六月十五日June 15 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 17:1-18:17
新約New Testament:使徒行傳 Acts 2:14-47
舊約Old Testament
歷代志上 1Chronicles 17:1-18:17
17:1
大衛住在自己宮中,對申言者拿單說,看哪,我住在香柏木的宮中,耶和華的約櫃反倒住在幔子之下。
And as David dwelt in his house, David said to Nathan the prophet, See now, I dwell in a house of cedar, but the Ark of the Covenant of Jehovah dwells under curtains.
17:2
拿單對大衛說,凡你心中所想的,只管去作,因為神與你同在。
And Nathan said to David, All that is in your heart do, for God is with you.
17:3
當夜,神的話臨到拿單,說,
And in that night the word of God came to Nathan, saying,
17:4
你去對我僕人大衛說,耶和華如此說,建造殿宇給我居住的,不是你。
Go and say to David My servant, Thus says Jehovah, It will not be you who builds Me a house to dwell in.
17:5
自從我領以色列人從埃及上來的日子,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這帳棚到那帳棚,從這帳幕到那帳幕。
For I have not dwelt in a house, since the day I brought up Israel to this day; but I have been from tent to tent and from tabernacle to tabernacle.
17:6
我在以色列眾人中間行走時,何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的說,你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?
In all My going about among all Israel, did I ever speak a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to shepherd My people, saying, Why have you not built Me a house of cedar?
17:7
現在,你要對我僕人大衛這樣說,萬軍之耶和華如此說,我從草場上選取了你,叫你不再跟從羊群,使你作我民以色列的領袖。
And now thus shall you say to My servant David, Thus says Jehovah of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you might be ruler over My people Israel;
17:8
凡你所到之處,我都與你同在,將你的一切仇敵從你面前剪除。我必使你得大名,好像地上偉人的名一樣。
And I have been with you in every place that you have gone and have cut off all your enemies before you; and I will make a name for you, like the name of the great ones who are on the earth.
17:9
我必為我民以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自己的地方,不再受攪擾;兇惡之子也不再像從前擾害他們,
And I will appoint a place for My people Israel and will plant them there, that they may dwell in their own place and be disturbed no more; and the sons of wickedness will waste them away no more as before,
17:10
並不像我命士師治理我民以色列的日子以來那樣;我必制伏你的一切仇敵。再者,我耶和華向你宣告,耶和華必為你建立家室。
Even since the time when I commanded that there be judges over My people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that Jehovah will build you a house.
17:11
你在世的日子滿足,到你列祖那裏去的時候,我必從你的眾子中興起你的後裔接續你,我也必堅定他的國。
When your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, I will raise up your seed after you, which will be from your sons, and I will establish his kingdom.
17:12
他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
It is he who will build a house for Me, and I will establish his throne forever.
17:13
我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈愛離開他,像我使慈愛離開你以前的掃羅一樣。
I will be his Father, and he will be My son; and My lovingkindness I will not take from him, as I took it away from him who was before you.
17:14
我卻要將他永遠堅立在我家裏和我國裏;他的國位必永遠堅定。
And I will set him in My house and My kingdom forever, and his throne will be established forever.
17:15
拿單就按這一切話,照這全部異象,告訴大衛。
According to all these words and according to this whole vision did Nathan speak to David.
17:16
於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說,耶和華神阿,我是誰?我的家算甚麼,你竟帶我到這地步呢?
Then King David went and sat before Jehovah; and he said, Who am I, O Jehovah God, and what is my house that You have brought me this far?
17:17
神阿,這在你眼中還看為小事;你又說到你僕人的家至於久遠;耶和華神阿,你竟看顧我好像看顧高貴的人。
And this was a small thing in Your sight, O God; but You have spoken of the house of Your servant for a great while to come; and You have regarded me according to the custom for a man of high degree, O Jehovah God.
17:18
對於你給僕人的尊榮,大衛還有何言可以加添呢?因為你知道你的僕人。
What more can David add to say to You concerning this honoring of Your servant? For You know Your servant.
17:19
耶和華阿,你因僕人的緣故,並照你的心意,行了這一切大事,為要使人知道這一切事。
O Jehovah, for Your servant's sake and according to Your own heart, You have done all this greatness to make known all these great things.
17:20
耶和華阿,照我們耳中所聽見的一切,沒有可比你的,除你以外再沒有神。
O Jehovah, there is none like You, nor is there any God besides You, according to all that we have heard with our ears.
17:21
有誰能比你的民以色列呢?以色列是地上獨特的國民,是神去救贖出來作自己的子民,好為自己立大而可畏的名,又在你從埃及贖出來的民面前,驅逐列邦人。
And who is like Your people Israel, a nation unique on the earth, which God went to redeem to Himself as a people in order to make for Yourself a name of greatness and awesomeness to drive out nations from before Your people, whom You have redeemed out of Egypt?
17:22
你使你的民以色列作你的子民,直到永遠;耶和華阿,你也作了他們的神。
And You have made Your people Israel to be a people to You forever, and You, O Jehovah, became their God.
17:23
耶和華阿,願你所說關於你僕人和僕人家的話,如今得以堅立,直到永遠,求你照你所說的而行。
And now, O Jehovah, may the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house be established forever, and do as You have spoken.
17:24
願你的名永遠堅立,被尊為大,人要說,萬軍之耶和華是以色列的神,實在是以色列的神;這樣,你僕人大衛的家必在你面前堅立。
And may Your name be established and magnified forever when men say, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Your servant will be established before You.
17:25
我的神阿,因你啟示你的僕人,你必為他建立家室,所以僕人心中才敢在你面前如此禱告。
For You, O my God, have revealed to Your servant, that You will build him a house; therefore Your servant has found it in his heart to pray before You.
17:26
耶和華阿,惟有你是神,論到你的僕人,你已講說了這美好的事。
And now, O Jehovah, You are God, and You have spoken this good matter concerning Your servant;
17:27
現在你已樂意賜福與僕人的家,使這家永存在你面前;耶和華阿,你已經賜福,你僕人的家要蒙福到永遠。
Now therefore You have been pleased to bless the house of Your servant, that it may be before You forever; for You, O Jehovah, have blessed, and it is blessed forever.
18:1
此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手中奪取了迦特,和屬迦特的鄉村。
And after this David struck the Philistines and subdued them. And David took Gath and her villages out of the hand of the Philistines.
18:2
他又攻打摩押,摩押人就臣服於大衛,給他進貢。
And he struck Moab, and the Moabites became servants to David and brought tribute.
18:3
瑣巴王哈大底謝往伯拉河去,要堅定自己的國權;大衛就在哈馬攻打他,
Then David struck Hadadezer the king of Zobah at Hamath, when he went to establish his power at the river Euphrates.
18:4
從他那裏奪了戰車一千,馬兵七千,步兵二萬。大衛將拉戰車的馬砍斷蹄筋,只留下足彀拉一百輛車的馬。
And David took from him one thousand chariots and seven thousand horsemen and twenty thousand foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses but left enough of them for a hundred chariots.
18:5
大馬色的亞蘭人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了亞蘭人二萬二千。
And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer the king of Zobah, David struck twenty-two thousand men among the Syrians.
18:6
於是大衛在大馬色的亞蘭人中間設立防營,亞蘭人就臣服於他,給他進貢。大衛無論往那裏去,耶和華都使他得勝。
And David put garrisons among the Syrians of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And Jehovah preserved David wherever he went.
18:7
他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
18:8
大衛又從屬哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了許多的銅,後來所羅門用此製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
And from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
18:9
哈馬王陀烏聽見大衛殺敗瑣巴王哈大底謝的全軍,
Then when Tou the king of Hamath heard that David had struck down all the army of Hadadezer the king of Zobah,
18:10
就打發他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,因為他攻打哈大底謝,擊敗了他;原來陀烏與哈大底謝常常爭戰。哈多蘭帶著金銀銅的各樣物件而來。
He sent Hadoram his son to King David to greet him and congratulate him for fighting against Hadadezer and striking him down, for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and of silver and of bronze.
18:11
大衛王將這些物件,並從各國取來的金銀,就是從以東人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人所取來的,都分別為聖歸給耶和華。
King David consecrated these also to Jehovah along with the silver and gold that he had carried from all the nations: from the Edomites and from the Moabites and from the children of Ammon and from the Philistines and from the Amalekites.
18:12
洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷擊殺了以東一萬八千人。
Moreover Abishai the son of Zeruiah struck down the Edomites in the Valley of Salt, that is, eighteen thousand men.
18:13
大衛在以東設立防營,以東人就都臣服於他。大衛無論往那裏去,耶和華都使他得勝。
And he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah preserved David wherever he went.
18:14
大衛作全以色列的王,又向眾民施行公理和公義。
So David reigned over all Israel and executed justice and righteousness for all his people.
18:15
洗魯雅的兒子約押統領軍隊,亞希律的兒子約沙法作記事官,
And Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
18:16
亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司,沙威沙作書記,
And Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was scribe.
18:17
耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人,大衛的眾子都在王的左右作首領。
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and David's sons were chief at the king's side.
新約New Testament
使徒行傳 Acts 2:14-47
2:14
彼得同十一位使徒站起來,高聲對眾人說,諸位,猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。
But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them: Men of Judea, and all who are dwelling in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
2:15
這些人並不是像你們所想的喝醉了,因為時候不過是上午九時;
For these men are not drunk, as you suppose, for it is the third hour of the day;
2:16
這正是藉著申言者約珥所說的,
But this is what is spoken through the prophet Joel:
2:17
“神說,在末後的日子,我要將我的靈澆灌在一切屬肉體的人身上;你們的兒女要說豫言,你們的青年人要見異象,你們的老年人要作異夢。
"And it shall be in the last days, says God, that I will pour out of My Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream things in dreams;
2:18
在那些日子,我要將我的靈澆灌在我的奴僕和婢女身上,他們就要說豫言。
And indeed upon My slaves, both men and women, I will pour out of My Spirit in those days, and they shall prophesy.
2:19
我要在天上顯出奇事,在地上顯出神蹟,有血、有火、有煙霧。
And I will show wonders in heaven above and signs on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
2:20
在主大而顯赫的日子來到以前,日頭要變為黑暗,月亮要變為血。
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord comes.
2:21
那時,凡呼求主名的,就必得救。”
And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.''
2:22
諸位,以色列人哪,你們要聽這些話:神藉著拿撒勒人耶穌,在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將祂證明出來,正如你們自己所知道的。
Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazarene, a man shown by God to you to be approved by works of power and wonders and signs, which God did through Him in your midst, even as you yourselves know.
2:23
祂既按著神的定議先見被交給人,你們就藉著不法之人的手,把祂釘在十字架上殺了。
This man, delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you, through the hand of lawless men, nailed to a cross and killed;
2:24
神卻將死的痛苦解除,叫祂復活了,因為祂不能被死拘禁。
Whom God has raised up, having loosed the pangs of death, since it was not possible for Him to be held by it.
2:25
大衛指著祂說,“我看見主常在我眼前,因祂在我右邊,我便不至搖動。
For David says regarding Him, "I saw the Lord continually before me, because He is on my right hand, that I may not be shaken.
2:26
所以我的心快樂,我的舌歡騰,並且我的肉身要安居在指望中;
Therefore my heart was made glad and my tongue exulted; moreover, also my flesh will rest in hope,
2:27
因你必不將我的魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
Because You will not abandon my soul to Hades, nor will You permit Your Holy One to see corruption.
2:28
你已將生命的道路指示我,你必用你的面容使我充滿快樂。”
You have made known to me the ways of life; You will make me full of gladness with Your presence.''
2:29
諸位,弟兄們,先祖大衛的事,我可以明明的對你們說,他死了,也葬了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
Men, brothers, I can say to you plainly concerning the patriarch David that he both deceased and was buried, and his tomb is among us until this day.
2:30
大衛既是申言者,又曉得神曾用誓言向他起誓,要從他的後裔中,立一位坐在他的寶座上,
Therefore, being a prophet and knowing that God had sworn with an oath to him to seat One from the fruit of his loins upon his throne,
2:31
就豫先看明這事,講論基督的復活說,祂不被撇在陰間,祂的肉身也不見朽壞。
He, seeing this beforehand, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither was He abandoned to Hades, nor did His flesh see corruption.
2:32
這位耶穌,神已經叫祂復活了,我們都是這事的見證人。
This Jesus God has raised up, of which we all are witnesses.
2:33
祂既被高舉在神的右邊,又從父領受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
Therefore having been exalted to the right hand of God and having received the promise of the Holy Spirit from the Father, He has poured out this which you both see and hear.
2:34
大衛並沒有升到諸天之上,但他自己說,“主對我主說,你坐在我的右邊,
For David did not ascend into the heavens, but he himself says, "The Lord said to my Lord, Sit at My right hand
2:35
等我使你的仇敵作你的腳凳。”
Until I set Your enemies as a footstool for Your feet.''
2:36
所以,以色列全家當確實的知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立祂為主為基督了。
Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made Him both Lord and Christ, this Jesus whom you have crucified.
2:37
眾人聽了,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說,諸位,弟兄們,我們當怎樣行?
And when they heard this, they were pricked in their heart, and they said to Peter and the rest of the apostles, What should we do, brothers?
2:38
彼得對他們說,你們要悔改,各人要靠耶穌基督的名受浸,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈。
And Peter said to them, Repent and each one of you be baptized upon the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
2:39
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方,凡是主我們的神所召來的人。
For to you is the promise and to your children, and to all who are far off, as many as the Lord our God calls to Himself.
2:40
彼得還用許多別的話鄭重的作見證,勸勉他們說,你們要得救,脫離這彎曲的世代。
And with many other words he solemnly testified and exhorted them, saying, Be saved from this crooked generation.
2:41
於是領受他話的人,就受了浸,那一天約添了三千人。
Those then who received his word were baptized, and there were added on that day about three thousand souls.
2:42
他們都堅定持續在使徒的教訓和交通裏,持續擘餅和禱告。
And they continued steadfastly in the teaching and the fellowship of the apostles, in the breaking of bread and the prayers.
2:43
眾人都起了敬畏,又有許多奇事神蹟,藉著使徒行出來。
And fear was upon every soul; and many wonders and signs took place through the apostles.
2:44
信的人都在一處,凡物公用,
And all those who believed were together and had all things common;
2:45
並且賣了田產家業,照各人所需用的分給各人。
And they sold their properties and possessions and divided them to all, as anyone had need.
2:46
他們天天同心合意,堅定持續的在殿裏,並且挨家挨戶擘餅,存著歡躍單純的心用飯,
And day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple and breaking bread from house to house, they partook of their food with exultation and simplicity of heart,
2:47
讚美神,在眾民面前有恩典。主將得救的人,天天和他們加在一起。
Praising God and having grace with all the people. And the Lord added together day by day those who were being saved.
Comments