八月二十一日 August 21【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 80:1-89:52
新約 New Testament :哥林多前書 1 Corinthians 3:1-23
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 80:1-89:52
80:1
領約瑟如領羊群之以色列的牧者阿,求你側耳聽;坐在二基路伯之間的阿,求你發出光來。
O Shepherd of Israel, give ear, You who lead Joseph like a flock; You who sit between the cherubim, shine forth.
80:2
求你在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh Stir up Your might, And come to save us.
80:3
神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。
O God, restore us; And cause Your face to shine, and we will be saved.
80:4
耶和華萬軍之神阿,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
O Jehovah God of hosts, How long will You fume Against the prayer of Your people?
80:5
你以眼淚當食物給他們喫,又多量出眼淚給他們喝。
You have fed them with the bread of tears And have made them drink tears in large measure.
80:6
你使鄰國因我們紛爭;我們的仇敵在他們中間戲笑我們。
You have made us a cause of strife to our neighbors, And our enemies deride us among themselves.
80:7
萬軍之神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。
O God of hosts, restore us; And cause Your face to shine, and we will be saved.
80:8
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
You brought a vine out of Egypt; You drove out nations and planted it;
80:9
你在這樹前豫備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。
You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
80:10
它的影子遮滿了山,枝子好像神的香柏樹。
The mountains were covered with its shadow, And its boughs were like the cedars of God.
80:11
它發出枝子,直到大海,發出嫩枝,直到大河。
It put forth its branches unto the sea, And its shoots unto the River.
80:12
你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?
Why have You broken down its hedges, So that all who pass by on the way pluck it?
80:13
林中出來的野豬把它蹧蹋,野地的走獸拿它當食物。
The boar from the forest ravages it, And that which moves through the field feeds on it.
80:14
萬軍之神阿,求你回轉,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
O God of hosts, turn, we beseech You; Look down from heaven and see, And visit this vine,
80:15
就是你右手所栽的枝榦,和你為自己所堅固的枝子。
Even the stock which Your right hand has planted And the son whom You have strengthened for Yourself.
80:16
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上所顯的斥責滅亡了。
It is burned with fire; it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
80:17
願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。
Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You have strengthened for Yourself;
80:18
這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要呼求你的名。
Then we will not turn back from You. Revive us, and we will call upon Your name.
80:19
耶和華萬軍之神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。
O Jehovah God of hosts, restore us; Cause Your face to shine, and we will be saved.
81:1
你們當向神我們的力量歡唱,向雅各的神歡呼。
Sing for joy to God our strength; Make a joyful noise to the God of Jacob.
81:2
要唱起詩歌,擊手鼓,彈奏美妙的琴瑟。
Lift up a song and sound the tambourine, The pleasant lyre with the harp.
81:3
當在月朔,在月望,在我們過節的日期吹角。
Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.
81:4
因這是以色列的律例,是雅各之神的典章。
For that is a statute of Israel, An ordinance of the God of Jacob.
81:5
祂出去攻擊埃及地的時候,在約瑟中間立此為證。我聽見我所不明白的言語,說,
He appointed it as a testimony in Joseph When He went out over the land of Egypt. I heard a language that I did not know:
81:6
我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。
I turned your shoulder from the burden; Your hands were freed from the basket.
81:7
你在患難中呼求,我就搭救你;我在雷的隱密處應允你;我在米利巴水那裏試驗你。細拉
You called in trouble, and I delivered you; I answered you from the secret place of thunder; I proved you at the waters of Meribah.
81:8
我的民哪,你當聽,我要警戒你:以色列阿,甚願你肯聽從我!
Hear, O My people, and I will testify against you: O Israel, if you would listen to Me!
81:9
在你當中不可有別的神;外邦的神,你也不可下拜。
There shall be no strange god among you, Neither shall you worship any foreign god.
81:10
我是耶和華你的神,是把你從埃及地領上來的;你要大大張口,我就給你充滿。
I am Jehovah your God, Who brought you up out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.
81:11
無奈我的民不聽我的聲音,以色列不肯服從我。
But My people did not listen to My voice, And Israel would not consent to Me.
81:12
我便任憑他們心裏頑梗,隨自己的計謀而行。
So I gave them over to the stubbornness of their heart: They walked after their own counsels.
81:13
甚願我的民肯聽從我,以色列肯遵行我的道路!
Oh that My people had listened to Me, That Israel had walked in My ways!
81:14
我便速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。
I would have soon subdued their enemies And turned My hand against their adversaries.
81:15
恨耶和華的人必來歸順,祂百姓的時日必延到永遠。
Those who hate Jehovah would have come cringing to Him, And their time would be forever.
81:16
祂也必拿上好的麥子給他們喫;我必拿磐石所出的蜂蜜,叫你們飽足。
And He would have fed them with the finest of wheat; Indeed with honey from the rock I would have satisfied you.
82:1
神站在神的會中;在諸神中行審判,
God stands in the congregation of God; He judges in the midst of the gods.
82:2
說,你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉
How long will you judge unjustly And respect the persons of the wicked?
82:3
你們當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和貧窮的人施行公理;
Judge the poor and the orphan; Execute justice for the afflicted and the destitute;
82:4
當救護貧寒和窮乏的人,搭救他們脫離惡人的手。
Rescue the poor and the needy; Deliver them from the hand of the wicked.
82:5
你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。
You do not know, nor do you understand; You go about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.
82:6
我曾說,你們是神,都是至高者的兒子。
I said, You are gods, And all of you are sons of the Most High.
82:7
然而,你們要死,與眾人一樣;要仆倒,像首領中的一位。
Nevertheless you will die like men And fall like one of the princes.
82:8
神阿,求你起來,審判這地;因為你要得萬邦為業。
Arise, O God; judge the earth; For You will inherit all the nations.
83:1
神阿,求你不要靜默;神阿,求你不要閉口,也不要不作聲;
O God, do not keep silent; Do not be quiet, and do not be still, O God.
83:2
因為看哪,你的仇敵喧嚷;恨你的抬起頭來。
For, behold, Your enemies are in tumult, And those who hate You lift up their heads.
83:3
他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。
They devise crafty counsel against Your people, And conspire against Your hidden ones.
83:4
他們說,來罷,我們將他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。
They have said, Come and let us destroy them from being a nation, That the name of Israel may no longer be remembered.
83:5
他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你;
For they have conspired together with one heart; It is against You that they have made an alliance:
83:6
就是以東帳棚的人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites,
83:7
迦巴勒、亞捫和亞瑪力,非利士同推羅的居民;
Gebal and Ammon and Amalek, Philistia along with the inhabitants of Tyre;
83:8
亞述也與他們聯合;他們作了羅得子孫的幫手。細拉
Assyria is also joined with them; They have been a help to the children of Lot.
83:9
求你待他們如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣:
Do with them as with Midian, As with Sisera and Jabin, at the brook Kishon:
83:10
他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。
They were destroyed at Endor; They became dung for the earth.
83:11
求你叫他們的貴胄像俄立和西伊伯,叫他們的首領都像西巴和撒慕拿;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their princes like Zebah and Zalmunna,
83:12
這些人曾說,我們要得神的住處,作為自己的產業。
Who said, Let us possess for ourselves The habitations of God.
83:13
我的神阿,求你叫他們像隨風滾轉的草,像風前的碎秸。
O my God, make them like a tumbleweed, Like stubble before the wind.
83:14
火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒著山嶺,
Like fire that burns a forest And like a flame that sets mountains on fire,
83:15
求你也照樣用你的狂風追趕他們,用你的暴雨恐嚇他們。
So pursue them with Your tempest, And terrify them with Your storm.
83:16
耶和華阿,願你使他們滿面羞愧,好叫他們尋求你的名。
Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Jehovah.
83:17
願他們永遠羞愧驚惶,願他們抱愧滅亡;
May they be ashamed and dismayed forever, And may they be confounded and perish;
83:18
使他們知道惟獨你名為耶和華的,是管理全地的至高者。
That they may know that You alone, whose name is Jehovah, Are the Most High over all the earth.
84:1
萬軍之耶和華阿,你的居所何等可愛!
How lovely are Your tabernacles, O Jehovah of hosts!
84:2
我的魂羡慕,甚至渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體,向活神呼籲。
My soul longs, indeed even faints, For the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out To the living God.
84:3
萬軍之耶和華,我的王我的神阿,在你的兩座壇那裏,連麻雀也找著房屋;燕子也為自己找著菢雛之窩。
At Your two altars even the sparrow has found a home; And the swallow, a nest for herself, Where she may lay her young, O Jehovah of hosts, my King and my God.
84:4
住在你殿中的,便為有福;他們仍要讚美你。細拉
Blessed are those who dwell in Your house; They will yet be praising You.
84:5
因你有力量,心中想往錫安大道的,這人便為有福。
Blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion.
84:6
他們經過流淚谷,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福,蓋滿了這谷。
Passing through the valley of Baca, They make it a spring; Indeed the early rain covers it with blessings.
84:7
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。
They go from strength to strength; Each appears before God in Zion.
84:8
耶和華萬軍之神阿,求你聽我的禱告;雅各的神阿,求你側耳聽。細拉
O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob.
84:9
神阿,求你垂顧我們的盾牌;求你觀看你受膏者的面。
Behold our shield, O God; And look upon the face of Your anointed.
84:10
在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;我寧願站在我神殿的門檻,也不願住在惡人的帳棚裏。
For a day in Your courts is better than a thousand; I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of the wicked.
84:11
因為耶和華神是日頭,是盾牌;耶和華賜下恩典和榮耀;祂未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
For Jehovah God is a sun and a shield; Jehovah gives grace and glory; He does not withhold anything good From those who walk uprightly.
84:12
萬軍之耶和華阿,信靠你的人,便為有福。
O Jehovah of hosts, blessed is the man Who trusts in You.
85:1
耶和華阿,你喜悅了你的地,使雅各從被擄歸回。
You have been pleased, O Jehovah, with Your land; You have turned the captivity of Jacob.
85:2
你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的罪。細拉
You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin.
85:3
你收去了所發的忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
85:4
拯救我們的神阿,求你恢復我們,止住你向我們所發的惱怒。
Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.
85:5
你要向我們發怒到永遠麼?你要將你的怒氣延留到萬代麼?
Will You be angry with us forever? Will You extend Your anger from generation to generation?
85:6
你不再將我們救活,使你的百姓因你喜樂麼?
Will You not again revive us, That Your people may rejoice in You?
85:7
耶和華阿,求你向我們顯示你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。
Show us, O Jehovah, Your lovingkindness, And grant us Your salvation.
85:8
我要聽神耶和華所說的話,因為祂必向祂的百姓,祂的虔誠人,說平安的話;他們卻不可再轉向愚妄。
I will hear what God Jehovah will speak, For He will speak peace To His people and to His faithful ones; But let them not turn again unto folly.
85:9
祂的救恩,誠然與敬畏祂的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
85:10
慈愛和真實,彼此相遇;公義和平安,彼此相親。
Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
85:11
真實從地生出,公義從天俯視。
Truth has sprung forth from the earth, And righteousness has looked down from heaven.
85:12
耶和華必賜下好處,我們的地要多出土產。
Indeed Jehovah will give what is good, And our land will give its increase.
85:13
公義要行在祂面前,叫祂的腳蹤成為可走的路。
Righteousness will go before Him And make His footsteps a way to walk in.
86:1
耶和華阿,求你側耳應允我,因我是困苦窮乏的。
Incline Your ear, O Jehovah; answer me; For I am poor and needy.
86:2
求你保存我的性命;因我是忠信的。你是我的神,求你拯救這信靠你的僕人。
Keep my soul; for I am faithful; Save Your servant who trusts in You, O You who are my God.
86:3
主阿,求你恩待我,因我終日呼求你。
Be gracious to me, O Lord; For to You do I call out all day long.
86:4
主阿,求你使僕人的魂喜樂;因為我的魂仰望你。
Cause the soul of Your servant to rejoice, For unto You, O Lord, do I lift up my soul.
86:5
主阿,你本為良善,樂意饒恕人,對一切呼求你的人,有豐盛的慈愛。
For You, O Lord, are good and ready to forgive And abundant in lovingkindness to all who call upon You.
86:6
耶和華阿,求你側耳聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。
Give ear, O Jehovah, to my prayer, And give heed to the voice of my supplications.
86:7
我在患難之日要呼求你,因為你必應允我。
In the day of my distress I call upon You, For You answer me.
86:8
主阿,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。
There is none like You among the gods, O Lord; Nor are there any works like Yours.
86:9
主阿,你所造的萬邦,都要來到你面前下拜;他們也要榮耀你的名。
All the nations which You have made will come And worship before You, O Lord; And they will glorify Your name.
86:10
因你為大,且行奇妙的事;惟獨你是神。
For You are great, and You do wondrous deeds; You alone are God.
86:11
耶和華阿,求你將你的道路指教我;我要行在你的真理中。求你使我專心敬畏你的名。
Teach me, O Jehovah, Your way; I will walk in Your truth. Make my heart single in fearing Your name.
86:12
主我的神阿,我要全心讚美你;我要榮耀你的名,直到永遠。
I will praise You, O Lord my God, with all my heart; And I will glorify Your name forever.
86:13
因為你向我發的慈愛是大的,你救了我的魂,免入極深的陰間。
For Your lovingkindness is great toward me, And You have delivered my soul from the lowest Sheol.
86:14
神阿,驕傲的人起來攻擊我,又有一夥強橫的人尋索我的命;他們不將你擺在面前。
O God, the proud have risen up against me, And a company of violent men seek my life; And they do not set You before them.
86:15
但主阿,你是有憐恤有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和真實。
But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, Long-suffering and abundant in lovingkindness and truth.
86:16
求你轉向我,恩待我;將你的力量賜給你僕人,救你婢女的兒子。
Turn to me and be gracious to me; Give Your strength to Your servant, And save the son of Your female servant.
86:17
求你向我顯出善待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧;因為你耶和華幫助了我,安慰了我。
Show me a token of goodness, That those who hate me may see it and be ashamed; For You, O Jehovah, have helped me and comforted me.
87:1
耶和華所立的根基在聖山上。
His foundation is in the holy mountains.
87:2
祂愛錫安的門,勝於愛雅各一切的住處。
Jehovah loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.
87:3
神的城阿,有榮耀的事是指著你說的。細拉
Glorious things are spoken of you, O city of God.
87:4
我要題起拉哈伯和巴比倫人,他們是認識我的人;看哪,還有非利士和推羅並古實人,他們說,這一個生在那裏。
I will make mention of Rahab and Babylon as those who know Me; Behold, Philistia and Tyre along with Cush: This one was born there, they say .
87:5
但論到錫安必說,這一個那一個都生在其中;而且至高者必親自堅立這城。
But of Zion it will be said, This one and that one were born in her, And the Most High Himself will establish her.
87:6
當耶和華記錄眾民的時候,祂要數點出,這一個生在那裏。細拉
Jehovah will count When He records the peoples: This One was born there.
87:7
歌唱的同跳舞的都要說,我的泉源都在你裏面。
Then singing as well as dancing, they will say, All my springs are in you.
88:1
耶和華拯救我的神阿,我晝夜在你面前呼求。
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.
88:2
願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求。
May my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
88:3
因為我的魂裏飽受患難,我的性命臨近陰間。
For my soul is full of troubles, And my life draws near to Sheol.
88:4
我算在下坑的人之中,如同沒有幫助的人一樣。
I am accounted among those who go down into the pit; I am like a man without any help,
88:5
我被丟棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裏;他們是你不再記念的,與你的手隔絕了。
Abandoned among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.
88:6
你把我放在極深的坑裏,在黑暗的地方,在深處。
You have put me in the lowest pit, In the dark places, in the depths.
88:7
你的忿怒重壓著我,你用你一切的波浪使我受苦。細拉
Your wrath lies heavily upon me, And You have afflicted me with all Your waves.
88:8
你使我的知友遠離我,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。
You have put my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them. I am shut in and cannot go out.
88:9
我的眼睛因困苦而乾癟;耶和華阿,我天天呼求你,向你展開雙手禱告。
My eye wastes away at the affliction; I have called out to You, O Jehovah, every day; I have spread out my hands to You.
88:10
你豈要行奇事給死人看麼?難道陰魂還能起來讚美你麼?細拉
Will You perform wonders for the dead? Will the deceased rise up and praise You?
88:11
豈能在墳墓裏述說你的慈愛麼?豈能在滅亡中述說你的信實麼?
Will Your lovingkindness be declared in the grave, Or Your faithfulness in Abaddon?
88:12
你的奇事豈能在幽暗裏被知道麼?你的公義豈能在忘記之地被知道麼?
Will Your wonders be made known in the darkness, Or Your righteousness in the land of forgetfulness?
88:13
耶和華阿,我卻呼求你;早晨我的禱告要達到你面前。
But I, O Jehovah, have cried out to You; And in the morning my prayer comes before You.
88:14
耶和華阿,你為何丟棄我的魂?為何掩面不顧我?
Why, O Jehovah, have You rejected my soul? Why do You hide Your face from me?
88:15
我自幼受苦,幾乎死亡;我忍受你的驚恐,慌張不安。
I have been afflicted and about to die since my youth; I bear Your terrors; I am overwhelmed.
88:16
你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。
Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
88:17
這些終日如水環繞我,一齊來圍困我。
They surrounded me like water all day long; They altogether encompassed me.
88:18
你使我的愛友良朋遠離我;我的知友都在黑暗裏。
You have put far from me Lover and friend; My acquaintances are in darkness.
89:1
我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。
I will sing of the lovingkindness of Jehovah forever; From generation to generation I will make known Your faithfulness with my mouth.
89:2
因我曾說,你的慈愛必建立到永遠;你必將你的信實,堅立在諸天之上。
For I have said, Lovingkindness will be built up forever; In the heavens themselves You will establish Your faithfulness.
89:3
我與我所揀選的人立了約;我向我的僕人大衛起了誓:
I have made a covenant with My chosen one; I have sworn to David My servant:
89:4
我要堅立你的後裔,直到永遠;我要建立你的寶座,直到萬代。細拉
I will establish your seed forever, And I will build up your throne from generation to generation.
89:5
耶和華阿,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。
And the heavens will praise Your wonders, O Jehovah, Indeed Your faithfulness in the congregation of the holy ones.
89:6
在天空誰能比耶和華呢?大能者的眾子中,有誰像耶和華呢?
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
89:7
祂在聖者的議會中,是大可畏的神,比一切在祂四圍的更可畏懼。
Like God, greatly feared in the council of the holy ones And awesome beyond all around Him?
89:8
耶和華萬軍之神阿,誰能像你這大能的耶和華呢?你的信實是在你的四圍。
O Jehovah God of hosts, who is like You, the mighty Jah? Your faithfulness also surrounds You.
89:9
你管轄海的狂濤:波浪翻騰,你使它平靜。
You rule the swelling of the sea: When its waves rise up, You still them.
89:10
你把拉哈伯打碎,如同被殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
You crushed Rahab like one slain; You scattered Your enemies with the arm of Your strength.
89:11
諸天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的,都是你建立的。
The heavens are Yours; the earth also is Yours; The world and its fullness You have founded.
89:12
南北都是你創造的;他泊和黑門都因你的名歡呼。
You created the north and the south; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
89:13
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。
You have an arm with might; Your hand is strong; Your right hand is high.
89:14
公義和公平,是你寶座的根基;慈愛和真實,行在你面前。
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before Your face.
89:15
知道向你歡呼的,那民是有福的;耶和華阿,他們在你的面光中行走。
Blessed are the people who know the joyful shout; They walk, O Jehovah, in the light of Your countenance.
89:16
他們因你的名終日歡騰,因你的公義得以高舉。
In Your name they exult all day long, And in Your righteousness they are exalted.
89:17
你是他們力量的榮耀;因著你的恩惠,我們的角必被高舉。
For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
89:18
我們的盾牌屬耶和華,我們的王屬以色列的聖者。
For our shield belongs to Jehovah, And our king, to the Holy One of Israel.
89:19
當時你在異象中論到你的聖者,說,我已把救助之力,加給那有能者;我已高舉那從民中所揀選的。
Then You spoke in vision Of Your Holy One, and You said, I have given help to One who is mighty; I have exalted One chosen from My people.
89:20
我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏油膏了祂。
I have found David My Servant; With My holy oil I have anointed Him,
89:21
我的手必堅定的與祂同在;我的膀臂也必堅固祂。
With whom My hand will be established; My arm will also strengthen Him.
89:22
仇敵必不勒索祂,兇惡之子也不苦害祂。
The enemy will not exact anything from Him, Nor will the son of wickedness afflict Him.
89:23
我要在祂面前打碎祂的敵人,擊敗那些恨祂的人。
And I will crush His adversaries before Him, And I will strike those who hate Him.
89:24
我的信實和我的慈愛,要與祂同在;因我的名,祂的角必被高舉。
And My faithfulness and My lovingkindness will be with Him, And in My name His horn will be exalted.
89:25
我要使祂的左手伸到海上,右手伸到河上。
And I will set His hand on the sea And His right hand on the rivers.
89:26
祂要稱呼我說,你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。
He will call upon Me, saying, You are My Father, My God and the rock of My salvation.
89:27
我也要立祂為長子,為地上最高的君王。
I will also make Him the Firstborn, The highest of the kings of the earth.
89:28
我要向祂守住我的慈愛,直到永遠;我與祂立的約,必要堅定。
I will keep My lovingkindness for Him forever, And My covenant will stand firm with Him.
89:29
我也要使祂的後裔存到永遠,使祂的寶座如天之久。
And I will establish His seed forever, And His throne as the days of heaven.
89:30
倘若祂的子孫離棄我的律法,不遵行我的典章,
If His children forsake My law And do not walk in My ordinances,
89:31
瀆犯我的律例,不遵守我的誡命,
If they profane My statutes And do not keep My commandments,
89:32
我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。
I will punish their transgression with a rod And their iniquity with stripes.
89:33
只是我必不將我的慈愛,全然從祂挪去,也必不背棄我的信實。
But My lovingkindness I will not utterly take away from Him, Nor will I be false to My own faithfulness.
89:34
我必不違犯我的約,也不改變我嘴脣所出的。
I will not profane My covenant, Nor will I change what has gone forth from My lips.
89:35
我一次指著自己的聖別起誓;我必不向大衛說謊。
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
89:36
祂的後裔要存到永遠,祂的寶座在我面前,如日之恒一般;
His seed shall endure forever, And His throne, like the sun before Me;
89:37
又如月亮永遠堅立;這天上的見證是確實的。細拉
It shall be established forever like the moon; And the witness in the skies is firm.
89:38
但你已丟掉棄絕他;你已惱怒你的受膏者。
But You have cast off and rejected; You have been angry with Your anointed.
89:39
你厭惡了與你僕人所立的約,將他的冠冕拋擲於地,玷污了。
You have abhorred the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
89:40
你拆毀了他一切的圍牆;你使他的保障變為荒場。
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
89:41
凡過路的人都搶奪他;他成了鄰國所羞辱的。
All who pass by on the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
89:42
你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵喜樂。
You have exalted the right hand of his adversaries; You have caused all his enemies to rejoice.
89:43
你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。
Indeed You have turned back the edge of his sword And have not made him stand in the battle.
89:44
你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。
You have made his brightness cease And have cast down his throne to the ground.
89:45
你減少他青年的日子;你使他披上羞愧。細拉
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame.
89:46
耶和華阿,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠麼?你的忿怒如火焚燒,要到幾時呢?
How long, O Jehovah? Will You hide Yourself forever? How long will Your wrath burn like fire?
89:47
求你記念我的時候是何等的短少-你所創造的一切世人,你要使他們歸於何等的虛空!
Remember how short my time is-For what vanity You have created all the sons of men!
89:48
甚麼人能常活而不見死?他能救自己的魂脫離陰間的權勢麼? 細拉
What man will live and not see death? Will he deliver his soul from the power of Sheol?
89:49
主阿,你先前所施行的慈愛,就是你憑自己的信實向大衛起誓的,在那裏呢?
Where are Your former acts of lovingkindness, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
89:50
主阿,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛之民的羞辱承當在我懷裏;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, How I bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
89:51
耶和華阿,你的仇敵,用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。
With which Your enemies have reproached, O Jehovah, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
89:52
耶和華是當受頌讚的,直到永遠。阿們,阿們。
Blessed be Jehovah forever. Amen and Amen.
新約 New Testament
哥林多前書 1 Corinthians 3:1-23
3:1
弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只能當作屬肉的,當作在基督裏的嬰孩。
And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual men, but as to fleshy, as to infants in Christ.
3:2
我給你們奶喝,沒有給你們乾糧,因為那時你們不能喫,就是如今還是不能,
I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet able to receive it. But neither yet now are you able,
3:3
因你們仍是屬肉體的。因為在你們中間有嫉妒、爭競,你們豈不是屬肉體,照著人的樣子而行麼?
For you are still fleshly. For if there is jealousy and strife among you, are you not fleshly and do you not walk according to the manner of man?
3:4
有的說,我是屬保羅的,另有的說,我是屬亞波羅的;你們豈不是屬肉體的人麼?
For when someone says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are you not men of flesh?
3:5
亞波羅算甚麽?保羅算甚麽?照著主所賜給他們各人的,不過是執事,藉著他們,你們信了。
What then is Apollos? And what is Paul? Ministers through whom you believed, even as the Lord gave to each one of them.
3:6
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。
I planted, Apollos watered, but God caused the growth.
3:7
可見栽種的算不得甚麽,澆灌的也算不得甚麽,只在那叫他生長的神。
So then neither is he who plants anything nor he who waters, but God who causes the growth.
3:8
栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦,得自己的賞賜。
Now he who plants and he who waters are one, but each will receive his own reward according to his own labor.
3:9
因為我們是神的同工,你們是神的耕地,神的建築。
For we are God's fellow workers; you are God's cultivated land, God's building.
3:10
我照神所給我的恩典,好像一個智慧的工頭,立好了根基,有別人在上面建造,只是各人要謹慎怎樣在上面建造。
According to the grace of God given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But let each man take heed how he builds upon it.
3:11
因為除了那已經立好的根基,就是耶穌基督以外,沒有人能立別的根基。
For another foundation no one is able to lay besides that which is laid, which is Jesus Christ.
3:12
然而,若有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸,在這根基上建造,
But if anyone builds upon the foundation gold, silver, precious stones, wood, grass, stubble,
3:13
各人的工程必然顯露,因為那日子要將它指明出來;牠要在火中被揭露,這火要試驗各人的工程是那一種的。
The work of each will become manifest; for the day will declare it, because it is revealed by fire, and the fire itself will prove each one's work, of what sort it is.
3:14
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。
If anyone's work which he has built upon the foundation remains, he will receive a reward;
3:15
人的工程若被燒燬,他就要受虧損,自己卻要得救;只是這樣得救,要像從火裏經過的一樣。
If anyone's work is consumed, he will suffer loss, but he himself will be saved, yet so as through fire.
3:16
豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏面麼?
Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
3:17
若有人毀壞神的那殿,神必要毀壞這人,因為神的那殿是聖的,你們就是這殿。
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for the temple of God is holy, and such are you.
3:18
人不可自欺;你們中間若有人自以為在這世代中有智慧,他就該變作愚拙,好成為有智慧的。
Let no one deceive himself; if anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become foolish that he may become wise.
3:19
因這世界的智慧,在神看是愚拙,如經上記著:“主叫智慧的人中了自己的詭計。”
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He grasps the wise in their craftiness";
3:20
又說,“主知道智慧人的意念是虛空的。”
And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."
3:21
所以誰都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的,
So then let no one boast in men, for all things are yours,
3:22
或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生命、或死亡、或現今的事、或要來的事,全是你們的,
Whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all are yours,
3:23
但你們是基督的,基督又是神的。
But you are Christ's, and Christ is God's.
Comments