top of page
Search
  • 19460147

Daily Bible Reading

六月十日June 10 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 6:1-81

新約New Testament:約翰福音 John 20:1-31

 

舊約Old Testament

歷代志上 1Chronicles 6:1-81

6:1

利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

6:2

哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.

6:3

暗蘭的兒子是亞倫、摩西,還有女兒米利暗。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。

And the children of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.

6:4

以利亞撒生非尼哈,非尼哈生亞比書,

Eleazar begot Phinehas; Phinehas begot Abishua,

6:5

亞比書生布基,布基生烏西,

And Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,

6:6

烏西生西拉希雅,西拉希雅生米拉約;

And Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;

6:7

米拉約生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,

Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

6:8

亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,

And Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,

6:9

亞希瑪斯生亞撒利雅,亞撒利雅生約哈難,

And Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,

6:10

約哈難生亞撒利雅;(這亞撒利雅在所羅門於耶路撒冷所建造的殿中,供祭司的職分;)

And Johanan begot Azariah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem);

6:11

亞撒利雅生亞瑪利雅,亞瑪利雅生亞希突,

And Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,

6:12

亞希突生撒督,撒督生沙龍,

And Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,

6:13

沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,

And Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,

6:14

亞撒利雅生西萊雅,西萊雅生約薩答;

And Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak,

6:15

當耶和華藉尼布甲尼撒的手遷徙猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被遷徙了去。

And Jehozadak went into captivity when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

6:16

利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。

The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.

6:17

革順兒子的名字是立尼、示每。

And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.

6:18

哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。

And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.

6:19

米拉利的兒子是抹利、母示。這些是按著利未人宗族分的各家族。

The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers:

6:20

革順的子孫如下:革順的兒子是立尼,立尼的兒子是雅哈,雅哈的兒子是薪瑪,

Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

6:21

薪瑪的兒子是約亞,約亞的兒子是易多,易多的兒子是謝拉,謝拉的兒子是耶特賴。

Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.

6:22

哥轄的子孫如下:哥轄的兒子是亞米拿達,亞米拿達的兒子是可拉,可拉的兒子是亞惜,

The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

6:23

亞惜的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是以比雅撒,

Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

6:24

以比雅撒的兒子是亞惜,亞惜的兒子是他哈,他哈的兒子是烏列,烏列的兒子是烏西雅,烏西雅的兒子是少羅。

Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

6:25

以利加拿的兒子是亞瑪賽和亞希摩。

And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.

6:26

亞希摩的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是瑣菲,瑣菲的兒子是拿哈,

As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,

6:27

拿哈的兒子是以利押,以利押的兒子是耶羅罕,耶羅罕的兒子是以利加拿,以利加拿的兒子是撒母耳。

Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

6:28

撒母耳的兒子是長子約珥,和亞比亞。

And the sons of Samuel: the firstborn Joel and Abijah.

6:29

米拉利的子孫如下:米拉利的兒子是抹利,抹利的兒子是立尼,立尼的兒子是示每,示每的兒子是烏撒,

The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

6:30

烏撒的兒子是示米亞,示米亞的兒子是哈基雅,哈基雅的兒子是亞帥雅。

Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

6:31

約櫃安設之後,大衛設立以下的人在耶和華殿中負責歌唱的服事。

And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah after the Ark was at rest.

6:32

他們就在會幕的帳幕前供職歌唱,直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿;他們按著班次供職。

And they ministered before the tabernacle of the Tent of Meeting with singing until Solomon built the house of Jehovah in Jerusalem; and they attended to their service according to their order.

6:33

供職的人和他們的子孫記在下面:哥轄人的子孫中有歌唱的希幔;希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,

And these are they who attended and their sons: Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,

6:34

撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,

The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

6:35

陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,

The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

6:36

亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,

The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

6:37

西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,

The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

6:38

可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。

The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;

6:39

希幔的族兄亞薩站在希幔右邊供職;亞薩是比利家的兒子,比利家是示米亞的兒子,

And his brother Asaph, who stood at his right hand: Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,

6:40

示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,

The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,

6:41

瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,

The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

6:42

亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,

The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

6:43

示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。

The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

6:44

他們的族弟兄米拉利的子孫,在他們左邊供職的有以探;以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,

And their brothers the sons of Merari were on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

6:45

瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒家的兒子,

The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

6:46

希勒家是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,

The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,

6:47

沙麥是末力的兒子,末力是母示的兒子,母示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。

The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

6:48

他們的族弟兄利未人被派辦理神殿帳幕中的一切事。

And their brothers the Levites were given to all the service of the tabernacle of the house of God.

6:49

亞倫和他的子孫在燔祭壇和香壇上燒祭物和香,為著至聖所裏一切的工,並為以色列人遮罪,是照神僕人摩西所吩咐的一切。

And Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the Holy of Holies and in order to make expiation for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

6:50

亞倫的子孫如下:亞倫的兒子是以利亞撒,以利亞撒的兒子是非尼哈,非尼哈的兒子是亞比書,

And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

6:51

亞比書的兒子是布基,布基的兒子是烏西,烏西的兒子是西拉希雅,

Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

6:52

西拉希雅的兒子是米拉約,米拉約的兒子是亞瑪利雅,亞瑪利雅的兒子是亞希突,

Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

6:53

亞希突的兒子是撒督,撒督的兒子是亞希瑪斯。

Zadok his son, Ahimaaz his son.

6:54

以下是他們在境內,按著營寨居住的地方:亞倫的子孫哥轄人的家族先拈鬮得地,

And these are their dwelling places according to their encampments, within their borders. To the sons of Aaron, to the family of the Kohathites (for to them did the lot come):

6:55

以色列人將猶大地的希伯崙和四圍的郊野給了他們;

And they gave them Hebron in the land of Judah and its pasture lands surrounding it;

6:56

只是將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒。

But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.

6:57

給亞倫子孫的有庇護城希伯崙,立拿和屬城的郊野,雅提珥,以實提莫和屬城的郊野,

And to the children of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; and Libnah and its pasture lands, and Jattir, and Eshtemoa and its pasture lands,

6:58

希崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,

And Hilen and its pasture lands, Debir and its pasture lands,

6:59

亞珊和屬城的郊野,伯示麥和屬城的郊野;

And Ashan and its pasture lands, and Beth-shemesh and its pasture lands;

6:60

還有便雅憫支派地業中的迦巴和屬城的郊野,阿勒篾和屬城的郊野,亞拿突和屬城的郊野。他們按家族所得的城共十三座。

And out of the tribe of Benjamin: Geba and its pasture lands, and Alemeth and its pasture lands, and Anathoth and its pasture lands. All their cities were thirteen cities, according to their families.

6:61

按鬮給哥轄其餘子孫的,有瑪拿西半支派地業中,就是那支派家族地業中的十座城。

And to the rest of the children of Kohath were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, half of Manasseh, ten cities.

6:62

按著家族給革順子孫的,有以薩迦支派地業中,亞設支派地業中,拿弗他利支派地業中,以及巴珊內瑪拿西支派地業中的十三座城。

And to the children of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

6:63

按著家族,按鬮給米拉利子孫的,有流便支派地業中,迦得支派地業中,西布倫支派地業中的十二座城。

To the children of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

6:64

以色列人將這些城和屬城的郊野給了利未人。

And the children of Israel gave the cities and their pasture lands to the Levites.

6:65

他們按鬮把猶大子孫支派地業中,西緬子孫支派地業中,便雅憫子孫支派地業中,這些題名的城給了利未人。

And they gave by lot those cities which were mentioned by name out of the tribe of the children of Judah and out of the tribe of the children of Simeon and out of the tribe of the children of Benjamin.

6:66

哥轄子孫家族中,有些從以法蓮支派得了他們境內的城邑。

And some of the families of the children of Kohath had cities of their territory from the tribe of Ephraim.

6:67

給他們的有在以法蓮山地的庇護城示劍和屬城的郊野,基色和屬城的郊野,

And they gave them the city of refuge Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim, and Gezer and its pasture lands,

6:68

約緬和屬城的郊野,伯和崙和屬城的郊野,

And Jokmeam and its pasture lands, and Beth-horon and its pasture lands,

6:69

亞雅崙和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野;

And Aijalon and its pasture lands, and Gath-rimmon and its pasture lands;

6:70

還有瑪拿西半支派地業中的亞乃和屬城的郊野,比連和屬城的郊野,給了哥轄子孫其餘的家族。

And out of the half-tribe of Manasseh: Aner and its pasture lands, and Bileam and its pasture lands, for the rest of the families of the children of Kohath.

6:71

給革順子孫的如下:瑪拿西半支派家族的地業中,有巴珊的哥蘭和屬城的郊野,亞斯他錄和屬城的郊野;

To the children of Gershom were given out of the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its pasture lands, and Ashtaroth and its pasture lands;

6:72

以薩迦支派的地業中,有基低斯和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,

And out of the tribe of Issachar: Kedesh and its pasture lands, Daberath and its pasture lands,

6:73

拉末和屬城的郊野,亞年和屬城的郊野;

And Ramoth and its pasture lands, and Anem and its pasture lands;

6:74

亞設支派的地業中,有瑪沙和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,

And out of the tribe of Asher: Mashal and its pasture lands, and Abdon and its pasture lands,

6:75

戶割和屬城的郊野,利合和屬城的郊野;

And Hukok and its pasture lands, and Rehob and its pasture lands;

6:76

拿弗他利支派的地業中,有加利利的基低斯和屬城的郊野,哈們和屬城的郊野,基列亭和屬城的郊野。

And out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its pasture lands, and Hammon and its pasture lands, and Kiriathaim and its pasture lands.

6:77

給米拉利其餘子孫的如下:西布倫支派的地業中,有臨摩挪和屬城的郊野,他泊和屬城的郊野;

To the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun: Rimmono and its pasture lands, and Tabor and its pasture lands;

6:78

在約但河與耶利哥相對的那邊,在約但河東,流便支派的地業中,有曠野中的比悉和屬城的郊野,雅哈撒和屬城的郊野,

And on the other side of the Jordan by Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its pasture lands, and Jahzah and its pasture lands,

6:79

基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野;

And Kedemoth and its pasture lands, and Mephaath and its pasture lands;

6:80

迦得支派的地業中,有基列的拉末和屬城的郊野,瑪哈念和屬城的郊野,

And out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its pasture lands, and Mahanaim and its pasture lands,

6:81

希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野。

And Heshbon and its pasture lands, and Jazer and its pasture lands.

 

新約New Testament

約翰福音 John 20:1-31

20:1

七日的第一日清早,天還黑的時候,抹大拉的馬利亞來到墳墓那裏,看見石頭從墳墓挪開了。

Now on the first day of the week, Mary the Magdalene came early to the tomb while it was yet dark and saw the stone taken away from the tomb.

20:2

她就跑到西門彼得,和耶穌所愛的那另一個門徒那裏,對他們說,有人把主從墳墓裏取了去,我們不知道他們把祂放在那裏。

She ran therefore and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him.

20:3

彼得和那另一個門徒就出來,往墳墓那裏去。

Peter therefore went forth, as well as the other disciple, and came to the tomb.

20:4

兩個人同跑,那另一個門徒跑在前頭,比彼得更快,先到了墳墓;

And the two ran together, yet the other disciple ran ahead faster than Peter and came first to the tomb.

20:5

低頭往裏看,見細麻布還放著,只是沒有進去。

And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there; however, he did not enter.

20:6

西門彼得隨後也到了,進墳墓裏去,就看見細麻布還放著,

Then Simon Peter also came, following him, and entered into the tomb; and he beheld the linen cloths lying there

20:7

又看見耶穌的裹頭巾,沒有和細麻布放在一起,是另在一處卷著。

And the handkerchief which had been over His head, not lying with the linen cloths, but folded up in one place apart.

20:8

那時,先到墳墓的那另一個門徒也進去,看見就信了。

At that time therefore the other disciple also, who came first to the tomb, entered, and he saw and believed;

20:9

因為他們還不明白經書所說的,就是耶穌必須從死人中復活。

For as yet they did not understand the Scripture, that He had to rise from among the dead.

20:10

於是兩個門徒又回自己的住處去了。

The disciples therefore went away again to their own home.

20:11

馬利亞卻站在墳墓外面哭,哭的時候,低頭往墳墓裏看,

But Mary stood outside at the tomb weeping. Then as she wept, she stooped to look into the tomb

20:12

就見兩個天使,身穿白衣,在安放耶穌身體的地方坐著,一個在頭,一個在腳。

And beheld two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.

20:13

天使對她說,婦人,你為甚麼哭?她對他們說,有人把我的主取了去,我不知道他們把祂放在那裏。

And they said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid Him.

20:14

她說了這話,就轉過身來,看見耶穌站著,卻不知道是耶穌。

When she said these things, she turned backward and beheld Jesus standing there, yet she did not know that it was Jesus.

20:15

耶穌對她說,婦人,為甚麼哭?你找誰?馬利亞以為是看園的,就對祂說,先生,若是你把祂移走了,請告訴我,你把祂放在那裏,我好去取祂。

Jesus said to her, Woman, why are you weeping? Whom are you seeking? She, supposing that He was the gardener, said to Him, Sir, if You have carried Him away, tell me where You have laid Him, and I will take Him away.

20:16

耶穌對她說,馬利亞。馬利亞就轉過身來,用希伯來話對祂說,拉波尼(意思就是夫子)。

Jesus said to her, Mary! She turned and said to Him in Hebrew, Rabboni! (which means Teacher).

20:17

耶穌對她說,不要摸我,因我還沒有升到父那裏;你往我弟兄那裏去,告訴他們說,我要升到我的父,也是你們的父那裏,到我的神,也是你們的神那裏。

Jesus said to her, Do not touch Me, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brothers and say to them, I ascend to My Father and your Father, and My God and your God.

20:18

抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說,我已經看見主了;並且告訴他們主也對她說了這些話。

Mary the Magdalene came, announcing to the disciples, I have seen the Lord, and that He had said these things to her.

20:19

那日(就是七日的第一日)晚上,門徒所在的地方,因怕猶太人,門都關了;耶穌來站在當中,對他們說,願你們平安。

When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and while the doors were shut where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst and said to them, Peace be to you.

20:20

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

And when He had said this, He showed them His hands and His side. The disciples therefore rejoiced at seeing the Lord.

20:21

耶穌又對他們說,願你們平安,父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。

Then Jesus said to them again, Peace be to you; as the Father has sent Me, I also send you.

20:22

說了這話,就向他們吹入一口氣,說,你們受聖靈。

And when He had said this, He breathed into them and said to them, Receive the Holy Spirit.

20:23

你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。

Whosever sins you forgive, they are forgiven them; and whosever sins you retain, they are retained.

20:24

那十二個門徒中,有一個稱為低土馬的多馬,耶穌來的時候,他沒有和他們在一起。

But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.

20:25

其他的門徒就對他說,我們已經看見主了。多馬卻對他們說,除非我看見祂手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入祂的肋旁,我總不信。

The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord! But he said to them, Unless I see in His hands the mark of the nails and put my finger into the mark of the nails and put my hand into His side, I will by no means believe.

20:26

過了八日,耶穌的門徒又在屋裏,多馬也和他們在一起。門雖都是關的,耶穌卻來站在當中,說,願你們平安。

And after eight days, His disciples were again within, and Thomas was with them. Jesus came, though the doors were shut, and stood in the midst and said, Peace be to you.

20:27

就對多馬說,伸過你的指頭來,摸我的手;伸出你的手來,探入我的肋旁。不要不信,總要信。

Then He said to Thomas, Bring your finger here and see My hands, and bring your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing.

20:28

多馬回答祂說,我的主,我的神。

Thomas answered and said to Him, My Lord and my God!

20:29

耶穌對他說,你因看見了我才信,那沒有看見就信的有福了。

Jesus said to him, Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.

20:30

耶穌在門徒面前,另外行了許多神蹟,沒有記在這書上。

Moreover indeed many other signs also Jesus did before His disciples, which are not written in this book.

20:31

但記這些事,要叫你們信耶穌是基督,是神的兒子;並且叫你們信了,就可以在祂的名裏得生命。

But these have been written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing, you may have life in His name.

26 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

六月十七日June 17 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 22:1-24:31 新約New Testament:使徒行傳 Acts 4:1-12 舊約Old Testament 歷代志上 1Chronicles 22:1-24:31 22:1 大衛說,這就是耶和華神的殿,這就是為以色列人獻燔祭的壇。 Then

Daily Bible Reading

六月十六日June 16 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 19:1-21:30 新約New Testament:使徒行傳 Acts 3:1-26 舊約Old Testament 歷代志上 1Chronicles 19:1-21:30 19:1 此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他作王。 And after t

Daily Bible Reading

六月十五日June 15 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 17:1-18:17 新約New Testament:使徒行傳 Acts 2:14-47 舊約Old Testament 歷代志上 1Chronicles 17:1-18:17 17:1 大衛住在自己宮中,對申言者拿單說,看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page