top of page
Search
Writer's pictureyiqi bensen

Daily Bible Reading

十二月五日December 5 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:但以理書 Daniel 1:1-21

新約New Testament:約翰壹書 1 John 2:28-3:10 上

 

舊約Old Testament:

但以理書 Daniel 1:1-21

1:1

猶大王約雅敬在位第三年,巴比倫王尼布甲尼撒來到耶路撒冷,將城圍困。

In the third year of the reign of Jehoiakim the king of Judah Nebuchadnezzar the king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

1:2

主將猶大王約雅敬,並神殿中的一些器皿交付他手,他就把這些器皿帶到示拿地,他神的廟裏,帶進他神的庫中。

And the Lord gave Jehoiakim the king of Judah into his hand with some of the vessels of the house of God; and he brought them into the land of Shinar to the house of his god, and he brought the vessels into the treasury of his god.

1:3

王吩咐太監長亞施毘拿,從以色列人中,從王室後裔和貴胄中,帶進幾個人來,

Then the king told Ashpenaz, the chief of his eunuchs, to bring some of the sons of Israel, including some from the royal seed and from the nobility,

1:4

就是年少沒有殘疾,相貌俊美,通曉各樣智慧,知識通達,思想敏捷,足能侍立在王宮裏的,要教他們迦勒底人的學問和語言。

Children in whom was no defect, who were good in appearance, who showed insight in all wisdom, understanding in knowledge, and apprehension in thought, and in whom was the ability to stand in the king's palace. And he told him to teach them the learning and language of the Chaldeans.

1:5

王派定將自己所用的膳和所飲的酒,每日賜他們一分,養他們三年;好叫他們在期滿以後可以在王面前侍立。

And the king appointed to them a daily portion from the king's choice provision and from the wine that he drank, and appointed that they should be brought up for three years so that at the end of the time they might stand before the king.

1:6

他們中間有猶大族的人,但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅;

Now among these from the sons of Judah were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

1:7

太監長給他們起名,稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。

And the leader of the eunuchs gave them names: he gave Daniel the name Belteshazzar; Hananiah, the name Shadrach; Mishael, the name Meshach; and Azariah, the name Abed-nego.

1:8

但以理卻立定心意,不以王的膳和王所飲的酒玷污自己,所以求太監長容他不玷污自己。

But Daniel set his heart not to defile himself with the king's choice provision and with the wine that the king drank, so he requested of the leader of the eunuchs that he might not defile himself.

1:9

神使但以理在太監長眼前蒙恩惠,受憐恤;

And God granted Daniel favor and compassion in the sight of the leader of the eunuchs;

1:10

太監長對但以理說,我懼怕我主我王,他已經派定你們的飲食;為何叫他看見你們的面貌,比你們同歲的少年人瘦弱難看呢?這樣,你們就使我的頭在王那裏難保。

And the leader of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and drink; for why should he see your faces being more morose than those of the children who are of your own age? Then you would bring guilt upon my head before the king.

1:11

但以理對太監長所派管理但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅的委辦說,

Then Daniel said to the steward whom the leader of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,

1:12

求你試試僕人們十天,給我們蔬菜喫,白水喝,

Please test your servants for ten days, and let vegetables be given to us to eat and water to drink.

1:13

然後當面察看我們的面貌,和用王膳那些少年人的面貌;就照你所看的待僕人罷。

Then let our countenances be watched in your presence, as well as the countenances of the children who eat the king's choice provision; and do with your servants according to what you see.

1:14

委辦便允准他們這件事,試看他們十天。

So he listened to them in this matter and tested them for ten days.

1:15

過了十天,見他們的面貌更顯俊美,比用王膳的一切少年人更加健壯;

And at the end of ten days their countenances appeared better, and they were more fully fleshed than all the children who ate the king's choice provision.

1:16

於是委辦撤去派定他們用的膳、飲的酒,只給他們蔬菜喫。

Therefore the steward withheld their portion of the choice provision and the wine that they were to drink and gave them vegetables.

1:17

這四個少年人,神在各樣學問、智慧上,賜給他們知識聰明;但以理又明白各樣的異象和夢兆。

Now as for these four children, God gave them knowledge and insight in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.

1:18

尼布甲尼撒王吩咐帶進少年人來的日期到了,太監長就把他們帶到王面前。

Then at the end of the days when the king had said that the children should be brought in, the leader of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar;

1:19

王與他們談論,見少年人中,無一人能比但以理、哈拿尼雅、米沙利、亞撒利雅;於是他們就在王面前侍立。

And the king spoke with them. And among them all none were found like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; therefore they stood in the presence of the king.

1:20

王考問他們一切智慧、學問的事,見他們比通國的術士和用法術的,勝過十倍。

And in every matter of wisdom and understanding that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and conjurers who were in all his realm.

1:21

直到古列王元年,但以理還在。

And Daniel continued until the first year of Cyrus the king.

 

新約New Testament:

約翰壹書 1John 2:28-3:10 上

2:28

現在,孩子們,你們要住在主裏面;這樣,祂若顯現,我們就可以坦然無懼,當祂來臨的時候,也不至於蒙羞離開祂。

And now, little children, abide in Him, so that if He is manifested, we may have boldness and not be put to shame from Him at His coming.

2:29

你們若曉得祂是義的,就當知道凡行義的人也都是從祂生的。

If you know that He is righteous, you know that everyone who practices righteousness also has been begotten of Him.

3:1

你們看,父賜給我們的是何等的愛,使我們得稱為神的兒女,我們也真是祂的兒女。世人所以不認識我們,是因未曾認識祂。

Behold what manner of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and we are. Because of this the world does not know us, because it did not know Him.

3:2

親愛的,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明;但我們曉得祂若顯現,我們必要像祂;因為我們必要看見祂,正如祂所是的。

Beloved, now we are children of God, and it has not yet been manifested what we will be. We know that if He is manifested, we will be like Him because we will see Him even as He is.

3:3

凡向祂有這盼望的,就潔淨自己,正如祂是潔淨的一樣。

And everyone who has this hope set on Him purifies himself, even as He is pure.

3:4

凡犯罪的,也行不法;罪就是不法。

Everyone who practices sin practices lawlessness also, and sin is lawlessness.

3:5

你們曉得祂曾顯現,為要除去罪;在祂裏面並沒有罪。

And you know that He was manifested that He might take away sins; and sin is not in Him.

3:6

凡住在祂裏面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看見祂,也未曾認識祂。

Everyone who abides in Him does not sin; everyone who sins has not seen Him or known Him.

3:7

孩子們,不要讓人迷惑你們,行義的纔才是義的,正如祂是義的一樣;

Little children, let no one lead you astray; he who practices righteousness is righteous, even as He is righteous;

3:8

犯罪的是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。為此,神的兒子顯現出來,是要消除魔鬼的作為。

He who practices sin is of the devil, because the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil.

3:9

凡從神生的,就不犯罪,因為神的種子住在他裏面;他也不能犯罪,因為他是從神生的。

Everyone who has been begotten of God does not practice sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he has been begotten of God.

3:10

在此,神的兒女和魔鬼的兒女就顯出來了。

In this the children of God and the children of the devil are manifest.

20 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page