top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

八月五日 August 5【讀經一年一遍 Bible in One Year】

舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 18:1-20:9

新約 New Testament :羅馬書 Romans 6:1-23

 

舊約 Old Testament

詩篇 Psalms 18:1-20:9

18:1

耶和華我的力量阿,我愛你。

I love You, O Jehovah, my strength.

18:2

耶和華是我的巖石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高臺。

Jehovah is my crag and my fortress and my Deliverer; My God, my rock, in whom I take refuge; My shield and the horn of my salvation, my high retreat.

18:3

我呼求當受讚美的耶和華,就蒙拯救脫離仇敵。

I called upon Jehovah, who is worthy of praise, And from my enemies I was saved.

18:4

曾有死亡的繩索圍繞我;毀滅的急流使我驚懼。

The cords of death encompassed me; And the torrents of destruction assailed me.

18:5

陰間的繩索纏繞我;死亡的網羅臨到我。

The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.

18:6

我在急難中呼求耶和華,向我的神呼救。祂從殿中聽了我的聲音,我在祂面前的呼救入了祂的耳中。

In my distress I called upon Jehovah And cried out to my God. He heard my voice from His temple, And my cry before Him came to His ears.

18:7

那時因祂發怒,地就搖撼戰抖,山的根基也震動搖撼。

Then the earth shook and quaked, And the foundations of the mountains trembled and shook about, For He was furious.

18:8

從祂鼻孔冒煙上騰,從祂口中發火焚燒;連炭也燒著了。

Smoke went up from His nostrils, And fire from His mouth devoured; Coals blazed forth from Him.

18:9

祂使天下垂,親自降臨;有幽暗在祂腳下。

He bowed the heavens and descended, And deep darkness was under His feet.

18:10

祂乘坐基路伯飛行;祂駕御風的翅膀快飛。

He rode upon a cherub and did fly; He darted upon the wings of the wind.

18:11

祂以黑暗為藏身之處,以烏黑的水雲、天空的厚雲為祂四圍的帷幕。

He made darkness His hiding place, His pavilion around Him: Dark waterclouds, thick clouds of the skies.

18:12

有冰雹和火炭,透過祂的厚雲,從祂面前的光輝中發出。

Out of the brightness before Him there broke through His clouds Hail and fiery coals.

18:13

耶和華也在天上打雷,至高者發出聲音。

Then Jehovah thundered in heaven, And the Most High uttered His voice.

18:14

祂射出箭來,使我的仇敵四散;祂發出閃電,使他們潰亂。

And He sent forth His arrows and scattered my enemies; And He shot forth lightning bolts and discomfited them.

18:15

耶和華阿,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,居人之地的根基也顯露。

The channels of the sea were seen, And the foundations of the habitable land were laid bare At Your rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of Your nostrils.

18:16

祂從高天伸手抓住我,把我從大水中拉上來。

He reached forth from on high; He took me; He drew me out of great waters.

18:17

祂救我脫離我的勁敵,和那些恨我的人,因為他們比我強盛。

He delivered me from my strong enemy And from those who hate me, for they were too mighty for me.

18:18

我遭遇災難的日子,他們迎面攻擊我,但耶和華成了我的扶持。

They confronted me in the day of my calamity, But Jehovah became my support.

18:19

祂領我到寬闊之處;祂救拔我,因祂喜悅我。

He brought me forth to a place broad and free; He rescued me, for He took delight in me.

18:20

耶和華按著我的公義報答我,按著我手中的清潔回報我。

Jehovah has recompensed me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has repaid me.

18:21

因為我謹守了耶和華的道路,未曾作惡離開我的神。

For I have kept the ways of Jehovah And have not acted wickedly by turning away from my God.

18:22

祂的一切典章常在我面前;祂的律例,我也未曾離棄。

For all His judgments were before me, And I did not turn His statutes away from me.

18:23

我向祂作了完全人,我也保守自己遠離我的罪孽。

I was perfect toward Him, And I kept myself from my iniquity.

18:24

所以耶和華按我的公義,按我在祂眼前手中的清潔回報我。

Therefore Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in His sight.

18:25

慈愛的人,你以慈愛待他;完全的人,你以完全待他。

With the faithful You show Yourself faithful, With a perfect man You show Yourself perfect,

18:26

純潔的人,你以純潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。

With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself contrary.

18:27

因為你必拯救困苦的百姓,卻使高傲的眼目降卑;

For it is You who save the afflicted people, But the haughty eyes You bring down;

18:28

你必點亮我的燈;耶和華我的神必照明我的黑暗。

For it is You who light my lamp; Jehovah my God lights up my darkness;

18:29

我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。

For by You I can run up against a troop; Indeed by my God I can leap over a wall.

18:30

至於神,祂的道路是完全的;耶和華的話是煉淨的。凡投靠祂的,祂便作他們的盾牌。

As for God-His way is perfect ; The word of Jehovah is tried. He is a shield to all who take refuge in Him.

18:31

除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢?

For who is God other than Jehovah, And who is a rock but our God?

18:32

惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神;

The God who girds me with strength And makes my way perfect,

18:33

祂使我的腳快如母鹿的蹄,又使我在高處站穩;

Who makes my feet like hinds' feet And sets me on my high places,

18:34

祂教導我的手能以爭戰,使我的膀臂能開銅弓。

Who teaches my hands to wage war So that my arms may bend a bronze bow.

18:35

你把你救恩的盾牌賜給了我,你的右手扶持我;你的溫和俯就使我為大。

And You have given me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me; And Your condescending gentleness has made me great.

18:36

你使我腳下的地步寬闊,我的腳未曾滑跌。

You have broadened the places of my steps under me, And my feet have not slipped.

18:37

我追趕我的仇敵,並且追上他們;不將他們滅絕,我總不轉回。

I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.

18:38

我擊潰他們,使他們不能起來;他們都倒在我的腳下。

I shattered them, so that they were not able to rise up; They fell under my feet.

18:39

你以力量束我的腰,使我能爭戰;你也使那起來攻擊我的,都服在我以下。

And You girded me with strength for war; You brought down under me those who rose up against me.

18:40

你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑,我就殲滅那恨我的人。

You also made my enemies turn their back to me, And I annihilated those who hated me.

18:41

他們呼求,卻無人拯救;就是呼求耶和華,祂也不應允。

They cried out, but there was no one to save them; They cried out to Jehovah, but He did not answer them.

18:42

我搗碎他們,如同風前的灰塵;我踐踏他們,如同街上的泥土。

Then I beat them like dust before the wind; Like the mud of the streets I pounded them.

18:43

你救我脫離百姓的爭競,立我作列國的元首;我素不認識的民必事奉我。

You rescued me from the strivings of the people; You have made me the head of the nations; A people whom I had not known serves me.

18:44

他們一聽見我的名聲,就必順從我;外邦人要歸順我。

At the mere hearing of a report, they obey me; Foreigners come cringing to me;

18:45

外邦人要沮喪,戰戰兢兢的出他們的營寨。

Foreigners are discouraged And come quaking out of their fortresses.

18:46

耶和華是活神;願我的磐石受頌讚;願拯救我的神被高舉;

Jehovah lives; and blessed be my rock, And exalted be the God of my salvation,

18:47

這位神就是那為我伸冤,使眾民服在我以下,

The God who executes vengeance for me And subdues peoples under me,

18:48

又使我脫離仇敵的。你還把我舉起,高過那些起來攻擊我的;你救我脫離強暴的人。

Who rescues me from my enemies. Indeed You exalted me above those who rise up against me; From the violent man You delivered me.

18:49

耶和華阿,因此我要在列國中稱謝你,歌頌你的名。

Therefore I give thanks to You among the nations, O Jehovah; And I will sing psalms to Your name.

18:50

耶和華向祂所立的王顯極大的救恩,施慈愛給祂的受膏者,就是給大衛和他的後裔,直到永遠。

It is He who magnifies salvation to His king And executes lovingkindness to His anointed, To David and to his seed forever.

19:1

諸天述說神的榮耀,穹蒼傳揚祂手的作為。

The heavens declare the glory of God, And the firmament proclaims the work of His hands.

19:2

這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。

Day to day pours forth speech, And night to night tells out knowledge.

19:3

無言無語,也無聲音可聽。

There is no speech and there are no words; Their voice is not heard.

19:4

它們的準繩通遍全地,它們的言語達到地極。神在諸天為太陽安設帳幕;

In all the earth their line has gone forth, And their words to the end of the world. In the heavens He has made a tent for the sun,

19:5

太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。

And he, like a bridegroom, goes forth from his canopy; He rejoices like a mighty man running the course.

19:6

它從天這邊出來,繞到天那邊;沒有一物被隱藏不得它的熱氣。

His going forth is from the end of the heavens, And his circuit is unto their ends; And there is nothing hidden from his heat.

19:7

耶和華的律法完全,能甦醒人的魂;耶和華的法度可靠,能使愚蒙人有智慧;

The law of Jehovah is perfect, Restoring the soul; The testimony of Jehovah is faithful, Making the simple wise;

19:8

耶和華的訓辭正直,能快活人心;耶和華的命令清明,能明亮人眼;

The precepts of Jehovah are right, Making the heart joyous; The commandment of Jehovah is clear, Enlightening the eyes;

19:9

耶和華的教訓潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義。

The fear of Jehovah is pure, Enduring forever; The judgments of Jehovah are truth And altogether righteous.

19:10

都比金子可羡慕,且比極多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。

More to be desired are they than gold, Even much refined gold; Sweeter also than honey And the drippings of the honeycomb.

19:11

況且你的僕人藉此受警戒,謹守這些便有大賞賜。

Moreover by them Your servant is warned; In keeping them there is much reward.

19:12

誰能察知自己的錯失呢?願你不定罪我隱而未現的過錯。

Who can discern his errors? Clear me of my secret faults.

19:13

還求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪;不容這罪轄制我;我便可以完全,免犯大過。

Also keep back Your servant from presumptuous sins; Do not let them have dominion over me; Then I will be blameless and cleared Of great transgression.

19:14

耶和華我的磐石,我的救贖主阿,願我口中的言語,心裏的意念,在你面前蒙悅納。

May the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable before You, O Jehovah, my rock and my Redeemer.

20:1

願耶和華在你遭難的日子應允你;願雅各神的名將你安置在高處;

May Jehovah answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob set you on high.

20:2

願祂從聖所差來幫助,從錫安扶持你。

May He send you help from the sanctuary And support you from Zion.

20:3

願祂記念你的一切素祭,悅納你的燔祭。細拉

May He remember all your meal offerings And accept your burnt offering.

20:4

願祂照你心所願的賜給你,成就你的一切籌算。

May He give you according to your heart's desire And fulfill all your intention.

20:5

我們要因你的救恩得勝歡呼,在我們神的名裏豎立旌旗。願耶和華成就你一切所求的。

May we shout victoriously in Your salvation And raise the banner in the name of our God. May Jehovah fulfill all your petitions.

20:6

現在我知道耶和華拯救祂的受膏者,必從祂的聖天上應允他,用祂右手的大能拯救他。

Now I know That Jehovah saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With mighty acts of salvation from His right hand.

20:7

有人誇車,有人誇馬,但我們要誇耶和華我們神的名。

Some boast in chariots, and some in horses; But we boast in the name of Jehovah our God.

20:8

他們都屈身扑倒,我們卻起來,立得正直。

They are humbled and fallen, But we have risen and stand upright.

20:9

耶和華阿,求你拯救!我們呼求的時候,願王應允我們。

Save, O Jehovah! May the king answer us when we call.

 

新約 New Testament

羅馬書 Romans 6:1-23

6:1

這樣,我們可說甚麽?我們可以仍留在罪中,叫恩典增多麼?

What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?

6:2

絕對不可!我們這向罪死了的人,豈可仍在罪中活著?

Absolutely not! We who have died to sin, how shall we still live in it?

6:3

豈不知我們這浸入基督耶穌的人,是浸入祂的死麼?

Or are you ignorant that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?

6:4

所以我們藉著浸入死,和祂一同埋葬,好叫我們在生命的新樣中生活行動,像基督藉著父的榮耀,從死人中復活一樣。

We have been buried therefore with Him through baptism into His death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we might walk in newness of life.

6:5

我們若在祂死的樣式裏與祂聯合生長,也必要在祂復活的樣式裏與祂聯合生長;

For if we have grown together with Him in the likeness of His death, indeed we will also be in the likeness of His resurrection,

6:6

知道我們的舊人已經與祂同釘十字架,使罪的身體失效,叫我們不再作罪的奴僕,

Knowing this, that our old man has been crucified with Him in order that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin as slaves;

6:7

因為已死的人,是已經從罪開釋了。

For he who has died is justified from sin.

6:8

我們若與基督同死,就信也必與祂同活,

Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with Him,

6:9

知道基督既從死人中復活,就不再死,死也不再作主管轄祂了。

Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death lords it over Him no more.

6:10

因為祂死,是一次永遠的向罪死了;祂活,是向神活著。

For the death which He died, He died to sin once for all; but the life which He lives, He lives to God.

6:11

這樣,你們在基督耶穌裏,向罪也當算自己是死的,向神卻當算自己是活的。

So also you, reckon yourselves to be dead to sin, but living to God in Christ Jesus.

6:12

所以不要讓罪在你們必死的身體裏作王,使你們順從身體的私欲,

Do not let sin therefore reign in your mortal body so that you obey the body's lusts;

6:13

也不要將你們的肢體獻給罪作不義的兵器;倒要像從死人中活過來的人,將自己獻給神,並將你們的肢體獻給神作義的兵器。

Neither present your members as weapons of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as weapons of righteousness to God.

6:14

罪必不能作主管轄你們,因你們不在律法之下,乃在恩典之下。

For sin will not lord it over you, for you are not under the law but under grace.

6:15

這卻怎麼樣?因我們不在律法之下,乃在恩典之下,就可以犯罪麼?絕對不可!

What then? Should we sin, because we are not under the law but under grace? Absolutely not!

6:16

豈不曉得你們將自己獻給誰作奴僕,以至於順從,就作了你們所順從者的奴僕麼?或作罪的奴僕,以至於死,或作順從的奴僕,以至於義。

Do you not know that to whom you present yourselves as slaves for obedience, his slaves you are whom you obey, whether of sin unto death or of obedience unto righteousness?

6:17

感謝神,你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順從了你們被交於其中之教訓的規模。

But thanks be to God that though you were slaves of sin, you have obeyed from the heart the form of teaching into which you were delivered.

6:18

你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。

And having been freed from sin, you were enslaved to righteousness.

6:19

我因你們肉體的軟弱,就照著人的常情說,你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法,現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於聖別。

I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness and lawlessness unto lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness unto sanctification.

6:20

因為你們作罪之奴僕的時候,就不受義的約束。

For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.

6:21

那時你們有甚麽果子?不過是你們現今所看為羞恥的事,那些事的結局就是死。

What fruit then did you have at that time? Things of which you are now ashamed, for the end of those things is death.

6:22

但現今你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就有聖別的果子,結局就是永遠的生命。

But now, having been freed from sin and enslaved to God, you have your fruit unto sanctification, and the end, eternal life.

6:23

因為罪的工價乃是死,惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永遠的生命。

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

29 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page