top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer's picture: yiqi bensenyiqi bensen

九月十九日 September 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :傳道書Ecclesiastes 1:1-3:15

新約 New Testament :加拉太書Galatians 1:1-2:10

 

舊約 Old Testament 

傳道書Ecclesiastes 1:1-3:15

1:1

在耶路撒冷作王,大衛的兒子,傳道者的言語。

The words of the Preacher, the son of David, the king in Jerusalem.

1:2

傳道者說,虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。

Vanity of vanities, says the Preacher; Vanity of vanities; all is vanity.

1:3

人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?

What advantage does a man have in all his work Which he does under the sun?

1:4

一代過去,一代又來,地卻永遠存立。

A generation goes and a generation comes, But the earth stands forever.

1:5

日頭升起,日頭落下,急歸升起之處。

Also, the sun rises, and the sun sets And hurries to its place where it rises.

1:6

風往南刮,又向北轉,不住的旋轉,而且返回轉行原道。

Going to the south, then turning to the north, Turning about continually, the wind goes on; And following its circuits, the wind returns.

1:7

江河都往海裏流,海卻不滿;江河往何處流,仍再流往何處。

All the rivers run to the sea, Yet the sea is not full; To the place where the rivers run, There they run again.

1:8

萬事令人厭煩,人不能說盡。眼看,看不飽;耳聽,聽不足。

All things are wearisome; No one is able to tell it; The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.

1:9

已有的事,後必再有;已作的事,後必再作。日光之下並無新事。

What has been is what will be, And what has been done is what will be done, And there is nothing new under the sun.

1:10

豈有一件事人能指著說,這是新的?那知,在我們以前的世代早已有了。

Is there anything of which one can say, See, this is new? Already it has been, in the ages that were before us.

1:11

已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。

There is no remembrance of those who were before; And also those who will come to be afterward, for them there will be no remembrance With those who come to be after them.

1:12

我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。

I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.

1:13

我專心用智慧尋求、查究天下所作的一切;乃知神叫世人所操勞的,是極重的辛勞。

And I set my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under the heavens. It is grievous travail that God has given to the children of men to travail in.

1:14

我見日光之下所作的一切工,看哪,都是虛空,都是捕風。

I have seen all the works that are done under the sun, and indeed, all is vanity and a chasing after wind.

1:15

彎曲的不能變直,缺少的不能足數。

What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.

1:16

我自己心裏說,我得了大智慧,勝過以前所有治理耶路撒冷的人,我的心也見識了許多智慧和知識的事。

I spoke to my own heart, saying, Now I have magnified and increased my wisdom more than all who have been over Jerusalem before me; and my heart has observed in abundance wisdom and knowledge.

1:17

我又專心要明白智慧,並要明白狂妄和愚昧,乃知這也是捕風。

And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly; I perceived that this also is a chasing after wind.

1:18

因為多有智慧,就多有愁煩;加增知識的,就加增憂傷。

For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.

2:1

我心裏說,來罷,我要試一試享樂,好享美福!誰知,這也是虛空。

I said in my heart, Come now, I will test out pleasure; so taste enjoyment. But indeed, this also is vanity.

2:2

我指嬉笑說,這是狂妄;論享樂說,這有何功效呢?

I said of laughter, Madness! and of pleasure, What does it accomplish?

2:3

我心裏查究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明,世人在天下一生有數的日子中所作的,有何好處。

I searched with my heart how to cheer my flesh with wine while my heart guided me with wisdom, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the children of men to do under the heavens the few days of their lives.

2:4

我為自己動大工程,建造房屋,栽種葡萄園,

I enlarged my works: I built houses for myself; I planted vineyards for myself;

2:5

修造園囿,在其中栽種各樣果樹;

I made gardens and parks for myself, and planted in them trees of every kind of fruit.

2:6

挖造水池,用以澆灌生長的林木。

I made water ponds for myself from which to water a forest of growing trees.

2:7

我買了僕婢,也有生在家中的奴僕;又擁有許多的牛群羊群,勝過以前在耶路撒冷的眾人。

I bought male and female servants, and had servants born in my house; also I had great possessions of herds and flocks, more than all that had been before me in Jerusalem.

2:8

我又為自己積蓄金銀,和君王並各省的財寶;又得唱歌的男女,和世人所喜愛的物,並許多的妃嬪。

I gathered also silver and gold for myself and the treasures of kings and provinces; I got for myself male singers and female singers and the delights of the children of men, concubine after concubine.

2:9

這樣,我就日見昌大,勝過以前在耶路撒冷的眾人;我的智慧仍然存留。

And I became great and increased more than all who had been before me in Jerusalem; also my wisdom remained with me.

2:10

凡我眼所要的,我沒有不給的;我不禁止我的心有任何的享樂;因我的心在我一切勞碌中得了快樂,這就是我從一切勞碌中所得的分。

And whatever my eyes desired I did not keep from them; I did not keep my heart from any pleasure, for my heart found pleasure in all my labor, and this was my portion from all my labor.

2:11

後來,我轉看我手所作的一切工,和我工作中的勞碌;誰知都是虛空,都是捕風;在日光之下毫無益處。

Then I turned to all the works that my hands had done and the labor by which I had labored in doing them, and indeed, all was vanity and a chasing after wind; and there was no advantage under the sun.

2:12

我轉看智慧、狂妄和愚昧。在王以後來的人還能作甚麼呢?也不過作早先所作的就是了。

And I turned to consider wisdom and madness and folly, for what will the man do who comes after the king? Only that which has been done already.

2:13

我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。

And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.

2:14

智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行;但我也看明,這兩等人所遭遇的都是一樣。

The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness; yet I also perceived that one fate happens to them all.

2:15

我就心裏說,愚昧人所遭遇的,我也必遭遇。既是這樣,我為何更有智慧呢?我心裏說,這也是虛空。

And I said in my heart, As it happens to the fool, so also will it happen to me. Why then have I been so wise? And I said in my heart, This also is vanity.

2:16

智慧人和愚昧人一樣,永遠無人記念,因為日後都要被遺忘;可歎智慧人死亡,與愚昧人無異!

For of the wise man, even as of the fool, there is no remembrance forever, seeing that in the days to come all will be forgotten. And how the wise man dies just like the fool!

2:17

所以我恨惡生命,因為在日光之下所作的工,我都以為煩惱;一切都是虛空,都是捕風。

So I hated life, for the work that is done under the sun was grievous to me, because everything is vanity and a chasing after wind.

2:18

我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我所得的都必留給我以後的人。

And I hated all my labor for which I had labored under the sun, because I will leave it to the man who comes after me.

2:19

那人是智慧是愚昧,誰能知道?他竟要管理我勞碌所得的一切,就是我在日光之下用智慧所得的。這也是虛空。

And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all my labor for which I have labored and in which I exercised wisdom under the sun. This also is vanity.

2:20

故此,我轉想我在日光之下勞碌所得的一切,心便絕望。

Therefore I turned and gave my heart up to despair of all the labor for which I had labored under the sun;

2:21

因為有人用智慧、知識、技能所勞碌得來的,卻要留給未曾勞碌的人為分。這也是虛空,也是大患。

For there is a man whose labor has been with wisdom and with knowledge and with skill, and to a man who has not labored on it he gives it as his portion. This also is vanity and a great evil.

2:22

人在日光之下勞碌操心,在他一切的勞碌上得著甚麼呢?

For what will a man have with all his labor and with the striving of his heart by which he labors under the sun?

2:23

因為他一生的日子都是憂傷,他的辛勞成為愁煩,連夜間心也不安息。這也是虛空。

For all his days are sorrow, and his travail is vexation; even at night his heart does not rest. This also is vanity.

2:24

人莫強如喫喝,且讓自己在勞碌中享美福。我看這也是出於神的手。

There is nothing better for man than to eat and to drink and to make his soul taste enjoyment in his labor. This also I saw, that it is from the hand of God.

2:25

因為離了祂,誰能喫用、享受呢?

For who can eat or who can enjoy without Him?

2:26

神看誰為好,就給誰智慧、知識和喜樂;卻將辛勞給罪人,叫他將所收聚的、所堆積的,歸給神看為好的人。這也是虛空,也是捕風。

For to the man who is good in His sight He gives wisdom and knowledge and joy, but to the sinner He gives the travail of gathering and heaping up that it may be given to him who is good in God's sight. This also is vanity and a chasing after wind.

3:1

凡事都有定期,天下各樣事務都有定時。

For everything there is a season, And a time for every purpose under heaven:

3:2

生有時,死有時;栽種有時,拔出所栽種的也有時;

A time to be born, and a time to die; A time to plant, and a time to pluck up what is planted;

3:3

殺戮有時,醫治有時;拆毀有時,建造有時;

A time to kill, and a time to heal; A time to tear down, and a time to build up;

3:4

哭有時,笑有時;哀慟有時,跳舞有時;

A time to weep, and a time to laugh; A time to mourn, and a time to dance;

3:5

拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;擁抱有時,不擁抱有時;

A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing;

3:6

尋找有時,失落有時;保守有時,捨棄有時;

A time to seek, and a time to lose; A time to keep, and a time to throw away;

3:7

撕裂有時,縫補有時;靜默有時,說話有時;

A time to tear, and a time to sew; A time to be silent, and a time to speak;

3:8

愛有時,恨有時;戰爭有時,和平有時。

A time to love, and a time to hate; A time for war, and a time for peace.

3:9

這樣看來,作事的人在他的勞碌上有甚麼益處呢?

What profit does the worker have in all that he labors?

3:10

我見神將辛勞給世人,使他們在其中操勞。

I have seen the travail that God has given the children of men to travail in.

3:11

神造萬物,各按其時成為美好,又將永遠安置在世人心裏。雖是這樣,人並不能參透神從始至終的作為。

He has made everything beautiful in its own time; also He has put eternity in their heart, yet so that man does not find out what God has done from the beginning to the end.

3:12

我知道人莫強如一生喜樂行善;

I know that there is nothing better for them than to rejoice and do good in their lifetime;

3:13

並且人人喫喝,在他一切勞碌中享美福,這乃是神的恩賜。

Moreover, that every man should eat and drink and taste enjoyment in all his labor; it is the gift of God.

3:14

我知道神一切所作的都必永存;無可增添,無可減少。神這樣行,是要人在祂面前敬畏祂。

I know that whatever God does, it will be forever; nothing can be added to it, nor can anything be taken from it. God has so done, that all would fear Him.

3:15

現今的事早先就有了,將來的事早已也有了,並且神使已過的事重新再來。

That which is has already been, and that which will be has already been; and God seeks what has passed.

 

新約 New Testament

加拉太書Galatians 1:1-2:10

1:1

作使徒的保羅,(不是由於人,也不是藉著人,乃是藉著耶穌基督,和叫祂從死人中復活的父神,)

Paul, an apostle (not from men nor through man but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

1:2

並一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的眾召會:

And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:

1:3

願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

1:4

基督照著我們神與父的旨意,為我們的罪舍了自己,要把我們從現今這邪惡的世代救出來。

Who gave Himself for our sins that He might rescue us out of the present evil age according to the will of our God and Father,

1:5

願榮耀歸與祂,直到永永遠遠。阿們。

To whom be the glory forever and ever. Amen.

1:6

我希奇你們這麼快離開那在基督的恩典裏召了你們的,去歸向不同的福音。

I marvel that you are so quickly removing from Him who has called you in the grace of Christ to a different gospel,

1:7

那並不是另一個福音,不過是有些人攪擾你們,想要轉變基督的福音。

Which is not another gospel, only there are some who trouble you and desire to pervert the gospel of Christ.

1:8

但即使是我們,或是從天上來的使者,若在我們所傳給你們的福音之外,另傳一個福音給你們,他就該受咒詛。

But if even we or an angel out of heaven should announce to you a gospel beyond that which we have announced to you, let him be accursed.

1:9

我們先前說過,現在我再說,若有人在你們所領受的之外,另傳一個福音給你們,他就該受咒詛。

As we have said before, now also I say again, If anyone announces to you a gospel beyond that which you have received, let him be accursed.

1:10

我現在是要得人的心,還是要得神的心?或者我是要討人的喜悅麼?若我仍討人的喜悅,我就不是基督的奴僕了。

For am I now trying to win the assent of men or of God? Or am I seeking to please men? If I were still trying to please men, I would not be a slave of Christ.

1:11

弟兄們,我要你們知道,那藉著我所傳的福音,並不是照著人意的,

For I make known to you, brothers, concerning the gospel announced by me, that it is not according to man.

1:12

因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是藉著耶穌基督的啟示領受的。

For neither did I receive it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation by Jesus Christ.

1:13

你們聽過我從前在猶太教中所行的事,怎樣極力逼迫神的召會,並損毀神的召會。

For you have heard of my manner of life formerly in Judaism, that I persecuted the church of God excessively and ravaged it.

1:14

我又在猶太教中,比我本族許多同歲的人更有長進,為我祖宗的傳統格外熱心。

And I advanced in Judaism beyond many contemporaries in my race, being more abundantly a zealot for the traditions of my fathers.

1:15

然而那把我從母腹裏分別出來,又藉著祂的恩典呼召我的神,

But when it pleased God, who set me apart from my mother's womb and called me through His grace,

1:16

既然樂意將祂兒子啟示在我裏面,叫我把祂當作福音傳在外邦人中,我就即刻沒有與血肉之人商量,

To reveal His Son in me that I might announce Him as the gospel among the Gentiles, immediately I did not confer with flesh and blood,

1:17

也沒有上耶路撒冷,去見那些比我先作使徒的,卻往亞拉伯去,後又回到大馬色。

Neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia and again returned to Damascus.

1:18

過了三年,纔上耶路撒冷去訪問磯法,和他同住了十五天。

Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and I remained with him fifteen days.

1:19

至於別的使徒,除了主的兄弟雅各,我都沒有見過。

But I saw none of the other apostles except James, the brother of the Lord.

1:20

我寫給你們的,並不是謊言,看哪,我是在神面前說的。

Now concerning the things which I am writing to you, behold, before God, I am not lying.

1:21

後來我到了敘利亞和基利家一帶。

Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

1:22

那時,猶太在基督裏的眾召會,都還沒有見面認識我,

Yet I was still unknown by face to the churches of Judea, which are in Christ.

1:23

不過聽說,那從前一直逼迫他們的,現在將他原先所損毀的信仰當作福音傳揚。

But they only heard this: He who was formerly persecuting us is now announcing as the gospel the faith which formerly he ravaged.

1:24

他們就因著我榮耀神。

And they glorified God because of me.

2:1

過了十四年,我同巴拿巴,也帶著提多,再上耶路撒冷去。

Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus with me also.

2:2

我是照著啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音,對他們陳述;只是私下對那些有名望的人說;惟恐我現在,或是從前,徒然奔跑。

And I went up according to revelation, and I laid before them the gospel which I proclaim among the Gentiles, but privately to those who were of repute, lest perhaps I should be running, or had run, in vain.

2:3

但與我同去的提多,雖是希利尼人,也沒有被勉強受割禮;

But not even Titus, who was with me, though he is a Greek, was compelled to be circumcised;

2:4

因為有偷著引進來的假弟兄,他們偷著進來,要窺探我們在基督耶穌裏所得的自由,為要強制我們作奴隸;

And this, because of the false brothers, brought in secretly, who stole in to spy out our freedom which we have in Christ Jesus, that they might bring us into slavery.

2:5

我們就是一刻的工夫,也沒有容讓服從他們,為要使福音的真理存留在你們中間。

To them we yielded with the subjection demanded not even for an hour, that the truth of the gospel might remain with you.

2:6

至於那些有名望的,不論他們從前是何等人,於我都沒有差別;神不以外貌取人;那些有名望的,並沒有加給我甚麼;

But from those who were reputed to be something -- whatever they were makes no difference to me; God does not accept man's person; for to me those who were of repute added nothing.

2:7

反倒看見我受託傳福音給那未受割禮的人,正如彼得受託傳福音給那受割禮的人,

But on the contrary, seeing that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcision, even as Peter with the gospel to the circumcision,

2:8

(因為那在彼得裏面運行,叫他為受割禮之人盡使徒職分的,也在我裏面運行,叫我為外邦人盡使徒的職分,)

(For He who operated in Peter for the apostleship to the circumcision operated also in me for the Gentiles),

2:9

又知道所賜給我的恩典,那被視為柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴伸出右手彼此相交,叫我們往外邦人那裏去,他們卻往受割禮的人那裏去;

And perceiving the grace given to me, James and Cephas and John, who were reputed to be pillars, gave to me and to Barnabas the right hand of fellowship that we should go to the Gentiles, and they, to the circumcision.

2:10

只是要我們記念窮人,這也是我本來熱誠去行的。

Only they requested that we remember the poor, which very thing I was also eager to do.

27 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page