top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

七月五日July 5 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament :以斯拉記 Ezra1:1-2:70

新約New Testament :使徒行傳Acts13:13-52

 

舊約Old Testament

以斯拉記 Ezra1:1-2:70

1:1

波斯王古列元年,耶和華為要成就祂藉耶利米口所說的話,就激動波斯王古列的靈,使他通告全國,下詔書說,

Now in the first year of Cyrus the king of Persia, so that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus the king of Persia; and he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,

1:2

波斯王古列如此說,耶和華天上的神已將地上萬國賜給我,又囑咐我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。

Thus says Cyrus the king of Persia, All the kingdoms of the earth has Jehovah the God of heaven given to me; and He has charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah.

1:3

你們中間凡作祂子民的,可以上猶大的耶路撒冷,建造在耶路撒冷之耶和華以色列神的殿;(祂是神;)願這人的神與他同在。

Whoever there is among you of all His people, may his God be with him; and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and let him build the house of Jehovah the God of Israel-He is God-who is in Jerusalem.

1:4

凡餘剩的人,無論寄居何處,那處的人要用金銀、財物、牲畜支助他,另外也要為在耶路撒冷神的殿,甘心獻上禮物。

And everyone who is left, in whatever place he sojourns, let the men of his place support him with silver and with gold and with goods and with cattle, besides the freewill offering for the house of God, which is in Jerusalem.

1:5

於是,猶大和便雅憫的宗族首領、祭司、利未人,就是一切被神激動他靈的人,都起來要上去建造在耶路撒冷耶和華的殿。

Then the heads of the fathers' houses of Judah and Benjamin and the priests and the Levites rose up, even everyone whose spirit God had stirred up to go up to build the house of Jehovah, which is in Jerusalem.

1:6

他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、寶物幫助他們,另外還有各樣甘心獻的禮物。

And all those around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with cattle and with precious things, besides all that was offered willingly.

1:7

古列王也將耶和華殿的器皿拿出來,這些器皿是尼布甲尼撒從耶路撒冷拿出來,放在自己神之廟中的。

Also King Cyrus brought out the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out from Jerusalem and had put in the house of his gods;

1:8

波斯王古列派庫官米提利達將這些器皿拿出來,點交給猶大的首領設巴薩。

And Cyrus the king of Persia had them brought out by the hand of Mithredath the treasurer and had them enumerated to Sheshbazzar the prince of Judah.

1:9

器皿的數目記在下面:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,

And this was their number: thirty gold dishes, one thousand silver dishes, twenty-nine knives,

1:10

金碗三十個,次等銀碗四百一十個,別樣的器皿一千件。

Thirty gold bowls, four hundred ten silver bowls of a different kind, and one thousand other vessels.

1:11

金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫被帶上耶路撒冷的時候,設巴薩將這一切都帶上來。

There were five thousand four hundred vessels of gold and silver in all. Sheshbazzar brought up all of them with those of the captivity who were brought up from Babylon to Jerusalem.

2:1

從前被巴比倫王尼布甲尼撒遷徙到巴比倫猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地上到耶路撒冷和猶大,各歸本城,這些人記在下面。

Now these were the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, each man to his city.

2:2

他們是同著所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。以色列民中男子的數目記在下面:

These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

2:3

巴錄的子孫二千一百七十二名;

The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.

2:4

示法提雅的子孫三百七十二名;

The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.

2:5

亞拉的子孫七百七十五名;

The children of Arah, seven hundred seventy-five.

2:6

巴哈摩押的子孫,屬耶書亞和約押子孫的,二千八百一十二名;

The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.

2:7

以攔的子孫一千二百五十四名;

The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.

2:8

薩土的子孫九百四十五名;

The children of Zattu, nine hundred forty-five.

2:9

薩改的子孫七百六十名;

The children of Zaccai, seven hundred sixty.

2:10

巴尼的子孫六百四十二名;

The children of Bani, six hundred forty-two.

2:11

比拜的子孫六百二十三名;

The children of Bebai, six hundred twenty-three.

2:12

押甲的子孫一千二百二十二名;

The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.

2:13

亞多尼幹的子孫六百六十六名;

The children of Adonikam, six hundred sixty-six.

2:14

比革瓦伊的子孫二千零五十六名;

The children of Bigvai, two thousand fifty-six.

2:15

亞丁的子孫四百五十四名;

The children of Adin, four hundred fifty-four.

2:16

亞特的子孫,屬希西家子孫的,九十八名;

The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.

2:17

比賽的子孫三百二十三名;

The children of Bezai, three hundred twenty-three.

2:18

約拉的子孫一百一十二名;

The children of Jorah, one hundred twelve.

2:19

哈順的子孫二百二十三名;

The children of Hashum, two hundred twenty-three.

2:20

吉罷珥人九十五名;

The children of Gibbar, ninety-five.

2:21

伯利恆人一百二十三名;

The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.

2:22

尼陀法人五十六名;

The men of Netophah, fifty-six.

2:23

亞拿突人一百二十八名;

The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.

2:24

亞斯瑪弗人四十二名;

The children of Azmaveth, forty- two.

2:25

基列耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;

The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty- three.

2:26

拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;

The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.

2:27

默瑪人一百二十二名;

The men of Michmas, one hundred twenty-two.

2:28

伯特利人和艾人共二百二十三名;

The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.

2:29

尼波人五十二名;

The children of Nebo, fifty-two.

2:30

末必人一百五十六名;

The children of Magbish, one hundred fifty-six.

2:31

另一個以攔的子孫一千二百五十四名;

The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.

2:32

哈琳的子孫三百二十名;

The children of Harim, three hundred twenty.

2:33

羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.

2:34

耶利哥人三百四十五名;

The children of Jericho, three hundred forty-five.

2:35

西拿人三千六百三十名。

The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.

2:36

祭司的數目記在下面:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;

The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.

2:37

音麥的子孫一千零五十二名;

The children of Immer, one thousand fifty-two.

2:38

巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;

The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.

2:39

哈琳的子孫一千零一十七名。

The children of Harim, one thousand seventeen.

2:40

利未人有耶書亞和甲篾的子孫,屬何達威雅子孫的,共七十四名。

The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.

2:41

歌唱的有亞薩的子孫一百二十八名。

The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.

2:42

守門者的子孫有沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。

The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty- nine.

2:43

殿役有西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、

The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

2:44

基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、

The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,

2:45

利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、

The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub.

2:46

哈甲的子孫、薩母萊的子孫、哈難的子孫、

The children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,

2:47

吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、

The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,

2:48

利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、

The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,

2:49

烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、

The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

2:50

押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、

The children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,

2:51

巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、

The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

2:52

巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、

The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

2:53

巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、

The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

2:54

尼細亞的子孫、哈提法的子孫。

The children of Neziah, the children of Hatipha.

2:55

所羅門僕人的子孫有瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、

The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,

2:56

雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、

The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

2:57

示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。

The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth- hazzebaim, the children of Ami.

2:58

殿役和所羅門僕人的子孫共三百九十二名。

All the temple servants and the children of Solomon's servants were three hundred ninety-two.

2:59

從特米拉、特哈薩、基綠、押但、音麥上來,卻不能指明他們的宗族和世系是不是以色列人的,記在下面:

And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not give evidence of their fathers' houses nor their descendants, whether they were of Israel:

2:60

第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.

2:61

祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;巴西萊因娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以按其名叫巴西萊。

And of the children of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife from among the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name.

2:62

這些人在家譜的記載中尋查自己的記錄,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。

These sought their registry among those who were enrolled by genealogy, but they were not found; therefore they were considered defiled and were excluded from the priesthood.

2:63

省長對他們說,不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。

And the governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.

2:64

全會眾共有四萬二千三百六十名。

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

2:65

此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。

Besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty- seven; and they had two hundred male singers and female singers.

2:66

他們有馬七百三十六匹,騾二百四十五匹,

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

2:67

駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。

Their camels, four hundred thirty- five; their donkeys, six thousand seven hundred-twenty.

2:68

有些宗族的首領到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為神的殿甘心獻上禮物,要在原址把殿重新建立起來。

And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of Jehovah, which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation.

2:69

他們按力量捐入工程庫的有金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。

The priests gave to the treasury of the work, according to their ability, sixty- one thousand darics of gold and five thousand minas of silver and one hundred priestly garments.

2:70

於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、殿役、並以色列眾人,都住在自己的城裏。

So they and the Levites and some of the people and the singers and the gatekeepers and the temple servants and all Israel dwelt in their cities.

 

新約New Testament

使徒行傳 Acts 13:13-52

13:13

保羅和他的同伴從帕弗開船,來到旁非利亞的別加;約翰就離開他們,回耶路撒冷去。

And putting out to sea from Paphos, Paul and his companions came to Perga of Pamphylia; and John departed from them and returned to Jerusalem.

13:14

他們離開別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進入會堂坐下。

And they passed through from Perga and arrived at Pisidian Antioch. And they went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.

13:15

讀過了律法和申言者的書,管會堂的打發人到他們跟前,說,二位,弟兄們,若有甚麼勸勉百姓的話,請說。

And after the reading of the Law and the Prophets, the synagogue rulers sent word to them, saying, Men, brothers, if you have any word of exhortation for the people, say it.

13:16

保羅就站起來,擺手說,諸位,以色列人和敬畏神的人,請聽:

And Paul, rising up and motioning with his hand, said, Men of Israel and those who fear God, listen.

13:17

這以色列民的神,揀選了我們的祖宗,當這民寄居埃及地的時候,抬舉他們,以高舉的膀臂領他們出來;

The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people during their sojourn in the land of Egypt, and with a high arm He led them out of it.

13:18

又在曠野撫養他們,為時約有四十年;

And for a time of about forty years He carried them as a nurse in the wilderness.

13:19

既滅了迦南地的七族,就把那地分給他們為業;

And when He had overthrown seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance.

13:20

此後給他們設立士師,直到申言者撒母耳的時候,約有四百五十年。

And after these things, for about four hundred and fifty years, He gave them judges until Samuel the prophet.

13:21

後來他們求一個王,神就把便雅憫支派中的一個人,基士的兒子掃羅,賜給他們作王四十年。

And afterward they asked for a king; and God gave them Saul, the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.

13:22

既廢了掃羅,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說,我尋得耶西的兒子大衛,他是合乎我心的人,必實行我一切的旨意。

And when He had deposed him, He raised up David for them as king, to whom also He testified and said, I have found David, the son of Jesse, a man according to My heart, who will do all My will.

13:23

從這人的後裔中,神已經照著所應許的,給以色列帶來一位救主,就是耶穌。

From this man's seed, God, according to promise, brought to Israel a Savior, Jesus,

13:24

在祂來到以前,約翰豫先向以色列眾民宣傳悔改的浸。

After John had proclaimed, prior to His public entrance, a baptism of repentance to all the people of Israel.

13:25

約翰將行盡他路程的時候,說,你們以為我是誰?我不是基督;只是看哪,有一位要在我以後來,我就是解祂腳上的鞋帶也不配。

Now as John was completing his course, he said, What do you suppose that I am? I am not the Christ. But behold, One is coming after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.

13:26

諸位,弟兄們,亞伯拉罕種族的子孫,和你們中間敬畏神的人哪,這救恩的話是傳給我們的。

Men, brothers, sons of the race of Abraham, and those among you who fear God, to us the word of this salvation has been sent forth.

13:27

耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這人,也不明白每安息日所讀眾申言者的話,就審判了祂,正應驗了申言者的話。

For those dwelling in Jerusalem and their rulers, being ignorant of this One and of the words of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by judging Him.

13:28

雖然查不出祂有甚麼該定死罪的,還是求彼拉多殺祂。

And though they did not find one cause of death in Him, they asked of Pilate that He be done away with.

13:29

既成就了經上所記關於祂的一切事,就把祂從木頭上取下來,放在墳墓裏。

And when they had accomplished all that was written concerning Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb.

13:30

神卻叫祂從死人中復活。

But God raised Him from the dead.

13:31

祂多日向那些從加利利同祂上耶路撒冷的人顯現,這些人如今向百姓作了祂的見證人。

And for many days He appeared to those who had come up with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.

13:32

我們也傳福音給你們,就是那給祖宗的應許,

And we announce to you the gospel of the promise made to the fathers,

13:33

神已經向我們這作兒女的完全應驗,叫耶穌復活了,正如詩篇第二篇上所記:“你是我的兒子,我今日生了你。”

That God has fully fulfilled this promise to us their children in raising up Jesus, as it is also written in the second Psalm, "You are My Son; this day have I begotten You.''

13:34

論到神叫祂從死人中復活,不再歸於朽壞,就這樣說:“我必將大衛那聖的,那可靠的,賜給你們。”

And as to His having raised Him up from the dead, no longer to return to corruption, He spoke in this way, "I will give you the holy things of David, the faithful things.''

13:35

所以又在另一篇上說,“你必不容你的聖者見朽壞。”

Therefore He also says in another place, "You will not allow Your Holy One to see corruption.''

13:36

大衛在神的旨意中,服事了他那一代的人,就睡了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;

Now David, having served his own generation by the counsel of God, did indeed fall asleep and was buried with his fathers and saw corruption;

13:37

惟獨神所復活的,祂並未見朽壞。

But He whom God has raised did not see corruption.

13:38

所以諸位,弟兄們,你們當曉得,赦罪是藉這人傳給你們的。

Therefore let it be known to you, men, brothers, that through this One forgiveness of sins is announced to you;

13:39

在一切你們靠摩西的律法不得稱義的事上,靠這人,凡信的就都得稱義了。

And from all the things from which you were not able to be justified by the law of Moses, in this One everyone who believes is justified.

13:40

所以你們要謹慎,免得申言者書上所說的臨到你們:

Therefore beware that what is spoken in the prophets does not come upon you:

13:41

“輕慢的人哪,你們要觀看,要希奇,要滅亡;因為在你們的日子,我行一件事,就是有人詳細的告訴你們,你們也絕不信。”

"Look, you despisers, and marvel, and vanish away; for I am doing a work in your days, a work which you will by no means believe, though someone tells it to you in detail.''

13:42

他們出會堂的時候,眾人懇求他們到下個安息日,再講這話給他們聽。

And as Paul and Barnabas were going out, the people begged that these words would be spoken to them on the next Sabbath.

13:43

散會以後,猶太人和敬神入猶太教的人,多有跟從保羅、巴拿巴的,二人對他們講論,勸勉他們要一直留於神的恩中。

And when the synagogue gathering had been dismissed, many of the Jews and the devout proselytes followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God.

13:44

到了下個安息日,全城的人幾乎都來聚集,要聽神的話。

And on the following Sabbath almost all the city gathered together to hear the word of God.

13:45

但猶太人看見群眾,就充滿嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且譭謗。

But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and contradicted the things being spoken by Paul and blasphemed.

13:46

保羅和巴拿巴放膽說,神的話先講給你們聽,原是應當的;只因你們棄絕這話,斷定自己不配得永遠的生命,看哪,我們就轉向外邦人去。

And Paul and Barnabas spoke boldly and said, It was necessary for the word of God to be spoken to you first. Since you thrust it away and do not judge yourselves worthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.

13:47

因為主曾這樣吩咐我們說,“我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩直到地極。”

For so the Lord has commanded us, "I have set you as a light of the Gentiles, that you would be for salvation unto the uttermost part of the earth.''

13:48

外邦人聽見了,就歡樂,並且榮耀主的話,凡指定得永遠生命的人都信了。

And the Gentiles, hearing this, rejoiced and glorified the word of the Lord; and as many as were appointed to eternal life believed.

13:49

於是主的話傳遍了整個地區。

And the word of the Lord was carried through the whole region.

13:50

但猶太人挑唆敬神的尊貴婦女,和城內首要的人,掀起逼迫,反對保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。

But the Jews incited the women of high standing who worshipped God, and the chief men of the city, and raised up a persecution against Paul and Barnabas and cast them out from their borders.

13:51

二人對著眾人跺下腳上的塵土,就往以哥念去了。

But they shook off the dust of their feet against them and came to Iconium.

13:52

門徒就被喜樂和聖靈充滿。

And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.

18 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

十一月三日November3 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 39:1-18 新約New Testament:希伯來書 Hebrews 1:1-14 舊約Old Testament:...

Daily Bible Reading

十一月二日November2 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 36:1-38:28 新約New Testament:腓利門書 Philemon 1:1-25 舊約Old...

Daily Bible Reading

十一月一日November1 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 34:1-35:19 新約New Testament:提多書 Titus 3:1-15 舊約Old Testament:...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page