三月六日 March 6【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :民數記 Numbers 26:1-65
新約 New Testament :馬可福音 Mark 12:18-44
舊約 Old Testament :
民數記 Numbers 26:1-65
26:1
瘟疫之後,耶和華對摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說,
Now after the plague Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
26:2
你們要將以色列人全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以上能出去打仗的,計算總數。
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers' households, all who are able to go forth for military service in Israel.
26:3
於是摩西和祭司以利亞撒,在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊,向以色列人說,
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
26:4
要將你們中間從二十歲以上的,計算總數;這是照耶和華所吩咐摩西的。從埃及地出來的以色列人如下:
Take the sum of the people, from twenty years old and upward, as Jehovah commanded Moses. Now the children of Israel, who came forth out of the land of Egypt were:
26:5
以色列的長子是流便。流便的眾子,屬哈諾的,有哈諾家族;屬法路的,有法路家族;
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
26:6
屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬迦米的,有迦米家族。
Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
26:7
這些是流便的各家族;他們中間被數點的,有四萬三千七百三十名。
These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred thirty.
26:8
法路的兒子是以利押。
And the sons of Pallu: Eliab.
26:9
以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭原是會眾中選召的,在可拉一党向耶和華爭鬧的時候,也隨夥向摩西、亞倫爭鬧;
And the sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram, who were called by the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against Jehovah;
26:10
地便開口,把他們和可拉一同吞滅,可拉一黨就都死了;那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire consumed two hundred fifty men; and they became a sign.
26:11
然而可拉的眾子沒有死亡。
But the sons of Korah did not die.
26:12
西緬的眾子按著家族,屬尼母利的,有尼母利家族;屬雅憫的,有雅憫家族;屬雅斤的,有雅斤家族;
The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
26:13
屬謝拉的,有謝拉家族;屬掃羅的,有掃羅家族。
Of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
26:14
這些是西緬的各家族,共有二萬二千二百名。
These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
26:15
迦得的眾子按著家族,屬洗分的,有洗分家族;屬哈基的,有哈基家族;屬書尼的,有書尼家族;
The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
26:16
屬阿斯尼的,有阿斯尼家族;屬以利的,有以利家族;
Of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
26:17
屬亞律的,有亞律家族;屬亞列利的,有亞列利家族。
Of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
26:18
這些是迦得子孫的各家族,照他們中間被數點的,有四萬零五百名。
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, forty thousand five hundred.
26:19
猶大的兒子是珥和俄南;珥和俄南死在迦南地。
The sons of Judah: Er and Onan; but Er and Onan died in the land of Canaan.
26:20
猶大其餘的兒子按著家族,屬示拉的,有示拉家族;屬法勒斯的,有法勒斯家族;屬謝拉的,有謝拉家族;
And the sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
26:21
法勒斯的兒子,屬希斯倫的,有希斯倫家族;屬哈母勒的,有哈母勒家族。
And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
26:22
這些是猶大的各家族,照他們中間被數點的,有七萬六千五百名。
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
26:23
以薩迦的眾子按著家族,屬陀拉的,有陀拉家族;屬普瓦的,有普瓦家族;
The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
26:24
屬雅述的,有雅述家族;屬伸崙的,有伸崙家族。
Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
26:25
這些是以薩迦的各家族,照他們中間被數點的,有六萬四千三百名。
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
26:26
西布倫的眾子按著家族,屬西烈的,有西烈家族;屬以倫的,有以倫家族;屬雅利的,有雅利家族。
The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26:27
這些是西布倫的各家族,照他們中間被數點的,有六萬零五百名。
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, sixty thousand five hundred.
26:28
約瑟的兒子按著家族,有瑪拿西和以法蓮。
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
26:29
瑪拿西的眾子,屬瑪吉的,有瑪吉家族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列家族。
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead, the family of the Gileadites.
26:30
基列的眾子,屬伊以謝的,有伊以謝家族;屬希勒的,有希勒家族;
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
26:31
屬亞斯烈的,有亞斯烈家族;屬示劍的,有示劍家族;
And of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
26:32
屬示米大的,有示米大家族;屬希弗的,有希弗家族。
And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
26:33
希弗的兒子西羅非哈沒有兒子,只有女兒;西羅非哈女兒的名字是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
26:34
這些是瑪拿西的各家族;他們中間被數點的,有五萬二千七百名。
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were fifty-two thousand seven hundred.
26:35
以法蓮的眾子按著家族如下:屬書提拉的,有書提拉家族;屬比結的,有比結家族;屬他罕的,有他罕家族。
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
26:36
書提拉的眾子如下:屬以蘭的,有以蘭家族。
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
26:37
這些是以法蓮子孫的各家族,照他們中間被數點的,有三萬二千五百名。按著家族,這些都是約瑟的子孫。
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
26:38
便雅憫的眾子按著家族,屬比拉的,有比拉家族;屬亞實別的,有亞實別家族;屬亞希蘭的,有亞希蘭家族;
The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
26:39
屬書反的,有書反家族;屬戶反的,有戶反家族。
Of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
26:40
比拉的兒子是亞勒和乃幔;屬亞勒的,有亞勒家族;屬乃幔的,有乃幔家族。
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
26:41
按著家族,這些是便雅憫的子孫;他們中間被數點的,有四萬五千六百名。
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
26:42
但的眾子按著家族如下:屬書含的,有書含家族。按著家族,這些是但的各家族。
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
26:43
書含所有的家族,照他們中間被數點的,有六萬四千四百名。
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
26:44
亞設的眾子按著家族,屬音拿的,有音拿家族;屬亦施韋的,有亦施韋家族;屬比利亞的,有比利亞家族。
The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Berites.
26:45
比利亞的眾子,屬希別的,有希別家族;屬瑪結的,有瑪結家族。
From the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
26:46
亞設的女兒名叫西拉。
And the name of the daughter of Asher was Serah.
26:47
這些是亞設子孫的各家族,照他們中間被數點的,有五萬三千四百名。
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
26:48
拿弗他利的眾子按著家族,屬雅薛的,有雅薛家族;屬沽尼的,有沽尼家族;
The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
26:49
屬耶色的,有耶色家族;屬示冷的,有示冷家族。
Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
26:50
按著家族,這些是拿弗他利的各家族;他們中間被數點的,有四萬五千四百名。
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
26:51
這些就是以色列人中被數點的,共有六十萬零一千七百三十名。
These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty.
26:52
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
26:53
你要按著人名的數目,將地分給這些人為業。
To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
26:54
人數多的,你要把產業多分給他們;人數少的,你要把產業少分給他們;要照被數點的人數,把產業分給各支派。
You shall increase the larger group's inheritance, and you shall reduce the smaller group's inheritance. Each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
26:55
雖是這樣,還要拈鬮分地;他們要按著祖宗支派的名字,承受為業。
But the land shall be apportioned by lot; they shall inherit it according to the names of the tribes of their fathers.
26:56
要按著所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。
According to the lot their inheritance shall be apportioned among the larger and the smaller groups.
26:57
利未人按著他們各家族被數點的如下:屬革順的,有革順家族;屬哥轄的,有哥轄家族;屬米拉利的,有米拉利家族。
And these are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
26:58
利未的各家族,有立尼家族、希伯倫家族、瑪利家族、母示家族、可拉家族。哥轄生暗蘭。
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. And Kohath begot Amram.
26:59
暗蘭的妻子名叫約基別,是利未的女兒,是利未在埃及所生的;她給暗蘭生了亞倫、摩西、和他們的姐姐米利暗。
And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses and their sister Miriam.
26:60
亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
And to Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
26:61
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
And Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Jehovah.
26:62
利未人中,凡一個月以上的男子,被數點的有二萬三千名。他們本來沒有數點在以色列人中,因為在以色列人中,沒有產業給他們。
And those who were numbered of them were twenty-three thousand, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the children of Israel, because no inheritance was given to them among the children of Israel.
26:63
這些就是摩西和祭司以利亞撒所數點的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約但河邊,數點以色列人。
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
26:64
但這些人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西乃的曠野所數點的以色列人;
But among these there was not one of those numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
26:65
因為耶和華曾論到他們說,他們必要死在曠野。除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
新約 New Testament :
馬可福音 Mark 12:18-44
12:18
那些說沒有復活的撒都該人,來到耶穌那裏,問祂說,
And some Sadducees came to Him, who say that there is no resurrection, and they questioned Him, saying,
12:19
夫子,摩西為我們寫著說,人的哥哥若死了,撇下妻子,沒有留下孩子,他兄弟當娶他的妻子,為哥哥立後。
Teacher, Moses wrote for us that if anyone's brother dies and leaves a wife behind and leaves no child, his brother should take the wife and raise up seed to his brother.
12:20
有兄弟七人,第一個娶了妻,死了,沒有留下後裔;
There were seven brothers. And the first took a wife, and when he died, he left no seed;
12:21
第二個娶了她,也死了,沒有留下後裔;第三個也是這樣;
And the second took her and died, leaving behind no seed; and the third similarly;
12:22
那七個人都沒有留下後裔。末了,那婦人也死了。
And the seven left no seed. Last of all the woman also died.
12:23
在復活的時候,他們都復活了,那時她是那一個的妻子?因為他們七個都娶過她。
In the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For the seven had her as wife.
12:24
耶穌對他們說,你們錯了,豈不是因為不明白聖經,也不曉得神的大能麼?
Jesus said to them, Is it not because of this that you err, that you do not know the Scriptures nor the power of God?
12:25
人從死人中復活的時候,也不娶也不嫁,乃像諸天之上的使者一樣。
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in the heavens.
12:26
關於死人復活,神在摩西書中荊棘篇上怎樣對他說,“我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,”你們沒有念過麼?
But concerning the dead, that they are raised, have you not read in the book of Moses, in the section concerning the bush, how God spoke to him, saying, "I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob''?
12:27
神不是死人的神,乃是活人的神。你們是大錯了。
He is not the God of the dead, but of the living. You err greatly.
12:28
有一個經學家進前來,聽見他們辯論,曉得耶穌回答得好,就問祂說,誡命中那一條是第一?
And one of the scribes approached and heard them disputing; and perceiving that He answered them well, he questioned Him, Which is the first commandment of all?
12:29
耶穌回答說,第一是,“以色列啊,你要聽,主我們的神,是獨一的主。
Jesus answered, The first is: "Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;
12:30
你要全心、全魂、全心思並全力,愛主你的神。”
And you shall love the Lord your God from your whole heart and from your whole soul and from your whole mind and from your whole strength.''
12:31
其次,“要愛鄰舍如同自己。”再沒有別的誡命比這兩條更大的了。
The second is this: "You shall love your neighbor as yourself.'' There is no other commandment greater than these.
12:32
那經學家對祂說,夫子,不錯,你說的是真實的,神只有一位,除了祂以外,再沒有別神;
And the scribe said to Him, Well said, Teacher; in truth You have said that He is one and there is not another besides Him;
12:33
並且全心、全悟性並全力愛祂,又愛鄰舍如同自己,就比一切的燔祭,和各樣的祭物好得多。
And to love Him from the whole heart and from the whole understanding and from the whole strength and to love one's neighbor as himself is much more than all the burnt offerings and sacrifices.
12:34
耶穌見他回答得有智慧,就對他說,你離神的國不遠了。於是再沒有人敢問祂甚麼。
And Jesus, seeing that he answered intelligently, said to him, You are not far from the kingdom of God. And no one dared to question Him anymore.
12:35
耶穌在殿裏施教,說,經學家怎麼說,基督是大衛的子孫?
And Jesus, while He was teaching in the temple, answered and said, How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?
12:36
大衛自己在聖靈裏說,“主對我主說,你坐在我的右邊,等我把你的仇敵,放在你的腳下。”
David himself said in the Holy Spirit, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies underneath Your feet.''
12:37
大衛自己既稱祂為主,祂怎麼又是大衛的子孫?大批的羣眾都喜歡聽祂。
David himself calls Him Lord, and how is He his son? And the great crowd heard Him gladly.
12:38
耶穌在教訓之間說,你們要提防經學家,他們好穿長袍遊行,喜愛人在市場上問他們安,
And in His teaching He said, Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and like greetings in the marketplaces
12:39
又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座;
And chief seats in the synagogues and places of honor at the dinners,
12:40
他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰。
Who devour the widows' houses, and for a pretense make long prayers. These shall receive greater judgment.
12:41
耶穌對著銀庫坐著,看羣眾怎樣投錢入庫。有好些財主,投進了許多錢。
And He sat down opposite the treasury and watched how the crowd cast money into the treasury. And many rich people cast in much.
12:42
有一個窮寡婦來,投了兩個小錢,就是一個大錢。
And one poor widow came and cast in two lepta, which is a quadrans.
12:43
耶穌便叫門徒來,對他們說,我實在告訴你們,這窮寡婦投入庫裏的,比眾人所投的更多。
And He called His disciples to Him and said to them, Truly I say to you that this poor widow has cast in more than all those who were casting into the treasury,
12:44
因為他們都是從自己的富餘中把一些投上,但這寡婦是從自己的缺乏中,把她一切所有的,就是她一切養生的,都投上了。
For they all cast in out of their surplus, but she, out of her lack, has cast in all that she had, her whole living.
Comments