:27

若是從不潔淨的牲畜中奉獻的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。

But if it is consecrated from among unclean animals, then he shall ransom it according to your valuation and shall add to it one-fifth of it. And if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

27:28

但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,或是他承受為業的田地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的,都是歸耶和華為至聖的。

Nevertheless anything which someone devotes to Jehovah out of all that he has, whether a human or an animal or a field of his possession, it shall not be sold or redeemed. Every devoted thing is most holy to Jehovah.

27:29

凡從人中當滅的都不可贖,必要被處死。

No human beings who are devoted to destruction shall be ransomed; they shall surely be put to death.

27:30

地上所有的,無論是地上的種子或樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸耶和華為聖的。

And all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is Jehovah's; it is holy to Jehovah.

27:31

人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。

And if anyone redeems any of his tithe, he shall add to it one-fifth of it.

27:32

凡牛群羊群中,一切從牧人杖下經過的,每第十只,就是十分之一,要歸耶和華為聖。

And all the tithe of the herd or the flock, whatever passes under the shepherd's rod, the tenth one shall be holy to Jehovah.

27:33

不可問是好是壞,也不可替換;若一定要替換,替換的與本來的都要成為聖別,不可贖回。

He shall not search whether it is good or bad, nor shall he substitute it; but if he does substitute it at all, then both it and that for which it is substituted shall be holy; it shall not be redeemed.

27:34

這些就是耶和華在西乃山,為以色列人所吩咐摩西的命令。

These are the commandments which Jehovah commanded Moses on Mount Sinai for the children of Israel.

 

新約 New Testament

馬可福音 Mark 4:35-5:20 

4:35

當天黃昏,耶穌對門徒說,我們渡到對岸去。

And He said to them on that day when evening had fallen, Let us go over to the other side.

4:36

門徒離開群眾,耶穌仍在船上,他們就把祂帶去,也有別的船和祂同行。

And leaving the crowd, they took Him along, just as He was, in the boat; and other boats were with Him.

4:37

忽然起了大風暴,波浪打入船內,甚至船要滿了水。

And there arose a great windstorm, and the waves beat into the boat, so that the boat was already beginning to fill up.

4:38

耶穌竟在船尾靠著枕頭睡著。門徒叫醒了祂,對祂說,夫子,我們喪命,你不顧麼?

And He was in the stern, sleeping on the cushion. And they woke Him and said to Him, Teacher, does it not matter to You that we are perishing?

4:39

耶穌醒來,斥責風,又向海說,安靜吧!不要發聲!風就止住,大大的平靜了。

And having awoken, He rebuked the wind and said to the sea, Be silent! Be still! And the wind ceased and there was a great calm.

4:40

耶穌對他們說,為甚麼這樣膽怯?你們怎麼沒有信心?

And He said to them, Why are you cowardly in this way? How is it that you do not have faith?

4:41

他們就大大的懼怕,彼此說,這人到底是誰,連風和海也聽從了祂?

And they became greatly frightened and said to one another, Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?

5:1

他們來到海的對岸,格拉森人的地方。

And they came to the other side of the sea, into the region of the Gerasenes.

5:2

耶穌一下船,立即有一個污靈附著的人,從墳塋裏出來迎著祂。

And when He came out of the boat, immediately, from out of the tombs, a man with an unclean spirit met Him,

5:3

那人經常以墳塋為住處;再沒有人能捆住他,就是用鐵鍊也不能;

Who had his dwelling among the tombs. And no one could bind him any longer, not even with a chain,

5:4

因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷,腳鐐也被他弄碎,總沒有人能制伏他。

Because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles smashed, and no one was strong enough to subdue him.

5:5

他晝夜常在墳塋和山中喊叫,又用石頭砍自己。

And continually night and day, among the tombs and in the mountains, he cried out and gashed himself with stones.

5:6

他遠遠的看見耶穌,就跑過去拜祂,

And when he saw Jesus from a distance, he ran and worshipped Him,

5:7

大聲喊叫說,至高神的兒子耶穌,我與你何干?我指著神切求你,不要叫我受苦。

And crying out with a loud voice, he said, What do I have to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I adjure You by God, do not torment me!

5:8

因耶穌曾對他說,污靈,從這人身上出來。

For He had said to him, Come out of the man, unclean spirit.

5:9

耶穌問他說,你名叫甚麼?他說,我名叫群,因為我們眾多。

And He questioned him, What is your name? And he said to Him, Legion is my name, because we are many.

5:10

他就再三的央求耶穌,不要打發牠們離開那地方。

And he entreated Him much not to send them out of the region.

5:11

在那裏山坡上,有一大群豬正在喫食。

Now there on the mountainside was a great herd of hogs feeding.

5:12

牠們就央求耶穌說,打發我們到豬群去,我們好進入牠們裏面。

And they entreated Him, saying, Send us to the hogs, so that we may enter into them.

5:13

耶穌就准了牠們;污靈便出來,進入豬裏去;於是那群豬闖下山崖,投入海裏,約有二千,都淹死在海中。

And He gave them permission. And the unclean spirits came out and entered into the hogs, and the herd, about two thousand, rushed down the steep slope into the sea, and they were drowned in the sea.

5:14

放豬的就逃跑了,去告訴城裏和鄉下的人。眾人就來,要看所發生的是甚麼事。

And those who were feeding them fled and reported it in the city and in the countryside. And they came to see what had happened.

5:15

他們來到耶穌那裏,看見那鬼附的人,就是從前被群鬼所附的,坐著,身穿衣服,神志清醒,他們就害怕。

And they came to Jesus and saw the demon possessed man sitting down, clothed, and sane, the man who had had the legion, and they became frightened.

5:16

看見這事的,便將鬼附之人所遇見的,和那群豬的事,都對人述說。

And those who had seen it related to them how it had happened to the demon possessed man and concerning the hogs.

5:17

他們就懇求耶穌離開他們的境界。

And they began to entreat Him to depart from their borders.

5:18

耶穌上船的時候,那被鬼附過的人,懇求要和祂同在。

And as He got into the boat, the man who had been demon possessed begged Him that he might stay with Him.

5:19

耶穌不許,卻對他說,你回家去,到你的親屬那裏,將主為你作了何等大的事,並怎樣憐憫你,都告訴他們。

And He did not allow him, but said to him, Go to your house, to your own people, and report to them what great things the Lord has done for you, and how He has had mercy on you.

5:20

那人走了,就在低加波利,傳揚耶穌為他作了何等大的事,眾人就都希奇。

And he departed and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him, and all marveled.

27 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page