top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

六月二十日June 20 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 28:1-29:30

新約New Testament:使徒行傳 Acts 5:12-32

 

舊約Old Testament

歷代志上 1Chronicles 28:1-29:30

28:1

大衛招聚以色列的眾首領,就是各支派的首領、輪班服事王之人的首領、千夫長、百夫長、掌管王和王子產業牲畜的官員、連同太監、和有能的人,就是一切大能的勇士,都到耶路撒冷來。

And David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the leaders of the tribes, and the leaders of the divisions who served the king, and the captains of thousands, and the captains of hundreds, and the overseers of all the property and cattle of the king and of his sons, with the eunuchs and the mighty men, indeed all the mighty men of valor.

28:2

大衛王站起來,說,我的弟兄,我的百姓阿,你們當聽我言,我心裏本想為耶和華的約櫃建造安居的殿宇,作為我神的腳凳;我已經豫備建造的材料。

And David the king rose to his feet and said, Hear me, my brothers and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the Ark of the Covenant of Jehovah and for the footstool of our God, and I prepared materials for building it.

28:3

只是神對我說,你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。

But God said to me, You shall not build a house for My name, for you are a man of war and have shed blood.

28:4

然而,耶和華以色列的神從我父的全家揀選我作以色列的王,直到永遠;因祂揀選猶大為首領,在猶大家中揀選我父家,在我父的眾子裏喜悅我,立我作全以色列的王。

But Jehovah the God of Israel chose me out of all my father's house to be king over Israel forever; for He chose Judah as leader, and in the house of Judah the house of my father, and among the sons of my father He took pleasure in me, making me king over all Israel.

28:5

耶和華賜我許多兒子,在我的眾子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國的位,治理以色列。

And out of all my sons-for Jehovah has given me many sons-He has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.

28:6

耶和華對我說,你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。

And He said to me, Solomon your son, he shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.

28:7

他若堅決遵行我的誡命和典章,如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。

And I will establish his kingdom forever, if he is resolute in doing My commandments and My ordinances, as on this day.

28:8

現今在耶和華的會眾,以色列眾人眼前,並在我們的神耳中,我囑咐你們應當謹守並尋求耶和華你們神的一切誡命,如此你們就可以承受這美地,並遺留給你們以後的子孫,永遠為業。

And now in the sight of all Israel, the assembly of Jehovah, and in the hearing of our God, observe and seek after all the commandments of Jehovah your God in order that you may possess the good land and leave it as an inheritance forever to your children after you.

28:9

我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父親的神,全心樂意的事奉祂,因為耶和華鑒察眾人的心,知道人的一切思想意念。你若尋求祂,祂必使你尋見;你若離棄祂,祂必永遠丟棄你。

And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve Him with your whole heart and with a willing soul, for Jehovah searches all the hearts and understands every imagination of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you away forever.

28:10

你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所;你當剛強去行。

See now that Jehovah has chosen you to build a house for the sanctuary-be strong and do it.

28:11

大衛將殿的廊子、旁屋、府庫、樓房、內室、和安放遮罪蓋之至聖所的樣式指示他兒子所羅門;

Then David gave Solomon his son the pattern of the portico of the temple and its buildings and its storehouses and its upper rooms and its inner rooms and the building for the propitiation cover;

28:12

又將他被靈感動所得的樣式,就是耶和華殿的院子、周圍的房屋、神殿的府庫、和聖物府庫的一切樣式,都指示他;

And the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Jehovah, and for all the chambers around, and for the treasuries of the house of God, and for the treasuries of the dedicated gifts;

28:13

又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裏各樣事奉的工作,並耶和華殿裏一切事奉用之器皿的樣式;

And for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of the service of the house of Jehovah;

28:14

關於金器,是按著各樣事奉用的器皿金子的重量;關於一切銀器,是按著各樣事奉用之銀器的重量;

And for the gold, by weight of the gold for all the vessels of each kind of service; for all the vessels of silver, by weight for all the vessels for each kind of service;

28:15

金燈檯和其金燈的重量,是按著每一燈檯和其燈的重量,以及銀燈檯的重量,是按著每一燈檯和其燈的重量,都是照著各種燈檯的用途;

And for the weight of the lampstands of gold and their lamps of gold, by weight for each lampstand and its lamps; and for the weight of the lampstands of silver, by weight for the lampstand and its lamps, according to the service of each kind of lampstand

28:16

每張陳設餅金桌子金子的重量,銀桌子銀子的重量;

And for the gold, by weight for the tables of the rows of bread for each table, and for the silver for the tables of silver;

28:17

純金的肉叉、盤子、和壺的重量;關於金碗,是按著每一金碗的重量;關於銀碗,是按著每一銀碗的重量;

And for the flesh hooks and the basins and the cups, of pure gold; and for the bowls of gold, by weight for each bowl; and for the bowls of silver, by weight for each bowl;

28:18

關於精金的香壇,是按著香壇的重量;以及作成車子樣式的基路伯金子的重量,這基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。

And for the incense altar of refined gold, by weight; and gold for the figure of the chariot, that is, the cherubim, spreading out their wings and covering the Ark of the Covenant of Jehovah.

28:19

大衛說,這一切樣式的細工,都是耶和華的手在我身上,畫出來使我明白的。

All this, said David, has He made clear by a writing from the hand of Jehovah upon me, all the details of the pattern.

28:20

大衛又對他兒子所羅門說,你當剛強壯膽去行;不要懼怕,也不要驚惶,因為耶和華神,就是我的神,與你同在;祂必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿事奉的工作都完畢了。

And David said to Solomon his son, Be strong and be bold and do it; do not be afraid or dismayed, for Jehovah God, my God, is with you. He will not fail you nor forsake you until the completion of all the work for the service of the house of Jehovah.

28:21

有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有一切有智慧且樂意的人,在各樣事奉的工作上幫助你;並有眾首領和眾民,全心聽從你的命令。

And here are the divisions of priests and Levites for all the service of the house of God, and with you in all the work will be every willing man with wisdom for any service; also the leaders and all the people will be wholly at your command.

29:1

大衛王對全會眾說,我兒子所羅門是神特選的,還年幼嬌嫩;這工程甚大,因這宮殿不是為人,乃是為耶和華神建造的。

And David the king said to all the assembly, Solomon my son, he alone whom God has chosen, is young and tender, and the work is great because the palace is not for man but for Jehovah God.

29:2

我為我神的殿已經盡力,豫備金子作金器,銀子作銀器,銅作銅器,鐵作鐵器,木作木器,紅瑪瑙和可鑲嵌的寶石,黑石和彩石,以及各樣的寶石,還有許多大理石。

And as much as was in my power I have prepared for the house of my God the gold for the things of gold and the silver for the things of silver and the bronze for the things of bronze and the iron for the things of iron and the wood for the things of wood, onyx stones and inlaid stones, stones of antimony and variegated stones, and every kind of precious stone and marble stones in abundance.

29:3

且因我愛慕我神的殿,就在我已豫備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我神的殿,

Furthermore, because I set my affection on the house of my God, and since I have a private treasure of gold and silver, I give it for the house of my God over and above all that I have prepared for this holy house:

29:4

就是俄斐金三千他連得,以及精煉的銀子七千他連得,以貼殿牆。

Three thousand talents of gold, from the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver for overlaying the walls of the houses,

29:5

金子作金器,銀子作銀器,並藉匠人的手製造一切。今日有誰樂意獻上,將自己獻給耶和華呢?

Gold for the things of gold and the silver for the things of silver and for all the work by the hands of the craftsmen. And who will offer willingly, consecrating himself today to Jehovah?

29:6

於是,各宗族的首領、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長、並監管王工的官長,都樂意獻上;

And the leaders of the fathers' houses and the leaders of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds with the overseers of the king's work offered willingly;

29:7

他們為神殿的使用,獻上金子五千他連得零一萬達利克,銀子一萬他連得,銅一萬八千他連得,鐵十萬他連得。

And they gave for the service of the house of God five thousand talents and ten thousand darics of gold, and ten thousand talents of silver, and eighteen thousand talents of bronze, and one hundred thousand talents of iron.

29:8

凡有寶石的都交到耶和華殿的府庫,由革順人耶歇經手。

And those with whom gems were found gave them to the treasure of the house of Jehovah through Jehiel the Gershonite.

29:9

因這些人全心樂意獻給耶和華,百姓就因他們樂意奉獻而歡喜;大衛王也大大歡喜。

Then the people rejoiced because they offered willingly; for with their whole heart they offered willingly to Jehovah. And David the king also rejoiced with great joy.

29:10

所以,大衛在全會眾眼前頌讚耶和華,說,耶和華以色列的神,我們的父,你是當受頌讚的,從亙古直到永遠。

And David blessed Jehovah in the sight of all the assembly. And David said, You are blessed, O Jehovah, God of Israel our Father, from eternity to eternity.

29:11

耶和華阿,尊大、能力、榮美、勝利、威嚴都是你的;凡天上地上的都是你的;國度也是你的,並且你被高舉,為萬有之首。

Yours is the greatness and the power and the splendor and the victory and the majesty, indeed all that is in heaven and on earth; Yours, O Jehovah, is the kingdom, and You are exalted as Head over all.

29:12

豐富尊榮都從你而來,你也治理萬有。在你手裏有能力和權能,使人尊大強盛都出於你。

Both riches and glory proceed from You, and You rule over all. In Your hand are power and might, and it is in Your hand to make great and to give strength to all.

29:13

我們的神阿,現在我們稱謝你,讚美你榮耀的名。

Now therefore, our God, we thank You and praise Your glorious name.

29:14

我算甚麼,我的民算甚麼,竟有力量如此樂意奉獻?因為萬物都從你而來,我們把從你手所得的獻給你。

But who am I, and who are my people, that we should have strength to offer so willingly in this way? For all things are from You, and from Your hand we have given to You.

29:15

我們在你面前是客旅,是寄居的,與我們列祖一樣;我們在地上的日子如影兒,沒有指望。

For we are strangers before You and sojourners, as were all our fathers; our days upon earth are like a shadow, and there is no hope.

29:16

耶和華我們的神阿,我們豫備這許多材料,要為你的聖名給你建造殿宇,都是從你手而來,都是屬你的。

O Jehovah our God, as for all this abundance that we have prepared for building You a house for Your holy name, it is from Your hand, and all is Yours.

29:17

我的神阿,我知道你察驗人心,喜悅正直。我以正直的心樂意獻上這一切;現在我歡歡喜喜的看見,你的民在這裏都樂意奉獻與你。

I know also, O my God, that You try the heart and take pleasure in uprightness. I, in the uprightness of my heart, have offered willingly all these things; and now I have seen with joy Your people, who are present here, offering willingly to You.

29:18

耶和華我們列祖亞伯拉罕、以撒、以色列的神阿,求你使你的民心中常存這樣的思想意念,堅定他們的心歸向你。

O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of Your people's heart and establish their heart toward You.

29:19

又求你賜我兒子所羅門純全的心,遵守你的誡命、法度、律例,成就這一切的事,用我所豫備的建造宮殿。

And to Solomon my son give a wholeness of heart to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all and build the palace for which I have prepared these things.

29:20

大衛對全會眾說,你們應當頌讚耶和華你們的神。於是全會眾頌讚耶和華他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。

Then David said to all the assembly, Bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers; and they bowed down and paid homage to Jehovah and the king.

29:21

次日,他們向耶和華獻平安祭和燔祭,就是獻公牛一千隻,公綿羊一千隻,羊羔一千隻,並同獻的奠祭;又為以色列眾人獻許多的祭。

And they offered sacrifices to Jehovah and offered up burnt offerings to Jehovah on the morning after that day-one thousand bulls, one thousand rams, one thousand lambs, with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel.

29:22

那日,他們在耶和華面前喫喝,大大歡樂。他們再次立大衛的兒子所羅門作王,膏他為耶和華作領袖,又膏撒督作祭司。

And they ate and drank before Jehovah on that day with great joy. And they made Solomon the son of David king a second time and anointed him as ruler for Jehovah and Zadok as priest.

29:23

於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。

And Solomon sat upon the throne of Jehovah as king in place of David his father and prospered, and all Israel obeyed him.

29:24

眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都服從所羅門王。

And all the leaders and mighty men and also all the sons of King David submitted themselves to Solomon the king.

29:25

耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,又賜他君王的威嚴,勝過在他以前所有的以色列王。

And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel and bestowed upon him a royal majesty that had never been on any king before him over Israel.

29:26

耶西的兒子大衛作全以色列的王。

Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.

29:27

他作以色列王四十年:在希伯侖作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。

And the time which he reigned over Israel was forty years; in Hebron he reigned seven years, and in Jerusalem he reigned thirty-three.

29:28

他年紀老邁,日子滿足,滿享豐富、尊榮,就死了;他兒子所羅門接續他作王。

And David died at a good old age, full of days, riches, and honor; and Solomon his son reigned in his place.

29:29

大衛王始終的事,都寫在先見撒母耳的書上,和申言者拿單並先見迦得的書上;

And the acts of David the king, the first and the last, are there written in the chronicles of Samuel the seer and in the chronicles of Nathan the prophet and in the chronicles of Gad the seer,

29:30

他掌王權的事和他的勇力,以及他和以色列並地上列國所經過的事,也都寫在這些書上。

With all his reign and his might and the times that befell him and Israel and all the kingdoms of the lands.

 

新約New Testament

使徒行傳 Acts 5:12-32

5:12

主藉使徒的手,在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意的在所羅門廊下,

And through the hands of the apostles many signs and wonders took place among the people; and they were all with one accord in the portico of Solomon.

5:13

其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們;

And none of the rest dared to join themselves to them, but the people magnified them.

5:14

信的人越發加添歸主,連男帶女很多。

And believers were all the more being added to the Lord, multitudes of both men and women,

5:15

甚至有人將病人抬到街上,放在小榻或褥子上,指望彼得過來的時候,或者他的影子可以蔭庇他們一些人。

So that they even carried the sick out into the streets and placed them on cots and mats, in order that when Peter came, at least his shadow might overshadow some of them.

5:16

還有許多耶路撒冷周圍城邑的人,也帶著病人和被污靈纏磨的,聚攏了來,他們全都得了醫治。

And the multitude from the cities surrounding Jerusalem also came together, carrying the sick and those troubled by unclean spirits, for such ones were all being healed.

5:17

大祭司和一切同他在一起的人,就是當地撒都該派的人,都起來,充滿忌恨,

And the high priest and all those with him, the local sect of the Sadducees, rose up and were filled with jealousy;

5:18

就下手拿住使徒,將他們收在公共拘留所。

And they laid their hands on the apostles and put them in public custody.

5:19

但主的使者,夜裏開了監門,領他們出來,說,

But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, and leading them out, said,

5:20

你們去站在殿裏,把這生命的話,都講給百姓聽。

Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this life.

5:21

使徒聽了這話,天將亮的時候,就進殿裏去施教。大祭司和同他在一起的人來了,叫齊議會的人,就是以色列子孫的眾元老,就差人到監牢去,要把使徒提出來。

And when they heard this, they entered about daybreak into the temple and began to teach. And the high priest and those with him came up and called together the Sanhedrin, even all the council of elders of the sons of Israel, and sent men to the prison for them to be brought.

5:22

但差役到了,不見他們在監裏,就回來稟報說,

But when the officers arrived, they did not find them in the prison; and they returned and reported,

5:23

我們看見監牢關得非常妥當,守衛也站在門外,及至開了門,裏面一個人都見不到。

Saying, The prison we found locked with all security, and the guards standing at the doors; but when we opened the doors, we found no one inside.

5:24

守殿官和祭司長聽見這話,非常為難,不知道這事將會如何。

Now when they heard these words, both the captain of the temple and the chief priests were utterly perplexed concerning them as to what this would come to.

5:25

有一個人來向他們報告說,看哪,你們收在監裏的人,現正站在殿裏教訓百姓。

And someone came up and reported to them, Behold, the men whom you put in the prison are standing in the temple and teaching the people.

5:26

於是守殿官同差役去帶使徒來,並沒有用暴力,因為怕百姓用石頭打他們。

Then the captain with the officers went away and brought them without violence, for they feared the people, lest they would be stoned.

5:27

帶到了,便叫使徒站在議會中。大祭司問他們說,

And having brought them, they stood them in the Sanhedrin. And the high priest questioned them,

5:28

我們曾嚴嚴的吩咐你們,不要靠這名施教。看哪,你們倒把你們的教訓充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上。

Saying, We strictly charged you not to teach based upon this name; and behold, you have filled Jerusalem with your teaching and intend to bring this man's blood upon us.

5:29

彼得和眾使徒回答說,順從神,不順從人,是應當的。

But Peter and the apostles answered and said, It is necessary to obey God rather than men.

5:30

你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經叫祂復活了。

The God of our fathers has raised Jesus, whom you slew by hanging Him on a tree.

5:31

這一位,神已將祂高舉在自己的右邊,作元首,作救主,將悔改和赦罪賜給以色列人。

This One God has exalted to His right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.

5:32

我們就是這些事的見證人,神賜給順從之人的聖靈,也是這些事的見證人。

And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.

43 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page