top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer's picture: yiqi bensenyiqi bensen

十月二十六日October 26  [讀經一年一遍 Bible in One Year] 

舊約Old Testament:耶利米書Jeremiah 23:9-24:10 

新約New Testament:提摩太後書 2Timothy 1:1-18 

 

舊約Old Testament:

耶利米書Jeremiah 23:9-24:10 

23:9

論到那些申言者,我的心在我裏面憂傷,我的骨頭都發顫;因耶和華和祂的聖言,我像醉酒的人,像被酒所勝的人。

Concerning the prophets: My heart is broken within me; All my bones fail. I have become like a man who is drunk, Even like a mighty man who is overcome by wine, Because of Jehovah And because of the words of His holiness.

23:10

這地滿了行淫的人;因受咒詛,這地就悲哀,曠野的草場都枯乾了;他們所跑的道路是惡的,他們的勇力是不正的。

For the land is full of adulterers; For the land mourns because of the curse. The pastures of the wilderness are dried up, And the course they run is evil, And their might is not right.

23:11

連申言者和祭司都是褻瀆的,甚至在我殿中我也看見他們的惡;這是耶和華說的。

For both the prophet and the priest are profane; Even in My house I have found their wickedness, Declares Jehovah.

23:12

因此,他們的道路必像黑暗中的滑地;他們必被趕逐,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們;這是耶和華說的。

Therefore their way will become like slippery paths for them; In the darkness they will be driven and will fall in it; For I will bring evil on them In the year of their visitation, declares Jehovah.

23:13

我在撒瑪利亞的申言者中曾見可厭的事:他們藉巴力說豫言,使我的百姓以色列走岔了路。

And in the prophets of Samaria I have seen an offensive thing: They prophesied by Baal And led My people Israel astray.

23:14

我在耶路撒冷的申言者中曾見可怖的事:他們行姦淫,行事虛假;又堅固作惡之人的手,以致無人回頭離開他的惡。他們在我面前都像所多瑪,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。

And yet in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in falsehood; And they strengthen the hands of evildoers, So that none turn From their wickedness. All of them have become to Me like Sodom And her inhabitants like Gomorrah.

23:15

所以萬軍之耶和華論到申言者如此說,我必將茵蔯給他們喫,又將苦毒的水給他們喝,因為褻瀆的事出於耶路撒冷的申言者,已經遍及全地。

Therefore thus says Jehovah of hosts concerning the prophets: I will feed them with wormwood And give them poisonous water to drink, For profaneness has gone forth From the prophets of Jerusalem into all the land.

23:16

萬軍之耶和華如此說,這些申言者向你們說豫言,你們不要聽他們的話;他們把你們引到虛空,所說的異象,是出於自己的心,不是出於耶和華的口。

Thus says Jehovah of hosts, Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you; They are leading you to vanity; They speak a vision of their own heart, Not out of the mouth of Jehovah.

23:17

他們常對藐視我的人說,耶和華說,你們必享平安;又對一切按自己頑梗之心而行的人說,必沒有災禍臨到你們。

They say continually to those who despise Me, Jehovah has spoken, You will have peace; And to everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, Evil will not come upon you.

23:18

有誰站在耶和華的議會中,得以看見並聽見祂的話呢?有誰留心聽祂的話呢?

For who has stood in the council of Jehovah, That he should perceive and hear His word? Who has given heed to \caps0 2His word and listened?

23:19

看哪,耶和華的暴風!祂的忿怒已經發出,是急旋的暴風,必轉到惡人的頭上。

Look, the storm wind of Jehovah! Wrath has gone forth, Even a whirling tempest; It will whirl down on the head of the wicked.

23:20

耶和華的怒氣必不轉回,直到祂心中的定旨都施行了,成就了;在末後的日子,你們要全然明白。

The anger of Jehovah will not turn back Until He has executed and until He has accomplished The purposes of His heart; In the last days You will understand it clearly.

23:21

我沒有打發那些申言者,他們竟自奔跑;我沒有對他們說話,他們竟自豫言。

I did not send the prophets, But they ran forth; I did not speak to them, Yet they prophesied.

23:22

他們若曾站在我的議會中,並使我的百姓聽我的話,就必使他們回頭離開惡道,和他們所行的惡。

But if they had stood in My council And had caused My people to hear My words, They would have turned them from their evil way And from the evil of their deeds.

23:23

耶和華說,我豈是近處的神麼?不也是遠處的神麼?

Am I a God who is near, declares Jehovah, And not a God who is far off?

23:24

耶和華說,人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?耶和華說,我豈不充滿天地麼?

Can a man hide himself in secret places, So that I will not see him? declares Jehovah. Do I not fill the heavens and the earth? Declares Jehovah.

23:25

我已聽見那些申言者所說的,就是託我名說的假豫言,說,我作了夢,我作了夢。

I have heard what the prophets say, who prophesy falsehood in My name, saying, I have dreamed; I have dreamed.

23:26

說假豫言的申言者,就是申述自己心中詭詐的申言者,他們這樣存心要到幾時呢?

How long will this be in the heart of the prophets who prophesy falsehood and who are prophets of the deceit of their own heart,

23:27

他們各人將自己的夢對鄰舍述說,想要使我的百姓忘記我的名,正如他們列祖因巴力忘記我的名一樣。

Who think to cause My people to forget My name with their dreams which they tell, each one to his neighbor, even as their fathers forgot My name because of Baal?

23:28

得夢的申言者,可以述說那夢;得我話的人,可以忠誠的講說我的話。禾稈怎能與麥粒相比呢?這是耶和華說的。

The prophet who has a dream, let him tell the dream; and he with whom is My word, let him speak My word faithfully. What is the straw to the grain? declares Jehovah.

23:29

耶和華說,我的話豈不是像火,又像能打碎磐石的大錘麼?

Is not My word thus-like fire, declares Jehovah, and like a hammer that breaks the rock in pieces?

23:30

耶和華說,那些申言者,各從鄰舍偷竊我的言語,因此我必與他們反對。

Therefore indeed, I am against the prophets, declares Jehovah, who steal My words, each one from his neighbor.

23:31

耶和華說,那些申言者用舌頭說是耶和華說的;我必與他們反對。

Indeed, I am against the prophets, declares Jehovah, who use their tongues and declare, He has declared.

23:32

耶和華說,那些以假夢為豫言,又述說這些夢,以謊言和謬語使我百姓走岔了路的,我必與他們反對;我沒有打發他們,也沒有吩咐他們;他們與這百姓毫無益處;這是耶和華說的。

Indeed, I am against those who prophesy false dreams, declares Jehovah, and who tell them and lead My people astray by their lies and by their recklessness, although I did not send them or command them; neither do they profit this people at all, declares Jehovah.

23:33

無論是這百姓,是申言者,是祭司,問你說,耶和華的負擔是甚麼?你就要對他們說,甚麼負擔?耶和華說,我要丟棄你們。

And when this people or the prophet or priest asks you, saying, What is the burden of Jehovah? then you shall say to them, What burden? I will even cast you off, declares Jehovah.

23:34

無論是申言者,是祭司,是百姓,講說耶和華的負擔,我必刑罰那人和他的家。

And as for the prophet and the priest and the people who say, The burden of Jehovah, I will punish that man and his household.

23:35

你們各人要對鄰舍,各人要對弟兄如此說,耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼呢?

Thus you shall say every one to his neighbor and every one to his brother, What has Jehovah answered? or, What has Jehovah spoken?

23:36

你們不可再題耶和華的負擔,各人所說的話必作自己的負擔;因為你們扭曲了活神萬軍之耶和華我們神的言語。

And you shall mention no more the burden of Jehovah, for every man's word will be his own burden; for you have perverted the words of the living God, Jehovah of hosts, our God.

23:37

你們要對申言者如此說,耶和華回答了你甚麼,耶和華說了甚麼呢?

Thus you shall say to the prophet, What has Jehovah answered you? or, What has Jehovah spoken?

23:38

你們若說耶和華的負擔,耶和華就如此說,因你們說耶和華的負擔這句話,我也打發人到你們那裏去,說,你們不可說耶和華的負擔,

But if you say, The burden of Jehovah, therefore thus says Jehovah, Because you have said this word, The burden of Jehovah, and I have sent to you, saying, You shall not say, The burden of Jehovah,

23:39

所以我必全然忘記你們,將你們和我所賜給你們並你們列祖的城,從我面前拋棄。

Therefore, I will utterly forget you and cast away from My presence you and the city which I gave to you and to your fathers.

23:40

我必使永遠的淩辱和永遠的羞恥,臨到你們,是不能忘記的。

And I will bring upon you eternal reproach and eternal humiliation, which will not be forgotten.

24:1

巴比倫王尼布甲尼撒,將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大的首領,並工匠、鐵匠,從耶路撒冷遷徙出去,帶到巴比倫;這事以後,耶和華指給我看,有兩筐無花果,放在耶和華的殿前。

Jehovah showed me, and there were two baskets of figs placed before the temple of Jehovah, after Nebuchadrezzar the king of Babylon had exiled Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and the princes of Judah and the craftsmen and the smiths from Jerusalem and had brought them to Babylon.

24:2

一筐是極好的無花果,好像是初熟的;一筐是極壞的無花果,壞得不可喫。

One basket had very good figs, like first ripe figs, but the other basket had very bad figs, which could not be eaten because of their rottenness.

24:3

耶和華問我說,耶利米,你看見甚麼?我說,我看見無花果,好的無花果極好,壞的極壞,壞得不可喫。

And Jehovah said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs. The good figs are very good; the bad figs are very bad, which cannot be eaten because of their rottenness.

24:4

於是耶和華的話臨到我,說,

Then the word of Jehovah came to me, saying,

24:5

耶和華以色列的神如此說,被遷徙的猶大人,就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的,我必看他們如這些好無花果,使他們得好處。

Thus says Jehovah the God of Israel, Like these good figs, so I will regard those who are exiled of Judah, whom I have sent from this place to the land of the Chaldeans, for good.

24:6

我要向他們定住眼目,使他們得好處,領他們歸回這地,也要建立他們並不拆毀,栽植他們並不拔出。

And I will set My eyes upon them for good and will bring them back to this land and build them up and not tear them down, and I will plant them and not uproot them.

24:7

我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華;他們要作我的子民,我要作他們的神;因為他們要全心歸向我。

And I will give them a heart to know Me, that I am Jehovah; and they will be My people, and I will be their God; for they will return to Me with their whole heart.

24:8

耶和華如此說,我必使猶大王西底家和他的首領,以及耶路撒冷的餘民,無論是剩在這地的,或是住在埃及地的,都像那極壞,壞得不可喫的無花果。

And like the bad figs that cannot be eaten because of their rottenness, thus says Jehovah, so I will make Zedekiah, the king of Judah, and his princes and the remnant of Jerusalem who remain in this land and those who dwell in the land of Egypt -

24:9

我必使他們在地上萬國中令人驚恐,使他們遭遇災禍,在我趕逐他們到的各處,成為淩辱、笑談、譏刺、咒詛。

I will even make them a terror to all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach and a proverb and a byword and a curse in all the places where I will drive them.

24:10

我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。

And I will send sword and famine and pestilence upon them until they are consumed from the land which I gave to them and to their fathers.

 

新約New Testament:

提摩太後書 2Timothy 1:1-18 


1:1

憑神旨意,照著在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,

Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God according to the promise of life, which is in Christ Jesus,

1:2

寫信給我親愛的孩子提摩太:願恩典、憐憫、平安,從父神和我們的主基督耶穌歸與你。

To Timothy, beloved child: Grace, mercy, peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

1:3

我感謝神,就是我接續祖先,用清潔的良心所事奉的神,晝夜祈求的時候,不住的題到你,

I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, while unceasingly I have remembrance concerning you in my petitions night and day,

1:4

記念你的眼淚,渴望見你,好叫我充滿喜樂;

Longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;

1:5

記得你裏面無偽的信心,就是先在你外祖母羅以,和你母親友尼基裏面的,我深信也在你裏面。

Having been reminded of the unfeigned faith in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded dwells also in you.

1:6

為這緣故,我題醒你,將那藉我按手,在你裏面神的恩賜,再如火挑旺起來。

For which cause I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.

1:7

因為神賜給我們的,不是膽怯的靈,乃是能力、愛、並清明自守的靈。

For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and of love and of sober mindedness.

1:8

所以你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這主的囚犯為恥;總要按神的能力,與福音同受苦難。

Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord nor of me His prisoner; but suffer evil with the gospel according to the power of God;

1:9

神救了我們,以聖召召了我們,不是按我們的行為,乃是按祂自己的定旨和恩典;這恩典是歷世之前,在基督耶穌裏賜給我們的,

Who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works but according to His own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the times of the ages

1:10

但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現,纔顯明出來。祂已經把死廢掉,藉著福音將生命和不朽壞照耀出來;

But now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who nullified death and brought life and incorruption to light through the gospel,

1:11

我為這福音被派作傳揚者,作使徒,作教師。

For which I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

1:12

為這緣故,我也受這些苦難;然而我不以為恥,因為知道我所信的是誰,也深信祂能保守我所託付的,直到那日。

For which cause also I suffer these things; but I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am persuaded that He is able to guard my deposit unto that day.

1:13

你從我聽的那健康話語的規範,要用基督耶穌裏的信和愛持守著。

Hold a pattern of the healthy words that you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.

1:14

你要藉著那住在我們裏面的聖靈,保守那美好的託付。

Guard the good deposit through the Holy Spirit who dwells in us.

1:15

你知道所有在亞西亞的人都離棄了我,其中有腓吉路和黑摩其尼。

This you know, that all who are in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.

1:16

願主憐憫阿尼色弗一家,因他屢次使我舒爽,且不以我的鎖鍊為恥;

May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chain;

1:17

反倒在羅馬的時候,殷勤的尋找我,並且找著了。

But being in Rome, he sought me out diligently and found me.

1:18

願主使他在那日從主得著憐憫。他在以弗所怎樣多方的服事我,你知道得最清楚。

May the Lord grant him to find mercy from the Lord in that day. And in how many things he served me in Ephesus, you know best.

24 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十九日 February 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 23:1-24:23  新約 New Testament :馬可福音 Mark 4:1-20  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十八日 February 18【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 21:1-22:33  新約 New Testament :馬可福音 Mark 3:7-35  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十七日 February 17【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 18:1-20:27  新約 New Testament :馬可福音 Mark 2:1-3:6 舊約 Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page