九月十七日 September 17【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :箴言 Proverbs 29:1-27
新約 New Testament :哥林多後書 2 Corinthians 12:1-18
舊約 Old Testament
箴言 Proverbs 29:1-27
29:1
人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必頃刻破敗,無法可治。
He who hardens his neck after being often reproved Will suddenly be broken beyond remedy.
29:2
義人增多,民就喜樂;惡人掌權,民就歎息。
When the righteous increase, the people rejoice; But when a wicked man rules, the people groan.
29:3
愛慕智慧的,使父親喜樂;與妓女結交的,浪費貲財。
Whoever loves wisdom makes his father glad, But he who keeps company with harlots wastes his substance.
29:4
王藉公平,使國堅立,但收取賄賂的,使國傾覆。
The king by justice establishes the land, But a man who takes bribes overthrows it.
29:5
諂媚鄰舍的,就是張設網羅絆他的腳。
A man who flatters his neighbor Spreads a net for his steps.
29:6
惡人因過犯,自陷網羅,義人卻歡呼喜樂。
In the transgression of an evil man there is a snare, But the righteous man sings and rejoices.
29:7
義人知道窮人的權益;惡人沒有聰明,就不得而知。
The righteous man knows the rights of the poor; The wicked man has no understanding of such knowledge.
29:8
褻慢人煽惑通城,智慧人卻使怒氣轉消。
Scorners set a city aflame, But wise men turn away wrath.
29:9
智慧人與愚妄人相爭,愚妄人或怒或笑,總不能止息。
If a wise man has a controversy with a foolish man, The fool is either angry or laughs, and there is no rest.
29:10
好流人血的,恨惡完全人,尋索正直人的性命。
The bloodthirsty hate one who is perfect, And they seek the life of the upright.
29:11
愚昧人怒氣全發,智慧人忍氣含怒。
A fool utters all his anger, But a wise man holds it back.
29:12
君王若聽信虛假的話,他一切臣僕必都是奸惡的。
If a ruler pays attention to a false word, All his servants are wicked.
29:13
貧窮人和欺壓人的,在一件事上都一樣,就是他們的眼目都蒙耶和華光照。
The poor man and the oppressor have this in common: Jehovah gives light to the eyes of them both.
29:14
君王若憑真實判斷窮人,他的國位必永遠堅立。
If a king judges the poor in truth, His throne will be established forever.
29:15
杖打和責備能賜智慧,放縱的孩子使他母親羞愧。
The rod and reproof give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
29:16
惡人加多,過犯也加多;義人必看見他們跌倒。
When the wicked increase, transgression increases; But the righteous will see their fall.
29:17
管教你的兒子,他就使你得安息;他也必使你魂裏喜悅。
Correct your son, and he will give you rest; He will also give delight to your soul.
29:18
沒有異象,民就放肆;惟遵守律法的,便為有福。
Where there is no vision, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
29:19
只用言語,僕人不肯受管教;他雖然明白,也沒有反應。
A servant will not be corrected by words alone; For though he understands, there will be no response.
29:20
你見過言語急躁的人麼?愚昧人比他更有指望。
Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
29:21
人將僕人從幼嬌養,這僕人終久必成了他的兒子。
He who delicately brings up his servant from a child Will have him as a son in the end.
29:22
好生氣的人挑啟紛爭,暴怒的人多有過犯。
An angry man stirs up contention, And a furious man abounds in transgression.
29:23
人的驕傲必使他降卑,靈裏謙卑的必得尊榮。
A man's pride will bring him low, But he who is of a lowly spirit will obtain honor.
29:24
與盜賊均分的,是恨惡自己的性命;他聽見叫人發誓作證的聲音,卻不言語。
Whoever is partner with a thief hates his own soul; He hears the adjuration and utters nothing.
29:25
懼怕人的陷入網羅,惟有信靠耶和華的,必得高舉。
The fear of man brings a snare, But whoever puts his trust in Jehovah will be exalted.
29:26
多人尋求王的恩寵,惟有從耶和華,人纔得公理。
Many seek the ruler's favor, But justice for man comes from Jehovah.
29:27
不公正的人,為義人所憎嫌;行徑正直的人,為惡人所憎惡。
An unjust man is an abomination to the righteous, And he who is upright in the way is an abomination to the wicked man.
新約 New Testament
哥林多後書 2 Corinthians 12:1-18
12:1
誇口固然無益,但我是不得已的。我要來說主的異象和啟示。
To boast is necessary, though indeed not expedient; yet I will come to visions and revelations of the Lord.
12:2
我認得一個在基督裏的人,十四年前,這樣的一位被提,直到第三層天裏,(或在身內,我不曉得,或在身外,我也不曉得,只有神曉得。)
I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body I do not know, or outside the body I do not know; God knows) such a one was caught away to the third heaven.
12:3
並且我認得這樣一個人,(或在身內,或在身外,我都不曉得,只有神曉得,)
And I know such a man (whether in the body or outside the body, I do not know; God knows),
12:4
他被提進樂園裏,聽見不能言傳的話語,是人不可說的。
That he was caught away into Paradise and heard unspeakable words, which it is not allowed for a man to speak.
12:5
為這樣的一位,我要誇口,但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
On behalf of such a one I will boast, but on behalf of myself I will not boast, except in my weaknesses.
12:6
我即使願意誇口,也不是愚妄,因為我必說真話,只是我惜口不說,恐怕有人評估我,過於他在我身上所看見的,或從我所聽見的。
For if I desire to boast, I will not be foolish, for I will speak the truth; but I refrain lest anyone account of me something above what he sees me to be or hears from me.
12:7
又恐怕我因所得啟示的超越,就過於高抬自己,所以有一根刺,就是撒但的使者,加在我的肉體上,為要攻擊我,免得我過於高抬自己。
And because of the transcendence of the revelations, in order that I might not be exceedingly lifted up, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan, that he might buffet me, in order that I might not be exceedingly lifted up.
12:8
為這事,我三次求過主,叫這刺離開我。
Concerning this I entreated the Lord three times that it might depart from me.
12:9
祂對我說,我的恩典彀你用的,因為我的能力,是在人的軟弱上顯得完全。所以我極其喜歡誇我的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
And He has said to me, My grace is sufficient for you, for My power is perfected in weakness. Most gladly therefore I will rather boast in my weaknesses that the power of Christ might tabernacle over me.
12:10
因此,我為基督的緣故,就以軟弱、淩辱、貧困、逼迫、困苦為可喜悅的,因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就有能力了。
Therefore I am well pleased in weaknesses, in insults, in necessities, in persecutions and distresses, on behalf of Christ; for when I am weak, then I am powerful.
12:11
我成了愚妄人,是你們強逼我的。我本該為你們所推薦,因為我即使算不了甚麼,也沒有一點趕不上那些超級的使徒。
I have become foolish; you yourselves have compelled me. For it is I who should have been commended by you; for in nothing am I inferior to the super-apostles, even though I am nothing.
12:12
我使徒的記號,確已在你們中間,以全般的忍耐,藉著神蹟、奇事和異能,完全顯出來了。
Indeed the signs of an apostle were wrought among you in all endurance by signs and wonders and works of power.
12:13
因為除了我自己不累著你們以外,你們還有甚麼事不及其餘的召會?這不公之處,你們饒恕我罷!
For what is there in which you were treated in a manner inferior to the rest of the churches, except that I myself was not a burden to you? Graciously forgive me this injustice!
12:14
看哪,這是我第三次豫備好,要到你們那裏去,也必不累著你們,因我所尋求的不是你們的東西,乃是你們自己。因為兒女不該為父母積蓄,父母乃該為兒女積蓄。
Behold, this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden; for I do not seek what is yours but you. For the children ought not to store up for the parents, but the parents for the children.
12:15
我極其喜歡為你們花費,並完全花上自己。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛麼?
But I, I will most gladly spend and be utterly spent on behalf of your souls. If I love you more abundantly, am I loved less?
12:16
罷了!我並沒有加給你們擔子,你們卻有人說,我是狡猾詭詐,用詭計牢籠你們。
But let it be so! I did not burden you; but, as some of you say, being crafty, I took you by guile.
12:17
我所差到你們那裏去的人,我藉著其中一個佔過你們的便宜麼?
Did I take advantage of you through anyone whom I have sent to you?
12:18
我勸了提多,又差了那位弟兄同去。提多佔過你們的便宜麼?我們行事,不是在同一的靈裏麼?不是在同一的腳蹤裏麼?
I entreated Titus and sent with him the brother. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not walk in the same spirit? In the same steps?
Comentarios