九月二十二日 September 22【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :傳道書Ecclesiastes 7:1-11:8
新約 New Testament :加拉太書Galatians 4:1-31
舊約 Old Testament
傳道書Ecclesiastes 7:1-11:8
7:1
名譽強如貴重的膏油;人死的日子勝過出生的日子。
A good name is better than precious ointment, And the day of death, than the day of one's birth.
7:2
往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
It is better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
7:3
憂愁強如喜笑;因為愁容使心得益處。
Sorrow is better than laughter, For by the sadness of face the heart is made good.
7:4
智慧人的心在遭喪之家;愚昧人的心在快樂之家。
The heart of the wise is in the house of mourning, But the heart of fools is in the house of mirth.
7:5
聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。
It is better for one to hear the rebuke of a wise man Than for one to hear the song of fools.
7:6
愚昧人的笑聲,好像鍋下燒荊棘的爆聲;這也是虛空。
For as the crackling of thorns under a pot, So is the laughter of fools. This also is vanity.
7:7
欺壓會使智慧人狂妄;賄賂能敗壞人心。
Surely oppression makes a wise man mad, And a bribe destroys the heart.
7:8
事情的終局,強如事情的起頭;靈裏忍耐,勝過靈裏高傲。
Better is the end of a thing than its beginning; Better is patience of spirit than haughtiness of spirit.
7:9
你不要靈裏急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。
Do not be quick in your spirit to become angry, For anger rests in the bosom of fools.
7:10
不要說,為何先前的日子強過如今的日子呢?你這樣問,不是出於智慧。
Do not say, How is it that the former days were better than these? For it is not from wisdom that you ask this.
7:11
智慧和基業都是好的,對得見天日的人乃是益處。
Wisdom is as good as an inheritance, And an advantage to those who see the sun.
7:12
因為智慧護庇人,好像銀錢護庇人一樣。惟獨智慧能保全智慧人的生命;這就是知識的益處。
For wisdom is a defense, as money is a defense; But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of those who have it.
7:13
你要察看神的作為;因神所彎曲的,誰能變為直呢?
Consider the work of God, For who can straighten what He has made crooked?
7:14
遇亨通的日子,你當喜樂;遭患難的日子,你當思想;神造了這樣,也造了那樣,為叫人查不出身後有甚麼事。
In the day of prosperity be joyful, And in the day of adversity consider. God has made the one as well as the other, So that man may not find out anything about what is after him.
7:15
我在虛度的日子中見過一切的事:有義人在自己的義中滅亡;有惡人在自己的惡中享長壽。
I have seen everything in my days of vanity: There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.
7:16
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
Do not be overly righteous, and do not be overly wise; why should you destroy yourself?
7:17
不要行惡過分,也不要作愚昧人,何必不到期而死呢?
Do not be overly wicked, and do not be a fool; why should you die when it is not your time?
7:18
你最好持住這個,那個也不要放鬆;因為敬畏神的人,必全都兼顧。
It is better for you to take hold of the one without letting go of the other, for he who fears God will come out of it with them all.
7:19
智慧使有智慧的人,比城中十個掌權的人更有能力。
Wisdom strengthens the wise man more than ten rulers who are in a city.
7:20
行善而不犯罪的義人,地上實在沒有。
Surely there is not a righteous man on the earth who does good and does not sin.
7:21
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
Also, do not give heed to all words spoken, lest you hear your servant cursing you.
7:22
因為你心裏知道,自己也曾多次咒詛別人。
For your heart knows that many times you yourself have cursed others also.
7:23
我曾用智慧試驗這一切事;我說,我要有智慧,智慧卻離我遠。
All this I have tested by wisdom; I said, I will be wise; but it was far from me.
7:24
已有的事離我甚遠,深而又深,誰能測透呢?
That which is, is far off, and deep, very deep; who can find it out?
7:25
我轉念,一心要知道,要查究,要尋求智慧和事理;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
I turned and my heart was set to know and to search and seek out wisdom and the sum of things, and to know that wickedness is folly and that foolishness is madness.
7:26
我發現有一等婦人比死還苦毒:她的心是陷阱網羅,手是鎖煉。蒙神喜悅的人必躲避她;有罪的人卻被她纏住。
And I found more bitter than death the woman whose heart is traps and snares, whose hands are fetters. One who is well-pleasing to God escapes from her, but the sinner is taken by her.
7:27
傳道者說,看哪,這是我發現的;我逐一推算,要找出事理,
See, this is what I have found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
7:28
我心仍在尋找,卻未尋到。在一千人中,我尋到一個正直人,但在這些人中,卻尋不到一個婦人。
Which my soul is still seeking but has not found. One man among a thousand I have found, but a woman among all these I have not found.
7:29
看哪,我所找到的只有一件,就是神將人造得正直,但他們卻尋出許多巧計。
See, this alone have I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.
8:1
誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的戾氣改變。
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom makes his face shine, and the sternness of his face is changed.
8:2
我勸你遵守王的命令;因為這是你在神前起的誓。
I say, Keep the commandment of the king, and that, because of the oath before God.
8:3
不要急著離開王的面前,不要參與惡事,因為凡王所喜悅的事,他都要行。
Do not hurry to leave him; do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases.
8:4
王的話本有權力,誰會問他說,你在作甚麼呢?
For the king's word is powerful, and who will say to him, What are you doing?
8:5
凡遵守命令的,必不經歷禍患;智慧人的心能曉得時機和定例。
He who keeps the commandment will know nothing evil, and a wise man's heart will know the proper time and manner.
8:6
各樣事務成就都有時機和定例,縱然人的苦難重壓在他身上;
For there is a proper time and manner for every purpose, although the misery of man is heavy upon him;
8:7
他不知道將來的事,因為將來如何,誰能告訴他呢?
For he does not know what will be, for who can tell him how it will be?
8:8
無人有權力掌管氣息,將氣息留住;也無人有權力掌管死期;在爭戰時,無人能免役,邪惡也不能救自己的主人。
There is no man who has power over his breath to retain his breath, and no one has power over the day of death; and there is no discharge in the battle, nor will wickedness deliver its own master.
8:9
這一切我都見過,也專心查考日光之下所作的一切事;有時這人管轄那人,使他受害。
All this I have seen, and I applied my heart to every work that is done under the sun when a man overpowers another man to his hurt.
8:10
然後我見惡人得以埋葬,他們生前進入並離開聖處,卻在他們這樣行的城中被人忘記。這也是虛空。
And then I saw the wicked buried, who before had gone in and come forth from the holy place and were forgotten in the city where they had thus acted. This also is vanity.
8:11
因為對惡事的判決不立刻執行,所以世人滿心作惡。
Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, therefore the heart of the children of men is fully set within them to do evil.
8:12
罪人雖然作惡百次,倒享長壽;然而我也知道,敬畏神的,就是在祂面前敬畏的人,終久必得福樂。
Although a sinner does evil a hundred times and prolongs his life, yet I also know that it will be well with the God- fearing who are in fear before Him;
8:13
惡人卻不得福樂,也不得享長壽;他的日子好像影兒,因他在神面前不存敬畏。
But it will not be well with the wicked man, nor will he prolong his days like a shadow, because he is not in fear before God.
8:14
地上有一件虛空的事,就是義人照惡人所行的遭報,又有惡人照義人所行的遭報。我說,這也是虛空。
There is a vanity that is done on the earth, that there are righteous men to whom things happen according to the deeds of the wicked and there are wicked men to whom things happen according to the deeds of the righteous. I say that this also is vanity.
8:15
我就稱讚快樂,原來人在日光之下,莫強如喫喝快樂;因為在日光之下神所賜他一生的日子裏,這必在他的勞碌中,時常伴隨他。
So I praised pleasure, because there is nothing better for man under the sun than to eat and to drink and to rejoice; for that will stay with him in his labor during the days of his life which God has given him under the sun.
8:16
我專心要認識智慧,要看地上所作一切辛勞的事。(有晝夜不睡覺不合眼的。)
When I set my heart to know wisdom and to see the travail that is done on the earth (even though man's eyes do not see sleep day or night),
8:17
我就看明神一切的作為,知道人查不出日光之下所作的事;因為任憑人勞碌尋索,都找不出來;智慧人雖說他必知道,也找不出來。
Then I saw every work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun, because however man labors to seek it out, he will not find it out; and even if the wise man says that he will come to know it, he is not able to find it out.
9:1
我將這一切事放在心上,詳細考究,就看明義人和智慧人,並他們的作為,都在神手中;或是愛,或是恨,人不能知道;一切都在他們的前面。
For all this I laid on my heart, so that I might explain all this, that the righteous and the wise and their works are in the hand of God; man knows neither love nor hate; all is before them.
9:2
凡臨到眾人的事都是一樣:義人和惡人,好人、潔淨人和不潔淨人,獻祭的和不獻祭的,所遭遇的都是一樣。好人如何,罪人也如何;起誓的如何,怕起誓的也如何。
All things are alike to all: One thing happens to the righteous man and to the wicked man, to the good and to the clean and to the unclean, to him who sacrifices and to him who does not sacrifice; as the good man is, so is the sinner; he who swears is like him who fears an oath.
9:3
在日光之下所行的一切事上有一禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣;並且世人的心充滿了惡;他們活著的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。
This is an evil among all that is done under the sun, that one thing happens to all; moreover the heart of the children of men is full of evil, and madness is in their heart while they live; and after that, they go to the dead.
9:4
與一切活人相連的,那人還有指望,因為活著的狗比死了的獅子更強。
For there is hope for whomever is joined to all the living-surely a living dog is better than a dead lion -
9:5
活著的人知道自己必死;死了的人卻毫無所知,也不再得賞賜;他們的名被人遺忘。
For the living know that they will die; but the dead know nothing, and they have no more reward, for the memory of them is forgotten.
9:6
他們的愛,他們的恨,他們的嫉妒,早都消滅了;在日光之下所行的一切事上,他們永不再有分了。
Their love, their hate, and their envy have already perished, nor do they have some portion yet in all that is done under the sun forever.
9:7
你只管去歡歡喜喜喫你的飯,心中快樂喝你的酒,因為神已經悅納你的作為。
Go; eat your bread with joy, and drink your wine with a merry heart; for God has already accepted your works.
9:8
你的衣服當時常潔白,你的頭上也不要缺少膏油。
Let your garments always be white, and do not let oil be lacking on your head.
9:9
在你一生虛空的日子,就是神賜你在日光之下一切虛空的日子,當同你所愛的妻子,享受人生,因為那是你一生在日光之下勞碌的事上所得的分。
Enjoy life with the wife whom you have loved all the days of your life of vanity which He has given you under the sun, all the days of your vanity; for this is your portion in life and in your labor by which you have labored under the sun.
9:10
凡你手所當作的事要盡力去作;因為在你所要去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
Whatever your hand finds to do, do with all your might; for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, where you are going.
9:11
我又見日光之下快跑的未必能贏,力戰的未必得勝,並且智慧的未必得糧食,聰明的未必得貲財,有知識的也未必得喜悅;所臨到眾人的,是在於時候和機會。
Again I saw under the sun that the race is not to the swift, nor is the battle to the mighty, nor is even the bread to the wise, nor are riches to those who have understanding, nor is favor to those who have knowledge; but time and chance happen to them all.
9:12
原來人也不知道自己的時候:魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。
For also man does not know his time: Like fish that are caught in a deadly net and like birds that are caught in a snare, so the children of men are ensnared in an evil time when it falls suddenly on them.
9:13
我也見日光之下有一件事乃是智慧,據我看是大的,
This also I have seen as wisdom under the sun, and it seemed great to me.
9:14
就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,將城圍困,修築高壘攻打。
There was a small city with a few men in it; and a great king came against it and surrounded it and built great siegeworks against it.
9:15
城中有一個貧窮的智慧人,他用智慧救了那城,卻沒有人記念那窮人。
And in it there was found a poor wise man, and he delivered the city by his wisdom; yet no one remembered that poor man.
9:16
我就說,智慧勝過勇力;然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。
So I said, Wisdom is better than strength; but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heard.
9:17
智慧人在安靜中所說的話,比掌權者在愚昧人中的喊聲更有人聽。
The words of the wise man spoken quietly are heeded more than the shouting of a ruler among fools.
9:18
智慧勝過打仗的兵器;但一個罪人能敗壞許多善事。
Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
10:1
死蒼蠅使調製香料者的膏油變臭發酵;這樣,一點愚昧也敗壞智慧和尊榮。
Dead flies cause the perfumer's ointment to stink, to ferment; so a little folly outweighs wisdom and honor.
10:2
智慧人的心偏右;愚昧人的心偏左。
A wise man's heart inclines to his right, but a fool's heart inclines to his left.
10:3
並且愚昧人行在路上顯出無知,告訴眾人他是愚昧人。
And also, when the fool walks on the way, his sense fails him, and he tells everyone that he is a fool.
10:4
掌權者若向你生氣,你不要離開本位,因為柔和能免大過。
If the ruler's spirit rises up against you, do not leave your place; for composure allays great offenses.
10:5
我見日光之下有一禍患,似乎出於掌權者的錯誤,
There is an evil that I have seen under the sun, like an error that proceeds from the ruler:
10:6
就是愚昧人多居高位,富足人坐在低位。
Folly is set in many high places, and rich men sit in a low place.
10:7
我見過僕人騎馬,首領像僕人在地上步行。
I have seen servants on horses and princes walking on the earth like servants.
10:8
挖陷坑的,自己必掉在其中;拆通牆垣的,必為蛇所咬。
He who digs a pit will fall into it, and he who breaks through a wall will be bitten by a serpent;
10:9
開鑿石頭的,必受損傷;劈開木頭的,必遭危險。
Whoever quarries stones will be hurt by them, and whoever splits logs will be endangered by them.
10:10
鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費力氣;但智慧有益,使人成功。
If the iron is blunt, and one does not whet the edge, then he must apply more strength; but wisdom has the advantage of giving success.
10:11
未行法術以先,蛇若咬人,後行法術就無益了。
If the serpent bites before it is charmed, then there is no advantage in a charmer.
10:12
智慧人的口說出恩言,愚昧人的嘴吞滅自己。
The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool swallow him up.
10:13
他口中的言語起頭是愚昧;他話的末尾是奸惡的狂妄。
The beginning of the words of his mouth is folly, and the end of his talk is wicked madness.
10:14
愚昧人多言多語。人不知將來有甚麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
Yet the fool multiplies words. No man knows what will be; and what will be after him, who can tell him?
10:15
愚昧人的勞碌使自己困乏,因為連如何進城他也不知道。
The labor of fools wears them out, because they do not know even how to get to town.
10:16
邦國阿,你的王若是孩童,你的眾首領早晨喫喝宴樂,你就有禍了!
Woe to you, O land whose king is a young boy and whose princes feast in the morning!
10:17
邦國阿,你的王若是貴胄之子,你的眾首領按時喫喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
Happy are you, O land whose king is the son of nobles and whose princes feast at the proper time, for strength and not for drunkenness!
10:18
因人懶惰,房頂塌下;因人手懶,房屋滴漏。
Through slothfulness the rafters sag, and through idleness of hands the house leaks.
10:19
設擺筵席是為喜笑;酒使人生快活;錢叫萬事應心。
They make a feast for laughter, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
10:20
你不可咒詛君王,甚至不可心懷此念;也不可在你臥房咒詛富戶;因為空中的鳥必傳送這聲音,有翅膀的也必述說這事。
Do not curse the king even in your thought, and do not curse a rich man in your bedroom; for a bird of heaven will carry the sound, or something with wings will tell the matter.
11:1
當將你的糧食撒在水面,因為日久必能得著。
Cast your bread upon the surface of the waters, for you will find it in many days.
11:2
你要分給七人,或分給八人,因為你不知道有甚麼災禍會臨到地上。
Give a portion to seven, and even to eight, for you do not know what calamity will happen on the earth.
11:3
雲若滿了雨,就必傾倒在地上;樹若向南倒或向北倒,樹倒在何處,就留在何處。
If the clouds are full, they pour forth rain on the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, in the place where it falls, there will it be.
11:4
看風的,必不撒種;望雲的,必不收割。
He who watches the wind will not sow, and he who looks at the clouds will not reap.
11:5
你不知道風的途徑,也不知道骨頭在孕婦的胎中如何長成;照樣,你也不知道造萬物之神的作為。
Just as you do not know what the path of the wind is or how the bones are formed in the mother's womb, so you do not know the work of God, who makes everything.
11:6
早晨要撒種,晚上也不要歇手,因為你不知道那一樣發旺;或是這樣,或是那樣,或是兩樣都好。
In the morning sow your seed, and in the evening do not hold back your hands; for you do not know which will prosper, this one or that, or whether both alike will be good.
11:7
光是佳美的,眼見日光也是可悅的。
The light is sweet, and it is pleasant for the eyes to see the sun.
11:8
人若活多年,就當快樂多年;然而也當記得黑暗的日子,因為這些日子必多;那要來的都是虛空。
Indeed if a man should live many years, let him rejoice in all of them; but let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is vanity.
新約 New Testament
加拉太書Galatians 4:1-31
4:1
然而我說,後嗣幾時還是孩童,他雖是全業的主人,卻與奴僕毫無分別,
But I say, As long as the heir is a child, he does not differ at all from a slave, though he is lord of all;
4:2
乃是在監護人和管家的手下,直到父親所豫定的時候。
But he is under guardians and stewards until the time appointed by the father.
4:3
我們也是這樣,為孩童的時候,受奴役于世上的蒙學之下;
So also we, when we were children, were kept in slavery under the elements of the world;
4:4
及至時候滿足,神就差出祂的兒子,由女子所生,且生在律法以下,
But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under law,
4:5
要把律法以下的人贖出來,好叫我們得著兒子的名分。
That He might redeem those under law that we might receive the sonship.
4:6
而且因你們是兒子,神就差出祂兒子的靈,進入我們的心,呼叫:阿爸,父!
And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, Abba, Father!
4:7
這樣,你不再是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,也就藉著神為後嗣。
So then you are no longer a slave but a son; and if a son, an heir also through God.
4:8
但從前你們不認識神的時候,是給那些本性上不是神的作奴僕。
However at that time, not knowing God, you were slaves to the gods which by nature are not gods;
4:9
現在你們既然認識神,更可說是神所認識的,怎麼還要轉向那軟弱乏用的蒙學,情願重新再給牠們作奴僕?
But now, having come to know God, or rather having been known by God, how is it that you turn again to the weak and poor elements, to which you desire to be enslaved yet again?
4:10
你們謹守日子、月分、節期、年分;
You observe days and months and seasons and years;
4:11
我為你們害怕,惟恐我在你們身上是徒然勞苦。
I fear for you, lest I have labored upon you in vain.
4:12
弟兄們,我求你們要像我一樣,因為我也像你們一樣;你們一點沒有虧負我。
Become as I am, because I also am as you are, brothers, I beseech you; you have not wronged me at all.
4:13
你們知道我初次傳福音給你們,是因為肉身有疾病。
And you know that because of weakness of my flesh I announced the gospel to you the first time.
4:14
那在我肉身上成為你們試煉的,你們並沒有輕看,也沒有厭棄;反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶穌。
And that which was a trial to you in my flesh you did not despise nor loathe, but you received me as an angel of God, indeed as Christ Jesus.
4:15
這樣,你們當日所慶幸的福氣在那裏?我能給你們作見證,若是可能,那時你們已把自己的眼睛剜出來給我了。
Where then is your felicitation? For I testify concerning you that if possible you would have plucked out your eyes and given them to me.
4:16
現在我將真理告訴你們,就成了你們的仇敵麼?
So then have I become your enemy by presenting the truth to you?
4:17
那些人熱心待你們,不是好意,乃是要離間你們,叫你們熱心待他們。
They are zealous of you, but not rightly; but they desire to shut you out that you may be zealous of them.
4:18
在善事上,常常熱心待人,原是好的,卻不單我與你們同在的時候纔這樣。
But it is always good to be zealous in a good thing, and not only when I am present with you.
4:19
我的孩子們,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們裏面。
My children, with whom I travail again in birth until Christ is formed in you,
4:20
我巴不得現在與你們同在,改變我的口氣,因我為你們心裏作難。
Indeed, I wish I could be present with you now and change my tone because I am perplexed about you.
4:21
你們這願意在律法以下的,請告訴我,你們豈沒有聽過律法麼?
Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?
4:22
因為律法上記著,亞伯拉罕有兩個兒子,一個是出於使女,一個是出於自主的婦人。
For it is written that Abraham had two sons, one of the maidservant and one of the free woman.
4:23
然而那出於使女的,是按著肉體生的;那出於自主婦人的,是藉著應許生的。
However the one of the maidservant was born according to the flesh, but the one of the free woman was born through promise.
4:24
這些都是寓意:兩個婦人就是兩約,一個是出於西乃山,生子為奴,乃是夏甲。
These things are spoken allegorically, for these women are two covenants, one from Mount Sinai, bringing forth children unto slavery, which is Hagar.
4:25
這夏甲就是在亞拉伯的西乃山,相當於現在的耶路撒冷,因耶路撒冷同她的兒女都是作奴僕的。
Now this Hagar is Sinai the mountain in Arabia and corresponds to the Jerusalem which now is, for she is in slavery with her children.
4:26
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母,
But the Jerusalem above is free, which is our mother;
4:27
因為經上記著:“那不生育,沒有生產過的,你要快樂;那未曾經過產難的,你要放聲呼喊,因為獨居的,比有丈夫的兒女更多。”
For it is written, "Rejoice, barren one who does not bear; break forth and shout, you who are not travailing, because many are the children of her who is desolate rather than of her who has her husband.''
4:28
弟兄們,你們乃是藉著應許生的兒女,像以撒一樣。
But you, brothers, in the way Isaac was, are children of promise.
4:29
只是,當時那按著肉體生的,怎樣逼迫了那按著靈生的,現在也是這樣。
But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
4:30
然而經上是怎麼說的?“把使女和她兒子趕出去,因為使女的兒子,絕不可與自主婦人的兒子一同承受產業。”
But what does the Scripture say? "Cast out the maidservant and her son, for the son of the maidservant shall by no means inherit with the son of the free woman.''
4:31
所以,弟兄們,我們不是使女的兒女,乃是自主婦人的兒女了。
So then, brothers, we are not children of the maidservant but of the free woman.
Comments