top of page
Search
Writer's pictureyiqi bensen

Daily Bible Reading

八月二十一日 August 21【讀經一年一遍 Bible in One Year】

舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 80:1-89:52

新約 New Testament :哥林多前書 1 Corinthians 3:1-23

 

舊約 Old Testament

詩篇 Psalms 80:1-89:52

80:1

領約瑟如領羊群之以色列的牧者阿,求你側耳聽;坐在二基路伯之間的阿,求你發出光來。

O Shepherd of Israel, give ear, You who lead Joseph like a flock; You who sit between the cherubim, shine forth.

80:2

求你在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面施展你的大能,來救我們。

Before Ephraim and Benjamin and Manasseh Stir up Your might, And come to save us.

80:3

神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。

O God, restore us; And cause Your face to shine, and we will be saved.

80:4

耶和華萬軍之神阿,你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?

O Jehovah God of hosts, How long will You fume Against the prayer of Your people?

80:5

你以眼淚當食物給他們喫,又多量出眼淚給他們喝。

You have fed them with the bread of tears And have made them drink tears in large measure.

80:6

你使鄰國因我們紛爭;我們的仇敵在他們中間戲笑我們。

You have made us a cause of strife to our neighbors, And our enemies deride us among themselves.

80:7

萬軍之神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。

O God of hosts, restore us; And cause Your face to shine, and we will be saved.

80:8

你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。

You brought a vine out of Egypt; You drove out nations and planted it;

80:9

你在這樹前豫備了地方,它就深深扎根,爬滿了地。

You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.

80:10

它的影子遮滿了山,枝子好像神的香柏樹。

The mountains were covered with its shadow, And its boughs were like the cedars of God.

80:11

它發出枝子,直到大海,發出嫩枝,直到大河。

It put forth its branches unto the sea, And its shoots unto the River.

80:12

你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取?

Why have You broken down its hedges, So that all who pass by on the way pluck it?

80:13

林中出來的野豬把它蹧蹋,野地的走獸拿它當食物。

The boar from the forest ravages it, And that which moves through the field feeds on it.

80:14

萬軍之神阿,求你回轉,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,

O God of hosts, turn, we beseech You; Look down from heaven and see, And visit this vine,

80:15

就是你右手所栽的枝榦,和你為自己所堅固的枝子。

Even the stock which Your right hand has planted And the son whom You have strengthened for Yourself.

80:16

這樹已經被火焚燒,被刀砍伐;他們因你臉上所顯的斥責滅亡了。

It is burned with fire; it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.

80:17

願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己所堅固的人子。

Let Your hand be upon the man of Your right hand, Upon the son of man whom You have strengthened for Yourself;

80:18

這樣,我們便不退後離開你;求你救活我們,我們就要呼求你的名。

Then we will not turn back from You. Revive us, and we will call upon Your name.

80:19

耶和華萬軍之神阿,求你恢復我們,使你的臉發光,我們便要得救。

O Jehovah God of hosts, restore us; Cause Your face to shine, and we will be saved.

81:1

你們當向神我們的力量歡唱,向雅各的神歡呼。

Sing for joy to God our strength; Make a joyful noise to the God of Jacob.

81:2

要唱起詩歌,擊手鼓,彈奏美妙的琴瑟。

Lift up a song and sound the tambourine, The pleasant lyre with the harp.

81:3

當在月朔,在月望,在我們過節的日期吹角。

Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.

81:4

因這是以色列的律例,是雅各之神的典章。

For that is a statute of Israel, An ordinance of the God of Jacob.

81:5

祂出去攻擊埃及地的時候,在約瑟中間立此為證。我聽見我所不明白的言語,說,

He appointed it as a testimony in Joseph When He went out over the land of Egypt. I heard a language that I did not know:

81:6

我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。

I turned your shoulder from the burden; Your hands were freed from the basket.

81:7

你在患難中呼求,我就搭救你;我在雷的隱密處應允你;我在米利巴水那裏試驗你。細拉

You called in trouble, and I delivered you; I answered you from the secret place of thunder; I proved you at the waters of Meribah.

81:8

我的民哪,你當聽,我要警戒你:以色列阿,甚願你肯聽從我!

Hear, O My people, and I will testify against you: O Israel, if you would listen to Me!

81:9

在你當中不可有別的神;外邦的神,你也不可下拜。

There shall be no strange god among you, Neither shall you worship any foreign god.

81:10

我是耶和華你的神,是把你從埃及地領上來的;你要大大張口,我就給你充滿。

I am Jehovah your God, Who brought you up out of the land of Egypt; Open your mouth wide, and I will fill it.

81:11

無奈我的民不聽我的聲音,以色列不肯服從我。

But My people did not listen to My voice, And Israel would not consent to Me.

81:12

我便任憑他們心裏頑梗,隨自己的計謀而行。

So I gave them over to the stubbornness of their heart: They walked after their own counsels.

81:13

甚願我的民肯聽從我,以色列肯遵行我的道路!

Oh that My people had listened to Me, That Israel had walked in My ways!

81:14

我便速速制伏他們的仇敵,反手攻擊他們的敵人。

I would have soon subdued their enemies And turned My hand against their adversaries.

81:15

恨耶和華的人必來歸順,祂百姓的時日必延到永遠。

Those who hate Jehovah would have come cringing to Him, And their time would be forever.

81:16

祂也必拿上好的麥子給他們喫;我必拿磐石所出的蜂蜜,叫你們飽足。

And He would have fed them with the finest of wheat; Indeed with honey from the rock I would have satisfied you.

82:1

神站在神的會中;在諸神中行審判,

God stands in the congregation of God; He judges in the midst of the gods.

82:2

說,你們審判不秉公義,徇惡人的情面,要到幾時呢?細拉

How long will you judge unjustly And respect the persons of the wicked?

82:3

你們當為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和貧窮的人施行公理;

Judge the poor and the orphan; Execute justice for the afflicted and the destitute;

82:4

當救護貧寒和窮乏的人,搭救他們脫離惡人的手。

Rescue the poor and the needy; Deliver them from the hand of the wicked.

82:5

你們仍不知道,也不明白,在黑暗中走來走去;地的根基都搖動了。

You do not know, nor do you understand; You go about in darkness; All the foundations of the earth are shaken.

82:6

我曾說,你們是神,都是至高者的兒子。

I said, You are gods, And all of you are sons of the Most High.

82:7

然而,你們要死,與眾人一樣;要仆倒,像首領中的一位。

Nevertheless you will die like men And fall like one of the princes.

82:8

神阿,求你起來,審判這地;因為你要得萬邦為業。

Arise, O God; judge the earth; For You will inherit all the nations.

83:1

神阿,求你不要靜默;神阿,求你不要閉口,也不要不作聲;

O God, do not keep silent; Do not be quiet, and do not be still, O God.

83:2

因為看哪,你的仇敵喧嚷;恨你的抬起頭來。

For, behold, Your enemies are in tumult, And those who hate You lift up their heads.

83:3

他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

They devise crafty counsel against Your people, And conspire against Your hidden ones.

83:4

他們說,來罷,我們將他們除滅,使他們不再成國,使以色列的名不再被人記念。

They have said, Come and let us destroy them from being a nation, That the name of Israel may no longer be remembered.

83:5

他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你;

For they have conspired together with one heart; It is against You that they have made an alliance:

83:6

就是以東帳棚的人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人,

The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites,

83:7

迦巴勒、亞捫和亞瑪力,非利士同推羅的居民;

Gebal and Ammon and Amalek, Philistia along with the inhabitants of Tyre;

83:8

亞述也與他們聯合;他們作了羅得子孫的幫手。細拉

Assyria is also joined with them; They have been a help to the children of Lot.

83:9

求你待他們如待米甸,如在基順河待西西拉和耶賓一樣:

Do with them as with Midian, As with Sisera and Jabin, at the brook Kishon:

83:10

他們在隱多珥滅亡,成了地上的糞土。

They were destroyed at Endor; They became dung for the earth.

83:11

求你叫他們的貴胄像俄立和西伊伯,叫他們的首領都像西巴和撒慕拿;

Make their nobles like Oreb and Zeeb, And all their princes like Zebah and Zalmunna,

83:12

這些人曾說,我們要得神的住處,作為自己的產業。

Who said, Let us possess for ourselves The habitations of God.

83:13

我的神阿,求你叫他們像隨風滾轉的草,像風前的碎秸。

O my God, make them like a tumbleweed, Like stubble before the wind.

83:14

火怎樣焚燒樹林,火焰怎樣燒著山嶺,

Like fire that burns a forest And like a flame that sets mountains on fire,

83:15

求你也照樣用你的狂風追趕他們,用你的暴雨恐嚇他們。

So pursue them with Your tempest, And terrify them with Your storm.

83:16

耶和華阿,願你使他們滿面羞愧,好叫他們尋求你的名。

Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Jehovah.

83:17

願他們永遠羞愧驚惶,願他們抱愧滅亡;

May they be ashamed and dismayed forever, And may they be confounded and perish;

83:18

使他們知道惟獨你名為耶和華的,是管理全地的至高者。

That they may know that You alone, whose name is Jehovah, Are the Most High over all the earth.

84:1

萬軍之耶和華阿,你的居所何等可愛!

How lovely are Your tabernacles, O Jehovah of hosts!

84:2

我的魂羡慕,甚至渴想耶和華的院宇;我的心腸,我的肉體,向活神呼籲。

My soul longs, indeed even faints, For the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out To the living God.

84:3

萬軍之耶和華,我的王我的神阿,在你的兩座壇那裏,連麻雀也找著房屋;燕子也為自己找著菢雛之窩。

At Your two altars even the sparrow has found a home; And the swallow, a nest for herself, Where she may lay her young, O Jehovah of hosts, my King and my God.

84:4

住在你殿中的,便為有福;他們仍要讚美你。細拉

Blessed are those who dwell in Your house; They will yet be praising You.

84:5

因你有力量,心中想往錫安大道的,這人便為有福。

Blessed is the man whose strength is in You, In whose heart are the highways to Zion.

84:6

他們經過流淚谷,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福,蓋滿了這谷。

Passing through the valley of Baca, They make it a spring; Indeed the early rain covers it with blessings.

84:7

他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。

They go from strength to strength; Each appears before God in Zion.

84:8

耶和華萬軍之神阿,求你聽我的禱告;雅各的神阿,求你側耳聽。細拉

O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob.

84:9

神阿,求你垂顧我們的盾牌;求你觀看你受膏者的面。

Behold our shield, O God; And look upon the face of Your anointed.

84:10

在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;我寧願站在我神殿的門檻,也不願住在惡人的帳棚裏。

For a day in Your courts is better than a thousand; I would rather stand at the threshold of the house of my God Than dwell in the tents of the wicked.

84:11

因為耶和華神是日頭,是盾牌;耶和華賜下恩典和榮耀;祂未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。

For Jehovah God is a sun and a shield; Jehovah gives grace and glory; He does not withhold anything good From those who walk uprightly.

84:12

萬軍之耶和華阿,信靠你的人,便為有福。

O Jehovah of hosts, blessed is the man Who trusts in You.

85:1

耶和華阿,你喜悅了你的地,使雅各從被擄歸回。

You have been pleased, O Jehovah, with Your land; You have turned the captivity of Jacob.

85:2

你赦免了你百姓的罪孽,遮蓋了他們一切的罪。細拉

You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin.

85:3

你收去了所發的忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。

You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.

85:4

拯救我們的神阿,求你恢復我們,止住你向我們所發的惱怒。

Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.

85:5

你要向我們發怒到永遠麼?你要將你的怒氣延留到萬代麼?

Will You be angry with us forever? Will You extend Your anger from generation to generation?

85:6

你不再將我們救活,使你的百姓因你喜樂麼?

Will You not again revive us, That Your people may rejoice in You?

85:7

耶和華阿,求你向我們顯示你的慈愛,又將你的救恩賜給我們。

Show us, O Jehovah, Your lovingkindness, And grant us Your salvation.

85:8

我要聽神耶和華所說的話,因為祂必向祂的百姓,祂的虔誠人,說平安的話;他們卻不可再轉向愚妄。

I will hear what God Jehovah will speak, For He will speak peace To His people and to His faithful ones; But let them not turn again unto folly.

85:9

祂的救恩,誠然與敬畏祂的人相近,叫榮耀住在我們的地上。

Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.

85:10

慈愛和真實,彼此相遇;公義和平安,彼此相親。

Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.

85:11

真實從地生出,公義從天俯視。

Truth has sprung forth from the earth, And righteousness has looked down from heaven.

85:12

耶和華必賜下好處,我們的地要多出土產。

Indeed Jehovah will give what is good, And our land will give its increase.

85:13

公義要行在祂面前,叫祂的腳蹤成為可走的路。

Righteousness will go before Him And make His footsteps a way to walk in.

86:1

耶和華阿,求你側耳應允我,因我是困苦窮乏的。

Incline Your ear, O Jehovah; answer me; For I am poor and needy.

86:2

求你保存我的性命;因我是忠信的。你是我的神,求你拯救這信靠你的僕人。

Keep my soul; for I am faithful; Save Your servant who trusts in You, O You who are my God.

86:3

主阿,求你恩待我,因我終日呼求你。

Be gracious to me, O Lord; For to You do I call out all day long.

86:4

主阿,求你使僕人的魂喜樂;因為我的魂仰望你。

Cause the soul of Your servant to rejoice, For unto You, O Lord, do I lift up my soul.

86:5

主阿,你本為良善,樂意饒恕人,對一切呼求你的人,有豐盛的慈愛。

For You, O Lord, are good and ready to forgive And abundant in lovingkindness to all who call upon You.

86:6

耶和華阿,求你側耳聽我的禱告,垂聽我懇求的聲音。

Give ear, O Jehovah, to my prayer, And give heed to the voice of my supplications.

86:7

我在患難之日要呼求你,因為你必應允我。

In the day of my distress I call upon You, For You answer me.

86:8

主阿,諸神之中沒有可比你的;你的作為也無可比。

There is none like You among the gods, O Lord; Nor are there any works like Yours.

86:9

主阿,你所造的萬邦,都要來到你面前下拜;他們也要榮耀你的名。

All the nations which You have made will come And worship before You, O Lord; And they will glorify Your name.

86:10

因你為大,且行奇妙的事;惟獨你是神。

For You are great, and You do wondrous deeds; You alone are God.

86:11

耶和華阿,求你將你的道路指教我;我要行在你的真理中。求你使我專心敬畏你的名。

Teach me, O Jehovah, Your way; I will walk in Your truth. Make my heart single in fearing Your name.

86:12

主我的神阿,我要全心讚美你;我要榮耀你的名,直到永遠。

I will praise You, O Lord my God, with all my heart; And I will glorify Your name forever.

86:13

因為你向我發的慈愛是大的,你救了我的魂,免入極深的陰間。

For Your lovingkindness is great toward me, And You have delivered my soul from the lowest Sheol.

86:14

神阿,驕傲的人起來攻擊我,又有一夥強橫的人尋索我的命;他們不將你擺在面前。

O God, the proud have risen up against me, And a company of violent men seek my life; And they do not set You before them.

86:15

但主阿,你是有憐恤有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和真實。

But You, O Lord, are a compassionate and gracious God, Long-suffering and abundant in lovingkindness and truth.

86:16

求你轉向我,恩待我;將你的力量賜給你僕人,救你婢女的兒子。

Turn to me and be gracious to me; Give Your strength to Your servant, And save the son of Your female servant.

86:17

求你向我顯出善待我的憑據,叫恨我的人看見便羞愧;因為你耶和華幫助了我,安慰了我。

Show me a token of goodness, That those who hate me may see it and be ashamed; For You, O Jehovah, have helped me and comforted me.

87:1

耶和華所立的根基在聖山上。

His foundation is in the holy mountains.

87:2

祂愛錫安的門,勝於愛雅各一切的住處。

Jehovah loves the gates of Zion More than all the dwellings of Jacob.

87:3

神的城阿,有榮耀的事是指著你說的。細拉

Glorious things are spoken of you, O city of God.

87:4

我要題起拉哈伯和巴比倫人,他們是認識我的人;看哪,還有非利士和推羅並古實人,他們說,這一個生在那裏。

I will make mention of Rahab and Babylon as those who know Me; Behold, Philistia and Tyre along with Cush: This one was born there, they say .

87:5

但論到錫安必說,這一個那一個都生在其中;而且至高者必親自堅立這城。

But of Zion it will be said, This one and that one were born in her, And the Most High Himself will establish her.

87:6

當耶和華記錄眾民的時候,祂要數點出,這一個生在那裏。細拉

Jehovah will count When He records the peoples: This One was born there.

87:7

歌唱的同跳舞的都要說,我的泉源都在你裏面。

Then singing as well as dancing, they will say, All my springs are in you.

88:1

耶和華拯救我的神阿,我晝夜在你面前呼求。

O Jehovah, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You.

88:2

願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求。

May my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.

88:3

因為我的魂裏飽受患難,我的性命臨近陰間。

For my soul is full of troubles, And my life draws near to Sheol.

88:4

我算在下坑的人之中,如同沒有幫助的人一樣。

I am accounted among those who go down into the pit; I am like a man without any help,

88:5

我被丟棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裏;他們是你不再記念的,與你的手隔絕了。

Abandoned among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand.

88:6

你把我放在極深的坑裏,在黑暗的地方,在深處。

You have put me in the lowest pit, In the dark places, in the depths.

88:7

你的忿怒重壓著我,你用你一切的波浪使我受苦。細拉

Your wrath lies heavily upon me, And You have afflicted me with all Your waves.

88:8

你使我的知友遠離我,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。

You have put my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them. I am shut in and cannot go out.

88:9

我的眼睛因困苦而乾癟;耶和華阿,我天天呼求你,向你展開雙手禱告。

My eye wastes away at the affliction; I have called out to You, O Jehovah, every day; I have spread out my hands to You.

88:10

你豈要行奇事給死人看麼?難道陰魂還能起來讚美你麼?細拉

Will You perform wonders for the dead? Will the deceased rise up and praise You?

88:11

豈能在墳墓裏述說你的慈愛麼?豈能在滅亡中述說你的信實麼?

Will Your lovingkindness be declared in the grave, Or Your faithfulness in Abaddon?

88:12

你的奇事豈能在幽暗裏被知道麼?你的公義豈能在忘記之地被知道麼?

Will Your wonders be made known in the darkness, Or Your righteousness in the land of forgetfulness?

88:13

耶和華阿,我卻呼求你;早晨我的禱告要達到你面前。

But I, O Jehovah, have cried out to You; And in the morning my prayer comes before You.

88:14

耶和華阿,你為何丟棄我的魂?為何掩面不顧我?

Why, O Jehovah, have You rejected my soul? Why do You hide Your face from me?

88:15

我自幼受苦,幾乎死亡;我忍受你的驚恐,慌張不安。

I have been afflicted and about to die since my youth; I bear Your terrors; I am overwhelmed.

88:16

你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。

Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.

88:17

這些終日如水環繞我,一齊來圍困我。

They surrounded me like water all day long; They altogether encompassed me.

88:18

你使我的愛友良朋遠離我;我的知友都在黑暗裏。

You have put far from me Lover and friend; My acquaintances are in darkness.

89:1

我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠;我要用口將你的信實傳與萬代。

I will sing of the lovingkindness of Jehovah forever; From generation to generation I will make known Your faithfulness with my mouth.

89:2

因我曾說,你的慈愛必建立到永遠;你必將你的信實,堅立在諸天之上。

For I have said, Lovingkindness will be built up forever; In the heavens themselves You will establish Your faithfulness.

89:3

我與我所揀選的人立了約;我向我的僕人大衛起了誓:

I have made a covenant with My chosen one; I have sworn to David My servant:

89:4

我要堅立你的後裔,直到永遠;我要建立你的寶座,直到萬代。細拉

I will establish your seed forever, And I will build up your throne from generation to generation.

89:5

耶和華阿,諸天要稱讚你的奇事;在聖者的會中,要稱讚你的信實。

And the heavens will praise Your wonders, O Jehovah, Indeed Your faithfulness in the congregation of the holy ones.

89:6

在天空誰能比耶和華呢?大能者的眾子中,有誰像耶和華呢?

For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,

89:7

祂在聖者的議會中,是大可畏的神,比一切在祂四圍的更可畏懼。

Like God, greatly feared in the council of the holy ones And awesome beyond all around Him?

89:8

耶和華萬軍之神阿,誰能像你這大能的耶和華呢?你的信實是在你的四圍。

O Jehovah God of hosts, who is like You, the mighty Jah? Your faithfulness also surrounds You.

89:9

你管轄海的狂濤:波浪翻騰,你使它平靜。

You rule the swelling of the sea: When its waves rise up, You still them.

89:10

你把拉哈伯打碎,如同被殺的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敵。

You crushed Rahab like one slain; You scattered Your enemies with the arm of Your strength.

89:11

諸天屬你,地也屬你;世界和其中所充滿的,都是你建立的。

The heavens are Yours; the earth also is Yours; The world and its fullness You have founded.

89:12

南北都是你創造的;他泊和黑門都因你的名歡呼。

You created the north and the south; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.

89:13

你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高舉。

You have an arm with might; Your hand is strong; Your right hand is high.

89:14

公義和公平,是你寶座的根基;慈愛和真實,行在你面前。

Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before Your face.

89:15

知道向你歡呼的,那民是有福的;耶和華阿,他們在你的面光中行走。

Blessed are the people who know the joyful shout; They walk, O Jehovah, in the light of Your countenance.

89:16

他們因你的名終日歡騰,因你的公義得以高舉。

In Your name they exult all day long, And in Your righteousness they are exalted.

89:17

你是他們力量的榮耀;因著你的恩惠,我們的角必被高舉。

For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.

89:18

我們的盾牌屬耶和華,我們的王屬以色列的聖者。

For our shield belongs to Jehovah, And our king, to the Holy One of Israel.

89:19

當時你在異象中論到你的聖者,說,我已把救助之力,加給那有能者;我已高舉那從民中所揀選的。

Then You spoke in vision Of Your Holy One, and You said, I have given help to One who is mighty; I have exalted One chosen from My people.

89:20

我尋得我的僕人大衛,用我的聖膏油膏了祂。

I have found David My Servant; With My holy oil I have anointed Him,

89:21

我的手必堅定的與祂同在;我的膀臂也必堅固祂。

With whom My hand will be established; My arm will also strengthen Him.

89:22

仇敵必不勒索祂,兇惡之子也不苦害祂。

The enemy will not exact anything from Him, Nor will the son of wickedness afflict Him.

89:23

我要在祂面前打碎祂的敵人,擊敗那些恨祂的人。

And I will crush His adversaries before Him, And I will strike those who hate Him.

89:24

我的信實和我的慈愛,要與祂同在;因我的名,祂的角必被高舉。

And My faithfulness and My lovingkindness will be with Him, And in My name His horn will be exalted.

89:25

我要使祂的左手伸到海上,右手伸到河上。

And I will set His hand on the sea And His right hand on the rivers.

89:26

祂要稱呼我說,你是我的父,是我的神,是拯救我的磐石。

He will call upon Me, saying, You are My Father, My God and the rock of My salvation.

89:27

我也要立祂為長子,為地上最高的君王。

I will also make Him the Firstborn, The highest of the kings of the earth.

89:28

我要向祂守住我的慈愛,直到永遠;我與祂立的約,必要堅定。

I will keep My lovingkindness for Him forever, And My covenant will stand firm with Him.

89:29

我也要使祂的後裔存到永遠,使祂的寶座如天之久。

And I will establish His seed forever, And His throne as the days of heaven.

89:30

倘若祂的子孫離棄我的律法,不遵行我的典章,

If His children forsake My law And do not walk in My ordinances,

89:31

瀆犯我的律例,不遵守我的誡命,

If they profane My statutes And do not keep My commandments,

89:32

我就要用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。

I will punish their transgression with a rod And their iniquity with stripes.

89:33

只是我必不將我的慈愛,全然從祂挪去,也必不背棄我的信實。

But My lovingkindness I will not utterly take away from Him, Nor will I be false to My own faithfulness.

89:34

我必不違犯我的約,也不改變我嘴脣所出的。

I will not profane My covenant, Nor will I change what has gone forth from My lips.

89:35

我一次指著自己的聖別起誓;我必不向大衛說謊。

Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.

89:36

祂的後裔要存到永遠,祂的寶座在我面前,如日之恒一般;

His seed shall endure forever, And His throne, like the sun before Me;

89:37

又如月亮永遠堅立;這天上的見證是確實的。細拉

It shall be established forever like the moon; And the witness in the skies is firm.

89:38

但你已丟掉棄絕他;你已惱怒你的受膏者。

But You have cast off and rejected; You have been angry with Your anointed.

89:39

你厭惡了與你僕人所立的約,將他的冠冕拋擲於地,玷污了。

You have abhorred the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

89:40

你拆毀了他一切的圍牆;你使他的保障變為荒場。

You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.

89:41

凡過路的人都搶奪他;他成了鄰國所羞辱的。

All who pass by on the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.

89:42

你高舉了他敵人的右手;你叫他一切的仇敵喜樂。

You have exalted the right hand of his adversaries; You have caused all his enemies to rejoice.

89:43

你叫他的刀劍捲刃,叫他在爭戰之中站立不住。

Indeed You have turned back the edge of his sword And have not made him stand in the battle.

89:44

你使他的光輝止息,將他的寶座推倒於地。

You have made his brightness cease And have cast down his throne to the ground.

89:45

你減少他青年的日子;你使他披上羞愧。細拉

You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame.

89:46

耶和華阿,這要到幾時呢?你要將自己隱藏到永遠麼?你的忿怒如火焚燒,要到幾時呢?

How long, O Jehovah? Will You hide Yourself forever? How long will Your wrath burn like fire?

89:47

求你記念我的時候是何等的短少-你所創造的一切世人,你要使他們歸於何等的虛空!

Remember how short my time is-For what vanity You have created all the sons of men!

89:48

甚麼人能常活而不見死?他能救自己的魂脫離陰間的權勢麼? 細拉

What man will live and not see death? Will he deliver his soul from the power of Sheol?

89:49

主阿,你先前所施行的慈愛,就是你憑自己的信實向大衛起誓的,在那裏呢?

Where are Your former acts of lovingkindness, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?

89:50

主阿,求你記念僕人們所受的羞辱,記念我怎樣將一切強盛之民的羞辱承當在我懷裏;

Remember, O Lord, the reproach of Your servants, How I bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,

89:51

耶和華阿,你的仇敵,用這羞辱羞辱了你的僕人,羞辱了你受膏者的腳蹤。

With which Your enemies have reproached, O Jehovah, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.

89:52

耶和華是當受頌讚的,直到永遠。阿們,阿們。

Blessed be Jehovah forever. Amen and Amen.

 

新約 New Testament

哥林多前書 1 Corinthians 3:1-23

3:1

弟兄們,我從前對你們說話,不能把你們當作屬靈的,只能當作屬肉的,當作在基督裏的嬰孩。

And I, brothers, was not able to speak to you as to spiritual men, but as to fleshy, as to infants in Christ.

3:2

我給你們奶喝,沒有給你們乾糧,因為那時你們不能喫,就是如今還是不能,

I gave you milk to drink, not solid food, for you were not yet able to receive it. But neither yet now are you able,

3:3

因你們仍是屬肉體的。因為在你們中間有嫉妒、爭競,你們豈不是屬肉體,照著人的樣子而行麼?

For you are still fleshly. For if there is jealousy and strife among you, are you not fleshly and do you not walk according to the manner of man?

3:4

有的說,我是屬保羅的,另有的說,我是屬亞波羅的;你們豈不是屬肉體的人麼?

For when someone says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are you not men of flesh?

3:5

亞波羅算甚麽?保羅算甚麽?照著主所賜給他們各人的,不過是執事,藉著他們,你們信了。

What then is Apollos? And what is Paul? Ministers through whom you believed, even as the Lord gave to each one of them.

3:6

我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。

I planted, Apollos watered, but God caused the growth.

3:7

可見栽種的算不得甚麽,澆灌的也算不得甚麽,只在那叫他生長的神。

So then neither is he who plants anything nor he who waters, but God who causes the growth.

3:8

栽種的和澆灌的都是一樣,但將來各人要照自己的勞苦,得自己的賞賜。

Now he who plants and he who waters are one, but each will receive his own reward according to his own labor.

3:9

因為我們是神的同工,你們是神的耕地,神的建築。

For we are God's fellow workers; you are God's cultivated land, God's building.

3:10

我照神所給我的恩典,好像一個智慧的工頭,立好了根基,有別人在上面建造,只是各人要謹慎怎樣在上面建造。

According to the grace of God given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, and another builds upon it. But let each man take heed how he builds upon it.

3:11

因為除了那已經立好的根基,就是耶穌基督以外,沒有人能立別的根基。

For another foundation no one is able to lay besides that which is laid, which is Jesus Christ.

3:12

然而,若有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸,在這根基上建造,

But if anyone builds upon the foundation gold, silver, precious stones, wood, grass, stubble,

3:13

各人的工程必然顯露,因為那日子要將它指明出來;牠要在火中被揭露,這火要試驗各人的工程是那一種的。

The work of each will become manifest; for the day will declare it, because it is revealed by fire, and the fire itself will prove each one's work, of what sort it is.

3:14

人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。

If anyone's work which he has built upon the foundation remains, he will receive a reward;

3:15

人的工程若被燒燬,他就要受虧損,自己卻要得救;只是這樣得救,要像從火裏經過的一樣。

If anyone's work is consumed, he will suffer loss, but he himself will be saved, yet so as through fire.

3:16

豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏面麼?

Do you not know that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?

3:17

若有人毀壞神的那殿,神必要毀壞這人,因為神的那殿是聖的,你們就是這殿。

If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for the temple of God is holy, and such are you.

3:18

人不可自欺;你們中間若有人自以為在這世代中有智慧,他就該變作愚拙,好成為有智慧的。

Let no one deceive himself; if anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become foolish that he may become wise.

3:19

因這世界的智慧,在神看是愚拙,如經上記著:“主叫智慧的人中了自己的詭計。”

For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He grasps the wise in their craftiness";

3:20

又說,“主知道智慧人的意念是虛空的。”

And again, "The Lord knows the reasonings of the wise, that they are vain."

3:21

所以誰都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的,

So then let no one boast in men, for all things are yours,

3:22

或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生命、或死亡、或現今的事、或要來的事,全是你們的,

Whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all are yours,

3:23

但你們是基督的,基督又是神的。

But you are Christ's, and Christ is God's.

25 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page