九月三日 September 3【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :箴言 Proverbs 1:1-2:22
新約 New Testament :哥林多前書 1 Corinthians 14:26-40
舊約 Old Testament
箴言 Proverbs 1:1-2:22
1:1
大衛的兒子以色列王所羅門的箴言:
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
1:2
要使人曉得智慧和訓誨,辨識通達的言語;
For knowing wisdom and instruction; For discerning words of understanding;
1:3
使人領受訓誨,處事明智,有公義、公平和公正;
For receiving instruction in wise conduct, Righteousness, justice, and equity;
1:4
使愚蒙人靈明,使少年人有知識和謀略;
For giving prudence to the simple, Knowledge and discretion to the young man;
1:5
使智慧人聽見,增長學識,使聰明人得著智謀;
That the wise man may hear and increase in learning, And he who has understanding may acquire sound counsel;
1:6
使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言辭和隱語。
For understanding proverb and figure, The words of the wise and their difficult sayings.
1:7
敬畏耶和華是知識的開端;愚妄人藐視智慧和訓誨。
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
1:8
我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的指教;
Hear, my son, the instruction of your father, And do not reject the teaching of your mother;
1:9
因為這要作你頭上的華冠,你項上的金鍊。
For they will be a wreath of grace for your head And ornaments for your neck.
1:10
我兒,惡人若引誘你,你不可隨從。
My son, if sinners entice you, Do not consent.
1:11
他們若說,你與我們同去,我們要埋伏流人的血,要無故蹲伏害無辜的人;
If they say, Come with us; let us lie in wait for blood; Let us ambush the innocent without cause;
1:12
我們要像陰間把他們活活吞下,把他們如同下坑的人囫圇吞了。
Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down into the pit.
1:13
我們必得各樣寶物,將所擄來的,裝滿我們的房屋;
We will find all manner of precious goods; We will fill our houses with booty;
1:14
你與我們一同有分,大家共用一個囊袋。
Throw in your lot with us; We will all have one purse -
1:15
我兒,不要與他們同行這道路;禁止你的腳走他們的途徑。
My son, do not walk with them on this way; Keep your foot from their path.
1:16
因為他們的腳向惡奔跑;他們急速流人的血。
For their feet run toward evil, And they hasten to shed blood.
1:17
好像飛鳥,雖有網羅張設在眼前,仍視而不見;
For in vain is the net spread In the eyes of any bird;
1:18
這些人埋伏,是為自流己血;蹲伏,是為自害己命。
Yet they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives!
1:19
凡貪戀財利的,所行之路都是如此;這會奪去得財者的命。
Such are the ways of everyone greedy for gain; It takes away the life of its owners.
1:20
智慧在街市上呼喊,在廣場上發聲。
Wisdom cries out in the street; She utters her voice in the open squares.
1:21
在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城裏發出言語,說,
At the head of the tumultuous street she cries; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
1:22
你們愚蒙人喜愛愚昧,褻慢人喜歡褻慢,愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
How long, O simple ones, will you love simpleness, And will scoffers delight themselves in scoffing, And will fools hate knowledge?
1:23
你們當因我的責備回轉;看哪,我要將我的靈澆灌你們,將我的話指示你們。
Turn yourselves at my reproof-Immediately I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
1:24
我呼喚,你們拒絕;我伸手,無人理會,
Because I called and you refused; I stretched out my hand and no one heeded,
1:25
反倒輕棄我一切的勸戒,不肯受我的責備。
And you neglected all my counsel And would have none of my reproof;
1:26
你們遭災難,我也必發笑;驚恐臨到你們,我必嗤笑。
I also will laugh at your calamity; I will mock when what you dread comes,
1:27
驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同旋風;急難困苦臨到你們身上。
When what you dread comes like a storm, And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
1:28
那時,他們必呼求我,我卻不答應;懇切的尋找我,卻尋不見。
Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
1:29
因為他們恨惡知識,不選擇敬畏耶和華,
Because they hated knowledge And did not choose the fear of Jehovah,
1:30
不肯受我的勸戒,藐視我一切的責備,
And would have none of my counsel And despised all my reproof;
1:31
所以他們必吃自己行徑的果子,飽嘗自設的計謀。
They shall eat of the fruit of their own way And be filled with their own devices.
1:32
愚蒙人背道,必殺己身;愚頑人安逸,必滅己命。
For the turning away of the simple will kill them, And the prosperity of the foolish will cause them to perish;
1:33
惟有聽從我的,必安然居住,得享安寧,免受災禍的驚恐。
But he who listens to me will dwell securely And will live at ease, without the dread of evil.
2:1
我兒,你若領受我的言語,將我的誡命珍藏在你裏面,
My son, if you receive my words And treasure up my commandments within you,
2:2
側耳聽智慧,傾心求聰明;
Making your ear attentive to wisdom And inclining your heart to understanding;
2:3
你若呼求明哲,揚聲求聰明,
Indeed, if you cry out for discernment And lift up your voice for understanding;
2:4
尋找她,如尋找銀子,搜求她,如搜求隱藏的珍寶,
If you seek her like silver And search for her like hidden treasures,
2:5
你就明白如何敬畏耶和華,得以認識神。
Then you will understand the fear of Jehovah And find the knowledge of God.
2:6
因為耶和華賜人智慧;知識和聰明都由祂口而出;
For Jehovah gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
2:7
祂給正直人積存真智慧,給行為純全的人作盾牌,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,
2:8
保守公平的途徑,護庇虔誠人的道路。
Guarding the paths of justice And keeping the way of His faithful ones.
2:9
你就必明白公義、公平、公正,和一切善美的途徑。
Then you will understand righteousness and justice And equity, indeed, every good path.
2:10
智慧必進入你心,你魂必喜悅知識;
For wisdom will enter your heart, And knowledge will be pleasant to your soul;
2:11
謀略必護衛你;聰明必保守你:
Discretion will watch over you; Understanding will keep you:
2:12
救你脫離邪惡的道路,脫離說乖謬話的人。
To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
2:13
那等人捨棄正直的途徑,行走黑暗的道路,
From those who forsake the paths of uprightness To walk in the ways of darkness,
2:14
喜悅作惡,歡喜惡人的乖僻,
Who rejoice in doing evil And delight in the perverseness of evil,
2:15
他們的途徑彎曲,他們的道路偏岔。
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
2:16
智慧要救你脫離淫婦,就是那油嘴滑舌的外女;
To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words,
2:17
她離棄少年的同伴,忘了神的盟約;
Who forsakes the companion of her youth And forgets the covenant of her God;
2:18
她的家陷入死亡,她的路引向陰間。
For her house sinks down to death, And her paths lead to the dead;
2:19
凡到她那裏去的,不得轉回,也得不著生命的途徑。
None who go to her ever return, Nor do they attain to the paths of life;
2:20
智慧必使你行善人的道路,守義人的途徑。
That you may walk in the way of good men And keep the paths of the righteous;
2:21
因為正直人必在地上居住;完全人必在其上存留。
For the upright will dwell in the land, And the perfect will remain in it;
2:22
惟有惡人必從地上剪除,奸詐的必從其上拔出。
But the wicked will be cut off from the land, And the treacherous will be uprooted from it.
新約 New Testament
哥林多前書 1 Corinthians 14:26-40
14:26
弟兄們,這卻怎麼樣?每逢你們聚在一起的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啟示,或有方言,或有繙出來的話,凡事都當為建造。
What then, brothers? Whenever you come together, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for building up.
14:27
若有人說方言,只好兩個人,至多三個人,且要輪流著說,也要有一個人繙出來;
If anyone speaks in a tongue, it should be by two, or at the most three, and in turn, and one should interpret;
14:28
若沒有繙的人,就當在召會中靜默,只對自己和神說就是了。
But if there is no interpreter, he should be silent in the church, and speak to himself and to God.
14:29
至於申言者,可以兩個人或三個人說話,其餘的就當明辨。
And as to prophets, two or three should speak, and the others discern.
14:30
但若在座的,另有人得了啟示,那先說話的就當靜默。
But if something is revealed to another sitting by, the first should be silent.
14:31
因為你們都能一個一個的申言,為要使眾人有學習,使眾人得勉勵。
For you can all prophesy one by one that all may learn and all may be encouraged.
14:32
並且申言者的靈,是服從申言者的,
And the spirits of prophets are subject to prophets;
14:33
因為神不是混亂的,乃是和平的。
For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
14:34
婦女在召會中要靜默,像在眾聖徒的眾召會中一樣,因為不准她們說話;她們乃要服從,正如律法所說的。
The women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they should be subject, even as the law also says.
14:35
她們若想要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在召會中說話,是可恥的。
But if they desire to learn anything, they should ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in the church.
14:36
神的話豈是從你們出來麼?豈是單臨到你們麼?
Or was it from you that the word of God went forth? Or did it reach only to you?
14:37
若有人自以為是申言者,或是屬靈的,就該清楚知道,我所寫給你們的是主的命令。
If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him fully know the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
14:38
但若有人不理會,就由他不理會罷。
But if anyone ignores this, let him ignore it.
14:39
所以我弟兄們,你們要切慕申言,也不要禁止說方言。
So then, my brothers, desire earnestly the prophesying, and do not forbid the speaking in tongues.
14:40
凡事都要端正得體的按著次序行。
But all things must be done becomingly and in order.
コメント