top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer's picture: yiqi bensenyiqi bensen

十月二十五日October 25  [讀經一年一遍 Bible in One Year] 

舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 21:1-23:8 

新約New Testament:提摩太前書 1Timothy 6:1-21 

 

舊約Old Testament:

耶利米書 Jeremiah 21:1-23:8 

21:1

從耶和華有話臨到耶利米,那時西底家王打發瑪基雅的兒子巴施戶珥,和瑪西雅的兒子祭司西番雅,去見耶利米,說,

The word which came to Jeremiah from Jehovah when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

21:2

請你為我們求問耶和華,因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊我們;或者耶和華照祂一切奇妙的作為待我們,使巴比倫王離開我們上去。

Inquire for us of Jehovah, for Nebuchadrezzar the king of Babylon is making war against us. Perhaps Jehovah will deal with us according to all His wonderful deeds, so that he goes up from us.

21:3

於是耶利米對他們說,你們當對西底家這樣說,

Then Jeremiah said to them, Thus you will say to Zedekiah,

21:4

耶和華以色列的神如此說,我要使你們手中的兵器,就是你們與城外圍困你們的巴比倫王和迦勒底人打仗的兵器,翻轉過來,又要把這些都收集到這城中。

Thus says Jehovah the God of Israel, I am about to turn back the weapons of war which are in your hand and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans, who are besieging you outside the walls; and I will gather them together into the midst of this city.

21:5

並且我要在怒氣、忿怒、和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們。

I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm and in anger and wrath and great indignation.

21:6

我要擊打這城的居民,連人帶牲畜都必因大瘟疫死亡。

And I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.

21:7

然後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內,從瘟疫、刀劍、饑荒中餘剩的,都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,和他們仇敵並尋索其命的人手中;巴比倫王必用刀擊殺他們,不可憐,不顧惜,不憐恤他們;這是耶和華說的。

And afterward, declares Jehovah, I will deliver Zedekiah the king of Judah and his servants and the people who remain in this city after the pestilence and after the sword and after the famine into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon and into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life, and he will strike them with the edge of the sword and will not pity them or spare them or have compassion on them.

21:8

你要對這百姓說,耶和華如此說,我將生命的路和死亡的路,擺在你們面前。

And to this people you shall say, Thus says Jehovah, I am setting before you the way of life and the way of death.

21:9

住在這城裏的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但出去向圍困你們的迦勒底人投降的,必得存活,必掠得自己的性命。

He who remains in this city will die by sword and by famine and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live and have his own \caps0 2life as spoil.

21:10

耶和華說,我已轉臉攻擊這城,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。

For I have set My face against this city for evil and not for good, declares Jehovah; it will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.

21:11

至於猶大王的家,你們當聽耶和華的話,

And to the house of the king of Judah say, Hear the word of Jehovah,

21:12

大衛家阿,耶和華如此說,你們每早晨要施行公理,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,免得我的忿怒因你們的惡行發作,如火焚燒,甚至無人能以熄滅。

O house of David, thus says Jehovah: Execute judgment every morning, And deliver him who has been robbed from the hand of the oppressor, Lest My wrath go forth like fire And burn, and there be no one to extinguish it, Because of the evil of your deeds.

21:13

耶和華說,在山谷和平原磐石上的居民哪,你們說,誰能下來攻擊我們,誰能進入我們的住處呢?我與你們為敵。

Indeed, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plateau, declares Jehovah, Those who say, Who will come down against us, And who will enter into our habitations?

21:14

耶和華又說,我必按你們行為的結果懲罰你們,我也必使火在耶路撒冷的林中著起,將其四圍所有的盡行燒滅。

But I will punish you according to the fruit of your deeds, Declares Jehovah, And I will kindle a fire in her forest, And it will devour all that is around her.

22:1

耶和華如此說,你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,

Thus says Jehovah, Go down to the house of the king of Judah, and speak this word there,

22:2

說,坐大衛寶座的猶大王阿,你和你的臣僕,並進入這些門的百姓,都當聽耶和華的話。

And say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, who sits on the throne of David, you and your servants and your people, who enter through these gates:

22:3

耶和華如此說,你們要施行公理和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,不可虧負寄居的和孤兒寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。

Thus says Jehovah, Execute judgment and righteousness, and deliver him who has been robbed from the hand of the oppressor, and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the orphan, or the widow; nor shed innocent blood in this place.

22:4

你們若認真行這事,就必有坐大衛寶座的君王,和他的臣僕、百姓,或坐車或騎馬,從這宮的各門進入。

For if you indeed do this thing, then kings sitting in David's place on his throne, riding in chariots and on horses-the king and his servants and his people will come through the gates of this house;

22:5

你們若不聽這些話,耶和華說,我指著自己起誓,這宮必變為荒場。

But if you do not listen to these things, I swear by Myself, declares Jehovah, that this house will become a ruin.

22:6

耶和華論到猶大王的家如此說,我看你如基列,如利巴嫩頂,然而我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。

For thus says Jehovah concerning the house of the king of Judah, You are Gilead to Me, The summit of Lebanon; Yet I will surely make you a wilderness, Cities that are not inhabited.

22:7

我要分派行毀滅的人,各拿兵器攻擊你,他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。

And I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choice cedars And cast them into the fire.

22:8

許多國的民要經過這城,各人對鄰舍說,耶和華為何向這大城如此行呢?

And many nations will pass by this city, and they will say each one to his neighbor, Why has Jehovah done this to this great city?

22:9

他們必回答說,是因他們離棄了耶和華他們神的約,跪拜事奉別神。

And they will say, It is because they forsook the covenant of Jehovah their God and bowed down to other gods and served them.

22:10

不要為死人哭號,不要為他悲傷,卻要為離家出外的人痛哭,因為他不得再回來,也不得再見他的出生地。

Do not weep for the one who died, nor lament for him; But weep bitterly for the one who goes away, For he will no longer return and see The land of his birth.

22:11

因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍,就是接續他父親約西亞作王的,這樣說,他必不得再回到這裏來;

For thus says Jehovah concerning Shallum the son of Josiah, the king of Judah, who became king in the place of Josiah his father, who went away from this place: He will not return there any more;

22:12

卻要死在被遷徙去的地方,不得再見這地。

But in the place where they have exiled him he will die and never see this land again.

22:13

那憑不義蓋房,憑不公造樓,白白用他鄰舍作工卻不給工價的,有禍了。

Woe to him who builds his house by unrighteousness And his upper rooms by injustice, Who uses his neighbor's service without wages And does not give him recompense for his work,

22:14

他說,我要為自己蓋廣大的房,寬敞的樓,為房屋開窗戶,以香柏木作護牆板漆上朱紅色。

Who says, I will build myself a large house With spacious upper chambers, And cuts out for it windows; and it is paneled with cedar And painted with vermilion.

22:15

難道你作王是以香柏木爭勝麼?你的父親豈不是也喫,也喝,也施行公理和公義麼?那時他得了福樂。

Are you a king because you Excel in cedar? Did not your father eat and drink, And execute judgment and righteousness? Thus it was well with him.

22:16

他為困苦和窮乏人伸冤,那時就得了福樂。這豈不是認識我麼?這是耶和華說的。

He judged the cause of the poor and needy; thus it was well. Is not this to know Me? Declares Jehovah.

22:17

但你的眼和你的心,專顧不義之財,流無辜人的血,行欺壓和強暴。

But you have eyes and a heart Only for your unjust gain And for shedding innocent blood And for oppression and doing violence.

22:18

所以耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,如此說,人必不為他舉哀,說,哀哉,我的兄弟!或說,哀哉,我的姊妹!也不為他舉哀,說,哀哉,我的主!或說,哀哉,我主的威榮!

Therefore thus says Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, They will not wail for him, saying, Alas, my brother! or, Alas, sister! They will not wail for him, saying, Alas, lord! or, Alas, his majesty!

22:19

他必被埋葬好像埋驢子一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。

He will be buried with the burial of a donkey-Dragged and cast out Beyond the gates of Jerusalem.

22:20

你要上利巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從亞巴琳哀號,因為你所愛的人都毀滅了。

Go up to Lebanon and cry out; And lift up your voice in Bashan, And cry out from Abarim, For all your lovers have been shattered.

22:21

你興盛的時候,我對你說話,你卻說,我不要聽。你自幼年以來的行徑總是這樣,不聽從我的話。

I spoke to you in your prosperity; But you said, I will not listen. This has been your way from your youth, That you have not listened to My voice.

22:22

風要牧放你的一切牧人,你所愛的人必被擄去;那時你必因你一切的惡,抱愧蒙羞。

The wind will shepherd all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will be ashamed and confounded Because of all your wickedness.

22:23

你這居住利巴嫩,在香柏樹上搭窩的阿,有痛苦臨到你,好像疼痛臨到生產的婦人,那時你將是何等可憐。

O inhabitant of Lebanon, Nested among the cedars, How you will be pitied when pains come to you, Anguish like that of a woman giving birth.

22:24

耶和華說,我指著我的生存起誓,猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,你雖是我右手上帶印的戒指,我也必將你摘下來。

As I live, declares Jehovah, Even though Coniah the son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on My right hand, yet I would tear you off,

22:25

我必將你交給尋索你命的人,和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒,和迦勒底人的手中。

And I would give you into the hand of those who seek your life and into the hand of those whom you fear, even into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

22:26

我也必將你和生你的母親,遠遠的趕到異地,那並不是你們出生的地方,你們必死在那裏。

I will cast you and your mother who bore you far away into another land where you were not born, and there you will die.

22:27

但他們心中甚想歸回之地,必不得歸回。

But to the land to which their soul desires to return, they will not return.

22:28

哥尼雅這人是被輕看、被摔碎的容器麼?是無人喜愛的器皿麼?他和他的後裔,為何被趕逐、被拋棄到不認識之地呢?

Is this man Coniah a despised, shattered container? Or is he a vessel no one delights in? Why are he and his seed thrown away And cast into a land which they do not know?

22:29

地阿,地阿,地阿,當聽耶和華的話:

O land, land, land, Hear the word of Jehovah:

22:30

耶和華如此說,要寫下這人算為無子,是平生不得亨通的,因為他後裔中必無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上,再治理猶大。

Thus says Jehovah, Write down this man as childless, A man who will not prosper in his days; For none of his seed will prosper By sitting on the throne of David Or by ruling again in Judah.

23:1

耶和華說,那些摧毀、趕散我草場之羊的牧人,有禍了。

Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture, declares Jehovah.

23:2

因此,耶和華以色列的神論到那些牧養祂百姓的牧人,如此說,你們趕散、驅逐我的羊群,並沒有看顧他們;我必討你們這行惡的罪;這是耶和華說的。

Therefore thus says Jehovah the God of Israel concerning the shepherds who shepherd My people, You have scattered My flock and driven them away and have not visited them; I will visit upon you the evil of your deeds, declares Jehovah.

23:3

我要將我羊群中所餘剩的,從我趕逐他們所到的各地招聚出來,領他們歸回自己的草場,他們必繁衍增多。

Then I will gather the remnant of My flock out of all the lands where I have driven them, and I will bring them back to their pasture; and they will be fruitful and multiply.

23:4

我必興起照管他們的牧人牧養他們;他們不再懼怕,不再驚惶,也不缺少一個;這是耶和華說的。

And I will raise up shepherds over them who will shepherd them, and they will no longer fear or be dismayed, nor will any be missing, declares Jehovah.

23:5

耶和華說,日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗;祂必作王掌權,行事精明,在地上施行公理和公義。

Indeed, days are coming, Declares Jehovah, When I will raise up to David a righteous Shoot; And He will reign as King and act prudently And will execute justice and righteousness in the land.

23:6

在祂的日子,猶大必得救,以色列必安然居住;人要稱呼祂的名為,耶和華我們的義。

In His days Judah will be saved, And Israel will dwell securely; And this is His name by which He will be called, Jehovah our righteousness.

23:7

耶和華說,日子將到,人必不再指著那將以色列人從埃及地領上來之永活的耶和華起誓;

Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when they will no longer say, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

23:8

卻要指著那將以色列家的後裔從北方之地,並從他們被趕逐到的各地領上來之永活的耶和華起誓;他們必住在本土。

But, As Jehovah lives, who brought up and led back the seed of the house of Israel out of the land of the north and out of all the lands where I had driven them, that they might dwell in their own land.

 

新約New Testament:

提摩太前書 1Timothy 6:1-21


6:1

凡在軛下作奴僕的,當以自己的主人為配受十分尊敬的,免得神的名和我們的教訓被褻瀆。

As many as are slaves under the yoke should regard their own masters as worthy of all honor, lest the name of God and our teaching be blasphemed.

6:2

奴僕若有信主的主人,不可因他們是弟兄就輕看他們,倒要越發服事他們,因為受到你們善良事工之益,而要還報你們的,是相信並蒙愛的。這些事你要教導人,並勸勉人。

And those who have believing masters should not despise them, because they are brothers; but rather they should serve them, because those who recompense them for the kindly service received are believers and beloved. These things teach and exhort.

6:3

若有人教導的不同,不贊同健康的話,就是我們主耶穌基督的話,以及那合乎敬虔的教訓,

If anyone teaches different things and does not consent to healthy words, those of our Lord Jesus Christ, and the teaching which is according to godliness,

6:4

他是為高傲所蒙蔽,一無所知,卻好問難,爭辯言辭,由此就生出嫉妒、爭競、毀謗、惡意的猜疑,

He is blinded with pride, understanding nothing, but is diseased with questionings and contentions of words, out of which come envy, strife, slanders, evil suspicions,

6:5

以及那敗壞了心思,以敬虔為得利的門路,而失喪了真理之人無止境的爭論。

Perpetual wranglings of men corrupted in mind and deprived of the truth, supposing godliness to be a means of gain.

6:6

然而敬虔又知足,便是大利了;

But godliness with contentment is great gain;

6:7

因為我們沒有帶甚麼到世界來,也不能帶甚麼去;

For we have brought nothing into the world, because neither can we carry anything out.

6:8

只要有養生與遮身之物,就當以此為足。

But having food and covering, with these we will be content.

6:9

但那些想要發財的人,就陷在試誘、網羅、和許多無知有害的私慾裏,叫人沉溺在敗壞和滅亡中。

But those who intend to be rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires, which plunge men into destruction and ruin.

6:10

因為貪財是萬惡之根,有人貪戀錢財,就受迷惑,離棄了信仰,用許多苦痛把自己刺透了。

For the love of money is a root of all evils, because of which some, aspiring after money, have been led away from the faith and pierced themselves through with many pains.

6:11

但你這屬神的人啊,要逃避這些事,竭力追求公義、敬虔、信、愛、忍耐、溫柔。

But you, O man of God, flee these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, meekness.

6:12

你要為信仰打那美好的仗,持定永遠的生命;你已蒙召進入這永遠的生命,也在許多見證人面前,作了美好的承認。

Fight the good fight of the faith; lay hold on the eternal life, to which you were called and have confessed the good confession before many witnesses.

6:13

我在使萬物生存的神,並那向本丟彼拉多,作過美好承認之見證的基督耶穌面前囑咐你,

I charge you before God, who preserves all things in life, and Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

6:14

要保守這命令不受玷污,無可指責,直到我們的主耶穌基督顯現;

To keep the commandment spotless, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ,

6:15

在適當的時期,那可稱頌、獨有權能的,萬王之王,萬主之主,

Which in its own times the blessed and only Sovereign will show, the King of those who reign as kings and Lord of those who rule as lords,

6:16

就是那獨一不死,住在不能靠近的光中,是人未曾看見,也不能看見的,要將基督這顯現顯明出來。願尊貴和永遠的權能都歸與祂。阿們。

Who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honor and eternal might. Amen.

6:17

你要囑咐那些今世富足的人,不要心思高傲,也不要寄望於無定的錢財,只要寄望於那將百物豐富的供給我們享受的神;

Charge those who are rich in the present age not to be high-minded, nor to set their hope on the uncertainty of riches but on God, who affords us all things richly for our enjoyment;

6:18

又要囑咐他們行善,在善事上富足,甘心分授,樂意與人同享,

To do good, to be rich in good works, to be ready to distribute, to be ones willing to share;

6:19

為著將來,替自己積存美好的根基作寶藏,叫他們持定那真實的生命。

Laying away for themselves a good foundation as a treasure for the future, that they may lay hold on that which is really life.

6:20

提摩太啊,你要保守所託付你的,避開世俗的空談,和那些冒稱知識的反論;

O Timothy, guard the deposit, turning away from profane, vain babblings and oppositions from what is falsely called knowledge,

6:21

有些人自稱有這知識,就在信仰上偏離了目標。願恩典與你們同在。

Because of which some, professing this, have misaimed regarding the faith. Grace be with you.

26 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Commentaires


Post: Blog2 Post
bottom of page