八月四日 August 4【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 11:1-17:15
新約 New Testament :羅馬書 Romans 5:12-21
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 11:1-17:15
11:1
我投奔於耶和華;你們怎麼對我說,你當像鳥逃往山上去?
In Jehovah have I taken refuge. How can you say to my soul, Flee to the mountains like a bird?
11:2
惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在黑暗中射那心裏正直的人。
For behold, the wicked bend the bow; They ready their arrow on the string To shoot in the dark at the upright in heart.
11:3
根基若毀壞,義人還能作甚麼呢?
When the foundations are destroyed, What will the righteous man do?
11:4
耶和華在祂的聖殿裏;耶和華的寶座在天上。祂的眼目察看;祂的目光察驗世人。
Jehovah is in His holy temple; Jehovah-His throne is in heaven. His eyes behold; His eyelids try the sons of men.
11:5
耶和華試煉義人;惟有惡人和喜愛強暴的人,祂心裏恨惡。
Jehovah tries the righteous man; But the wicked man and him who loves violence, His soul hates.
11:6
祂要向惡人密佈網羅;有烈火、硫磺、熱風,作他們杯中的分。
He will rain down snares upon the wicked; Fire and brimstone and a scorching wind will be the portion of their cup.
11:7
因為耶和華是公義的;祂愛公義的行為。正直人必得見祂的面。
For Jehovah is righteous; He loves righteous deeds. The upright man will behold His face.
12:1
耶和華阿,求你拯救,因虔誠人斷絕了,忠信人已經從世人中間消失了。
Save, O Jehovah; for the faithful man is no more, For the trustworthy have vanished from among the sons of men.
12:2
人人向鄰舍說虛謊的話;他們說話,是嘴脣油滑,心口不一。
Each man speaks falsehood with his neighbor; With flattering lips and a double heart they speak.
12:3
凡油滑的嘴脣,說誇大話的舌頭,願耶和華剪除;
May Jehovah cut off all the flattering lips, The tongue speaking great things,
12:4
他們曾說,我們必能以舌頭得勝;我們的嘴脣是我們自己的;誰能作我們的主呢?
Those who said, With our tongue we will prevail; Our lips are our own: Who is our lord?
12:5
耶和華說,因為困苦人所受的蹂躪,因為窮乏人的歎息,我現在要起來,把他安置在他所切慕的穩妥之地。
Because of the devastation of the poor, because of the sighing of the needy, I will now arise, says Jehovah; I will set him in the safety that he longs for.
12:6
耶和華的言語,是純淨的言語,如同地上爐中煉過的銀子,精煉過七次。
The words of Jehovah are pure words, Silver refined in a furnace on the earth, Purified seven times.
12:7
耶和華阿,你必保守他們;你必護衛他們永遠脫離這世代的人。
You, O Jehovah, will keep them; You will guard them from this generation forever.
12:8
卑賤的事在世人中被高舉,惡人就到處遊行。
The wicked go about all around, While vileness is exalted among the sons of men.
13:1
耶和華阿,你忘記我要到幾時呢?要到永遠麼?你掩面不顧我要到幾時呢?
How long, O Jehovah? Will You forget me continually? How long will You hide Your face from me?
13:2
我魂裏籌算,心裏終日愁苦,要到幾時呢?我的仇敵高居我上,要到幾時呢?
How long will I bear concern in my soul And sorrow in my heart day after day? How long will my enemy be exalted over me?
13:3
耶和華我的神阿,求你看顧我,應允我;求你使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Consider and answer me, O Jehovah my God; Enlighten my eyes lest I sleep the sleep of death,
13:4
免得我的仇敵說,我勝過了他;免得我的敵人在我搖動的時候歡樂。
Lest my enemy say, I have prevailed against him, And my adversaries exult when I am shaken.
13:5
但我信靠你的慈愛;我的心要因你的救恩歡樂;
But I trust in Your lovingkindness; My heart will exult in Your salvation;
13:6
我要向耶和華歌唱,因祂用厚恩待我。
I will sing to Jehovah, For He has dealt bountifully with me.
14:1
愚頑人心裏說,沒有神。他們都是敗壞,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。
The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt; they commit abominable deeds; There is none who does good.
14:2
耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。
Jehovah looked down from heaven Upon the sons of men To see if there was anyone who had insight, Who seeks after God.
14:3
他們都是偏離正路,一同變為敗壞;沒有行善的,連一個也沒有。
They have all turned aside; They are together perverse. There is none who does good; There is not even one.
14:4
作孽的都沒有知識麼?他們吞喫我的百姓,如同喫飯一樣,並不呼求耶和華。
Have they no knowledge, all the workers of iniquity, Who eat up my people as they would eat up bread And do not call upon Jehovah?
14:5
他們在那裏大大的害怕,因為神是在義人的族類中。
There they were in great fear, For God is among the generation of the righteous.
14:6
你們叫困苦人的謀算變為羞辱,然而耶和華是他們的避難所。
You put the counsel of the afflicted to shame, But Jehovah is their refuge.
14:7
但願以色列的救恩從錫安而出!耶和華使祂被擄的子民歸回,那時雅各要歡騰,以色列要喜樂。
O that the salvation of Israel might come forth from Zion! When Jehovah turns the captivity of His people, Jacob will exult, Israel will rejoice.
15:1
耶和華阿,誰能寄居你的帳幕?誰能住在你的聖山?
O Jehovah, who may sojourn in Your tent? Who may dwell on Your holy mountain?
15:2
就是行為純全,作事公義,從心裏說實話的人。
He who walks in integrity And does righteousness And speaks truth from his heart.
15:3
他不以舌頭讒謗人,不惡待朋友,也不隨夥辱駡鄰裏。
He does not slander with his tongue; He does not do evil to his friend, Nor does he take up a reproach against his neighbor.
15:4
他眼中藐視可棄絕的人,卻尊重敬畏耶和華的人。他發了誓,雖然自己喫虧,也不更改。
In his eyes a reprobate is despised, But he honors those who fear Jehovah. Should he swear to his harm, He does not change.
15:5
他不放債取利,也不受賄賂以害無辜。行這些事的人,必永不動搖。
He does not lend his money on interest, Nor accept a bribe against the innocent. He who does these things will not be shaken forever.
16:1
神阿,求你保守我,因為我投奔於你。
Preserve me, O God, for I take refuge in You.
16:2
我對耶和華說,你是我的主;我的好處不在你以外。
I say to Jehovah, You are my Lord; No good have I beyond You;
16:3
論到地上的聖民,他們是尊高的人,是我所最喜悅的。
As for the saints who are on the earth, they are the excellent; All my delight is in them.
16:4
以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上,我嘴脣也不題別神的名號。
The sorrows of them who bartered for some other god will be multiplied; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor will I take up their names upon my lips.
16:5
耶和華是我的產業,是我杯中的分;我所得的分你為我持守。
Jehovah is the portion of my inheritance and of my cup; You maintain my lot.
16:6
用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
The measuring lines have fallen on pleasant places for me; Indeed the inheritance is beautiful to me.
16:7
我必頌讚那指教我的耶和華;我的心腸在夜間也警戒我。
I will bless Jehovah, who counsels me; Indeed in the nights my inward parts instruct me.
16:8
我將耶和華常擺在我面前;因祂在我右邊,我便不至搖動。
I have set Jehovah before me continually; Because He is at my right hand, I shall not be shaken.
16:9
因此我的心快樂,我的靈歡騰;我的肉身也安然居住。
Therefore my heart rejoices and my glory exults; Even my flesh dwells securely.
16:10
因為你必不將我的魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
For You will not abandon my soul to Sheol, Nor let Your Holy One see the pit.
16:11
你必將生命的道路指示我;在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。
You will make known to me the path of life; In Your presence is fullness of joy; At Your right hand there are pleasures forever.
17:1
耶和華阿,求你聽聞公義,垂聽我的呼籲;求你側耳聽我這不出於詭詐嘴脣的禱告。
Hear, O Jehovah, what is righteous; Give heed to my cry; Give ear to my prayer, Which is not made with lips of deceit.
17:2
願你對我的判語,從你面前發出;願你的眼睛察看公正。
May a judgment for me come forth from Your presence; May Your eyes regard equity.
17:3
你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你熬煉我,卻找不著甚麼。我立志使我口中沒有過犯。
You have examined my heart; You have visited me by night; You have tried me: You have found nothing. I have resolved that my mouth will not transgress.
17:4
論到人的行為,我藉著你嘴脣的言語,保守自己不行強暴人的道路。
Regarding the works of man, by the word of Your lips, I have kept myself from the paths of the violent man.
17:5
我的步伐穩踏在你的路徑上,我的腳步未曾滑跌。
My steps have held fast to Your tracks; My footsteps have not slipped.
17:6
神阿,我呼求你,因為你必應允我;求你向我側耳,聽我的言語。
I call on You, for You will answer me, O God; Incline Your ear to me; hear my speaking.
17:7
求你奇妙的顯示你的慈愛;你用右手拯救投靠你的,脫離起來攻擊他們的人。
Wondrously display Your lovingkindness, You who save by Your right hand Those who take refuge in You from them who rise up against them.
17:8
求你保護我,如同保護你眼中的瞳人;將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Guard me like the pupil of Your eye; In the shadow of Your wings hide me
17:9
使我脫離欺壓我的惡人,就是圍困我,要害我命的仇敵。
From the presence of the wicked who oppress me, From my deadly enemies, who close in upon me.
17:10
他們關閉了他們被脂油包裹的心,用口說狂妄的話。
They have shut up their fat hearts; With their mouths they speak arrogantly.
17:11
現在他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼,要把我們推倒在地。
Now they have surrounded us in our steps; They have fixed their eyes on casting us down to the ground.
17:12
他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在隱密處。
He is like a lion that is eager to tear, And like a young lion lurking in hidden places.
17:13
耶和華阿,求你起來,迎面抵擋他,將他打倒。求你用你的刀救護我的性命脫離惡人;
Arise, O Jehovah, confront him; bring him down. With Your sword rescue my soul from the wicked man,
17:14
耶和華阿,求你用手救護我脫離世人,脫離那些只在今生有業分的世人;你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將他們的富餘留給他們的嬰孩。
From mortal men with Your hand, O Jehovah, From mortal men of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And they leave their abundance for their little ones.
17:15
至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,必因見你的形像而心滿意足。
As for me, in righteousness I will behold Your face; When I awake, I will be satisfied with Your likeness.
新約 New Testament
羅馬書 Romans 5:12-21
5:12
這就如罪是藉著一人入了世界,死又是藉著罪來的,於是死就遍及眾人,因為眾人都犯了罪。
Therefore just as through one man sin entered into the world, and through sin, death; and thus death passed on to all men because all have sinned --
5:13
沒有律法之先,罪已經在世上;但沒有律法,罪也不算在賬上。
For until the law sin was in the world, but sin is not charged to one's account when there is no law.
5:14
然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不照亞當過犯樣式犯罪的,也在牠的權下;亞當乃是那以後要來者的豫像。
But death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of Adam's transgression, who is a type of Him who was to come.
5:15
只是過犯不如恩賜;若因一人的過犯,多人都死了,神的恩典,與耶穌基督一人恩典中白白的恩賜,就更加洋溢的臨到多人。
But it is not that as the offense was, so also the gracious gift is; for if by the offense of the one the many died, much more the grace of God and the free gift in grace of the one man Jesus Christ have abounded to the many.
5:16
並且一人犯罪的結果,也不如白白的恩賜;因為審判是由於一次過犯而定罪,恩賜乃是由於許多過犯而稱義。
And it is not that as through one who sinned, so also the free gift is; for the judgment was out of one offense unto condemnation, but the gracious gift is out of many offenses unto justification.
5:17
若因一人的過犯,死就藉著這一人作了王,那些受洋溢之恩,並洋溢之義恩賜的,就更要藉著耶穌基督一人,在生命中作王了。
For if by the offense of the one death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
5:18
如此說來,藉著一次的過犯,眾人都被定罪,照樣,藉著一次的義行,眾人也都被稱義得生命了。
So then as it was through one offense unto condemnation to all men, so also it was through one righteous act unto justification of life to all men.
5:19
藉著一人的悖逆,多人構成了罪人,照樣,藉著一人的順從,多人也要構成義的了。
For just as through the disobedience of one man the many were constituted sinners, so also through the obedience of the One the many will be constituted righteous.
5:20
律法插進來,是叫過犯增多,只是罪在那裏增多,恩典就更洋溢了,
And the law entered in alongside that the offense might abound; but where sin abounded, grace has super-abounded,
5:21
使罪怎樣在死中作王,恩典也照樣藉著義作王,叫人藉著我們的主耶穌基督得永遠的生命。
In order that just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness unto eternal life through Jesus Christ our Lord.
Comments