top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

三月二十四日March24 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 28:15-29:17

新約New Testament :路加福音 Luke 4:31-44

 

舊約Old Testament

申命記 Deuteronomy 28:15-29:17

28:15

你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行祂的一切誡命和律例,就是我今日所吩咐你的,以下這一切的咒詛必臨到你,趕上你:

But if you do not listen to the voice of Jehovah your God and are not certain to do all His commandments and His statutes, which I am commanding you today, all these curses will come upon you and overtake you.

28:16

你在城裏必受咒詛,在田間也必受咒詛。

Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.

28:17

你的筐子和你的摶麵盆,都必受咒詛。

Cursed shall be your basket and your kneading bowl.

28:18

你身所生的、地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。

Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground, the offspring of your cattle and the young of your flock.

28:19

你入也受咒詛,出也受咒詛。

Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.

28:20

耶和華因你行惡離棄祂,必在你所作的,在你手所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毀滅,速速的滅亡。

Jehovah will send to you cursing, discomfiture, and rebuke in all your undertakings which you do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your practices through which you have abandoned Me.

28:21

耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到祂將你從所進去得為業的地上滅絕。

Jehovah will make a plague cling to you until He has consumed you from off the land which you are entering to possess.

28:22

耶和華要用癆病、熱病、炎症、炙熱、乾旱、旱風、霉爛攻擊你;這些都要追趕你,直到你滅亡。

Jehovah will strike you with consuming disease and fever and inflammation, and with burning heat and drought, and with blight and mildew; and these will pursue you until you perish.

28:23

你頭上的天要變為銅,你腳下的地要變為鐵。

And your heaven, which is above your head, will be brass, and the land, which is under you, iron.

28:24

耶和華要使降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你被毀滅。

Jehovah will make the rain of your land powder and dust; from heaven it will come down upon you until you are destroyed.

28:25

耶和華必使你在仇敵面前被擊敗,你從一條路出去攻擊他們,必在他們面前從七條路逃跑。你必成為地上萬國戰驚的因由。

Jehovah will cause you to be struck down before your enemies; on one road you will go out against them, but on seven roads you will flee before them. And you will be a source of shuddering to all the kingdoms of the earth.

28:26

你的屍首必給空中一切的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。

And your corpse will become food for all the birds of the sky and for the beasts of the earth; and no one will frighten them away.

28:27

耶和華必用埃及的瘡、瘤、癬、疥擊打你,使你不能得醫治。

Jehovah will strike you with the boils of Egypt, tumors, scabs, and itching, of which you cannot be healed.

28:28

耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。

Jehovah will strike you with madness, blindness, and bewilderment of heart;

28:29

你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣;你所行的必不順利,只會時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。

And you will be groping at noonday just as the blind man gropes in darkness; and you will not succeed in your ventures, but will only be oppressed and plundered always; and no one will save you.

28:30

你聘定了妻子,別人必與她同寢;你建造房屋,卻不得住在其內;你栽種葡萄園,也不得享用。

You will get engaged to a woman, but another man will ravish her; you will build a house, but you will not dwell in it; you will plant a vineyard, but you will not partake of it.

28:31

你的牛在你眼前宰了,你必不得喫牠的肉;你的驢從你面前被搶奪,不得歸還給你;你的羊歸了仇敵,無人為你搭救。

Your ox will be slaughtered in your sight, but you will not eat of it; your donkey will be torn away from before you, but it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, but no one will rescue them for you.

28:32

你的兒女必被交給別國的民;你雖親眼看著,終日切望,甚至失明,你的手卻無力拯救。

Your sons and daughters will be given to another people while your eyes look on and fail from longing after them all the day, but you will be powerless.

28:33

你地裏的出產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民喫盡;你只會時常被欺負,受壓制;

A people whom you have not known will eat the fruit of your ground and all your hard-earned produce, and you will be only oppressed and crushed always.

28:34

你因眼中所看見的,必致瘋狂。

And you will go mad because of the sight before your eyes which you will see.

28:35

耶和華必擊打你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。

Jehovah will strike you on the knees and legs with terrible boils, of which you cannot be healed, from the sole of your foot to the top of your head.

28:36

耶和華必將你和你所立、治理你的王,領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉別神,那不過是木頭和石頭。

Jehovah will bring you and your king, whom you will have set over you, to a nation which you and your fathers have not known; and there you will serve other gods, mere wood and stone.

28:37

你在耶和華趕你到的各民中,要成為驚恐、笑談、譏誚的因由。

And you will become a source of horror, a proverb, and a byword among all the peoples to whom Jehovah will drive you.

28:38

你帶去田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲喫了。

You will put out much seed in the field, but you will harvest little; for the locust will consume it.

28:39

你栽種、修理葡萄園,卻不得喝葡萄酒,不得收葡萄,因為被蟲子喫了。

You will plant vineyards and dress them, but you will not drink the wine nor gather the grapes; for the worm will devour them.

28:40

你的全境有橄欖樹,卻得不著油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。

You will have olive trees in all your territory, but you will not anoint yourself with the oil; for your olives will drop off.

28:41

你生兒生女,他們卻不屬於你,因為必被擄去。

You will beget sons and daughters, but they will not remain with you; for they will go into captivity.

28:42

你所有的樹木和你地裏的出產,必被蝗蟲所得。

The locust will take possession of all your trees and the fruit of your ground.

28:43

在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。

The sojourner who is in your midst will rise above you higher and higher, but you will go down lower and lower.

28:44

他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。

He will lend to you, and you will not lend to him; he will be the head and you will be the tail.

28:45

這一切咒詛必臨到你,追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不聽從耶和華你神的話,不遵守祂所吩咐的誡命和律例。

And all these curses will come upon you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not listen to the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes, which He commanded you;

28:46

這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。

And they will be with you and with your seed as a sign and wonder forever.

28:47

因為你樣樣富足的時候,不歡心樂意的事奉耶和華你的神,

Because you did not serve Jehovah your God with rejoicing and gladness of heart on account of the abundance of all things,

28:48

所以你必在飢餓、乾渴、赤身、樣樣缺乏之中,事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵;祂必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你毀滅。

You will serve your enemies, whom Jehovah will send out against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in lack of all things; and He will put an iron yoke on your neck until He has destroyed you.

28:49

耶和華要從遠方,從地極把一國的民帶來,如鷹撲下攻擊你。這民的言語,你不懂得。

Jehovah will bring against you a nation from far away, from the end of the earth, like the eagle that swoops down, a nation whose tongue you will not understand,

28:50

這民的面貌兇惡,不顧老年人的情面,也不恩待少年人。

A nation of fierce countenance, who will not regard an old man's person nor show favor to the young man.

28:51

他們必喫你牲畜所下的和你地所產的,直到你被毀滅;你的五穀、新酒和新油,以及牛犢、羊羔,都不給你留下,直到使你滅亡。

And they will eat the fruit of your animals and the fruit of your ground until you are destroyed; they will not leave for you grain, new wine, or fresh oil, the offspring of your cattle or the young of your flock, until they cause you to perish.

28:52

他們必將你困在你各城裏,直到在你遍地,你所倚靠、高大堅固的城牆都被攻塌;他們必將你困在耶和華你神所賜你遍地的各城裏。

And they will besiege you in all your towns until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land; and they will besiege you in all your towns throughout all your land, which Jehovah your God has given you.

28:53

你的仇敵困迫你,你在圍困窘迫之中,必喫你本身所生的,就是耶和華你神所賜給你的兒女之肉。

And you will eat the fruit of your womb, the flesh of your sons and daughters whom Jehovah your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies will distress you.

28:54

你們中間柔弱嬌嫩的男人,必惡眼看他弟兄和他懷中的妻,並他餘剩的兒女;

The man who is delicately bred and luxurious among you, he will begrudge his brother, the wife of his bosom, and the remnant of his children whom he has left,

28:55

在你因仇敵的困迫而受圍困窘迫的各城中,他要喫兒女的肉,不肯分一點給他的親人,因為他一無所剩。

Not giving to one of them any of the flesh of his children whom he will eat; because nothing is left with him in the siege and in the distress with which your enemies will distress you in all your towns.

28:56

你們中間柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女;

The delicately bred and luxurious woman among you, who does not venture to set the sole of her foot upon the ground because of her luxuriousness and delicacy, she will begrudge the husband of her bosom and her son and daughter

28:57

從她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切,在你因仇敵的困迫而受圍困窘迫的城中,將他們暗暗的喫了。

The child who comes forth from her and her children whom she will bear; for she will eat them secretly for lack of all things in the siege and distress with which your enemy will distress you in your towns.

28:58

這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神這榮耀可畏的名,你若不謹守遵行,

If you are not certain to do all the words of this law written in this book, that you may fear this glorious and awesome name-Jehovah your God -

28:59

耶和華就必將奇災,就是大而長久的災,惡而長久的病,加在你和你後裔的身上,

Jehovah will make your plagues and the plagues of your seed extraordinary, great and persistent plagues, and malignant and persistent sicknesses.

28:60

也必使你所懼怕,埃及的病再臨到你,貼在你身上;

And He will put upon you again all the illnesses of Egypt, which you were afraid of, and they will cling to you.

28:61

又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你被毀滅。

Also, every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Jehovah will raise up upon you until you are destroyed.

28:62

你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華你神的話,所剩餘的人數就稀少了。

And you will be left few in number, whereas you were as the stars of heaven in multitude; for you did not listen to the voice of Jehovah your God.

28:63

耶和華先前怎樣喜悅叫你們得福,使你們增多,將來也要照樣喜悅叫你們滅亡,將你們毀滅;並且你們必從所要進去得的地上被拔除。

And as Jehovah exulted over you to do you good and to multiply you, so will Jehovah exult over you to make you perish and to destroy you; and you will be torn off the land which you are entering to possess.

28:64

耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊;你必在那裏事奉你和你列祖素不認識的別神,那不過是木頭和石頭。

And Jehovah will scatter you among all the peoples, from one end of the earth to the other; and there you will serve other gods whom you and your fathers have not known, mere wood and stone.

28:65

在那些國中,你必不得安寧,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裏心中發顫,眼目失明,精神消耗。

And among those nations you will have no rest, nor will there be a resting place for the sole of your foot; but Jehovah will give you there a quivering heart and eyes failing with longing and a languishing soul.

28:66

你的性命必懸而不定;你晝夜恐懼,自料性命難保。

And your life will be hung in suspense before you, and you will dread night and day; and you will have no assurance of your life.

28:67

你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,巴不得到晚上纔好;晚上必說,巴不得到早晨纔好。

In the morning you will say, Oh, that it were evening! and in the evening you will say, Oh, that it were morning! because of your heart's dread with which you will dread and because of the sight before your eyes which you will see.

28:68

耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身給仇敵作奴婢,卻無人買。

And Jehovah will bring you back to Egypt in ships, by the way concerning which I said to you, You shall never again see it. And there you will offer yourselves for sale to your enemies, as male slaves and as female slaves, but no one will buy you.

29:1

這些是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話,是在祂和他們於何烈山所立的約之外。

These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant that He made with them at Horeb.

29:2

摩西召了以色列眾人來,對他們說,耶和華在埃及地,在你們眼前向法老和他眾臣僕,並他全地所行的一切事,你們都看見了,

And Moses called to all Israel and said to them, You have seen all that Jehovah did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, to all his servants, and to all his land,

29:3

就是你親眼看見的大試驗,那些大神蹟和奇事。

The great trials which your eyes have seen, those great signs and wonders.

29:4

但直到今日,耶和華還沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。

But Jehovah has not given you a heart to understand and eyes to see and ears to hear until this day.

29:5

我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞;

And I have led you forty years in the wilderness; your clothing did not wear out from upon you, nor did your sandal wear out from upon your foot;

29:6

你們沒有喫餅,也沒有喝淡酒濃酒;這要使你們知道,我是耶和華你們的神。

You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink; that you might know that I am Jehovah your God.

29:7

你們來到這地方,希實本王西宏和巴珊王噩都出來與我們交戰,我們就擊殺了他們,

And when you came to this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, and we slew them;

29:8

取了他們的地給流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人為業。

And we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

29:9

所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。

Therefore keep the words of this covenant and do them in order that you may prosper in all that you do.

29:10

今日你們眾人都站在耶和華你們的神面前,你們支派的首領,你們的長老和官長,以色列所有的男丁,

You are standing today, all of you, before Jehovah your God, your leaders of your tribes, your elders, and your officers, every man of Israel,

29:11

你們的小孩、妻子、和你們營中寄居的,從為你們劈柴的人到為你們打水的人,都站在這裏,

Your little ones, your wives, and the sojourner with you, who is in the midst of your camp, from the man who chops your wood to the man who draws your water,

29:12

為要進入耶和華你神今日與你所立的約,向你所起的誓;

In order to enter into a covenant with Jehovah your God and into His oath, which Jehovah your God is making with you today,

29:13

這樣,祂今日要照祂向你所說的話,並向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,立你作祂的子民,祂作你的神。

So that He may establish you today as His people and that He may be your God, even as He has spoken to you and even as He swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

29:14

然而我不是單與你們立這約,起這誓;

However not with you alone do I make this covenant and this oath;

29:15

凡今日在這裏與我們一同站在耶和華我們神面前的,並今日沒有與我們一同在這裏的人,我都與他們立這約,起這誓。

But I make it with him who is here today standing with us before Jehovah our God and with him who is not here with us today.

29:16

我們曾住過埃及地,也從列國中經過;這是你們知道的。

For you know that we dwelt in the land of Egypt and that we passed through the midst of the nations whom you passed through,

29:17

你們也看見他們中間的可憎之物,並他們的偶像,那不過是木、石、金、銀。

And you saw their detestable images and their idols, mere wood and stone, silver and gold, which were with them.

 

新約New Testament

路加福音 Luke 4:31-44

4:31

耶穌下到迦百農,就是加利利的一座城,在安息日教訓眾人。

And He came down to Capernaum, a city of Galilee. And He taught them on the Sabbath.

4:32

他們都驚訝祂的教訓,因為祂的話帶著權柄。

And they were astounded at His teaching, because His word was with authority.

4:33

在會堂裏有一個人,被污鬼的靈附著,大聲喊叫說,

And in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,

4:34

唉,拿撒勒人耶穌,我們與你何干?你來除滅我們麼?我知道你是誰,乃是神的聖者。

Ah! What do we have to do with You, Jesus, Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are -- the Holy One of God.

4:35

耶穌便斥責他說,不要作聲,從這人身上出來!鬼把那人摔倒在眾人中間,就從他身上出來了,一點沒有傷害他。

And Jesus rebuked him, saying, Be quiet and come out from him. And throwing him down in the midst, the demon came out from him without harming him at all.

4:36

眾人都希奇,彼此談論說,這話是怎麼回事?祂用權柄和能力命令污靈,污靈就出來了。

And amazement came upon all, and they spoke to one another, saying, What is this word? For with authority and power He orders the unclean spirits, and they come out.

4:37

於是耶穌的名聲傳遍了四周各地。

And reports went out concerning Him into every place of the surrounding region.

4:38

耶穌起身離開會堂,進了西門的家,西門的岳母正患熱病甚重,有人為她求耶穌。

And He rose up and went from the synagogue and entered into the house of Simon. And Simon's mother-in-law was suffering with a high fever, and they asked Him concerning her.

4:39

耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了,她立刻起來服事他們。

And standing over her, He rebuked the fever, and it left her. And she instantly rose up and served them.

4:40

日落的時候,凡有病人的,不論患甚麼病,都帶到耶穌跟前;耶穌按手在他們各人身上,治好了他們。

And when the sun was setting, all those who had any that were sick with various diseases brought them to Him; and He laid His hands on each one of them and healed them.

4:41

又有鬼從好些人身上出來,喊著說,你是神的兒子。耶穌斥責它們,不許它們說話,因為牠們知道祂是基督。

And demons also came out from many, crying out and saying, You are the Son of God! And He rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that He was the Christ.

4:42

天亮的時候,耶穌出來,走到曠野地方。群眾去找祂,到了祂那裏,要留住祂,不要祂離開他們。

And when day came, He departed and went into a deserted place. And the crowds sought Him, and they came up to Him and tried to hold on to Him so that He would not go away from them.

4:43

但耶穌對他們說,我也必須向別城傳神的國為福音,因我奉差遣正是為此。

But He said to them, I must announce the gospel of the kingdom of God to the other cities also, because for this I was sent.

4:44

於是耶穌在猶太的各會堂傳道。

And He preached in the synagogues of Judea.

34 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page