top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer's picture: yiqi bensenyiqi bensen

十二月十日December 10 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:但以理書 Daniel 9:1-11:1

新約New Testament:約翰參書 3-John 1:1-14

 

舊約Old Testament:

但以理書 Daniel 9:1-11:1

9:1

瑪代族,亞哈隨魯的兒子大利烏,立為迦勒底國的王元年,

In the first year of Darius the son of Ahasuerus, a Median descendant who was made king over the kingdom of the Chaldeans,

9:2

就是他在位第一年,我但以理從經書上得知耶和華臨到申言者耶利米的話,論耶路撒冷荒涼的年數,七十年為滿。

In the first year of his reign I, Daniel, understood by means of the Scriptures the number of the years, which came as the word of Jehovah to Jeremiah the prophet, for the completion of the desolations of Jerusalem, that is, seventy years.

9:3

我便禁食,披麻蒙灰,面向主神尋求,禱告、懇求。

So I set my face toward the Lord God to seek Him in prayer and supplications with fasting and sackcloth and ashes.

9:4

我向耶和華我的神禱告、認罪,說,哎,主阿,大而可畏的神,向愛祂守祂誡命的人,守約並施慈愛。

And I prayed to Jehovah my God and confessed; and I said, Ah, Lord, the great and awesome God, who keeps covenant and lovingkindness with those who love Him and keep His commandments,

9:5

我們犯罪作孽,行惡悖逆,偏離你的誡命典章。

We have sinned and have committed iniquity, and we have acted wickedly and rebelled, to the point of even turning away from Your commandments and from Your judgments.

9:6

沒有聽從你僕人眾申言者,在你名裏向我們君王、首領、列祖、和那地一切百姓所說的話。

And we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our chief men, and our fathers, as well as to all the people of the land.

9:7

主阿,公義歸於你,滿面羞愧歸於我們,正如今日一樣,就是歸於猶大人和耶路撒冷的居民、並以色列眾人,或在近處,或在遠處,被你趕到各地的人,因為他們犯了對你不忠信的罪。

To You, Lord, belongs righteousness, but to us, shamefacedness, as it is this day, that is, to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem and to all Israel, those who are near and those who are far off in all the lands to which You have driven them because of their trespass by which they have trespassed against You.

9:8

耶和華阿,滿面羞愧歸於我們,就是歸於我們的君王、首領、列祖,因為我們得罪了你。

O Jehovah, to us belongs shamefacedness, to our kings, our chief men, and our fathers, because we have sinned against You.

9:9

憐恤和饒恕歸於主我們的神,因為我們悖逆了祂;

To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him;

9:10

我們沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行祂藉僕人眾申言者擺在我們面前的訓誨。

And we have not obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in His instruction, which He set before us through the hand of His servants the prophets.

9:11

以色列眾人都犯了你的律法,甚至偏離,不聽從你的話;因此,在你僕人摩西律法上所寫的咒詛和誓言,都傾倒在我們身上,因為我們得罪了神。

Indeed, all Israel has transgressed Your law, to the point of even turning away so as not to obey Your voice; thus the curse has been poured out upon us, the very oath that is written in the law of Moses the servant of God, for we have sinned against Him.

9:12

祂使大災禍臨到我們,證實了祂警戒我們的話,和祂警戒那些審判我們之審判官的話;原來在普天之下,未曾行過像在耶路撒冷所行的。

And He has confirmed His words which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us great ill; for under all heaven there has not been done anything like that which has been done in Jerusalem.

9:13

這一切災禍臨到我們身上,是照摩西律法上所寫的;我們卻沒有求耶和華我們神的恩惠,使我們回頭離開罪孽,留心你的真理。

As it is written in the law of Moses, all this ill has come upon us, yet we have not entreated the favor of Jehovah our God by turning from our iniquities and attending to Your truth.

9:14

所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華我們的神在祂所行的事上,都是公義的;我們並沒有聽從祂的話。

Therefore Jehovah has been vigilant with the ill and has brought it upon us, for Jehovah our God is righteous in all the deeds that He has done, but we have not obeyed His voice.

9:15

主我們的神阿,你曾用大能的手領你的子民出埃及地,使自己得了名,正如今日一樣;我們犯了罪,作了惡。

And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made for Yourself a name, as it is this day, we have sinned, we have been wicked.

9:16

主阿,求你按著你所顯明的一切公義,使你的怒氣和忿怒轉離你的城耶路撒冷,就是你的聖山;耶路撒冷和你的子民,因我們的罪和我們列祖的罪孽,被四圍的人羞辱。

O Lord, in accordance with all the manifestations of Your righteousness, may Your anger and Your wrath be turned away, I pray, from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people are a reproach to all those around us.

9:17

我們的神阿,現在垂聽你僕人的禱告懇求,為主的緣故使你的臉光照你荒涼的聖所。

And now hear, O our God, the prayer of Your servant and his supplications, and cause Your face to shine upon Your sanctuary that has been desolated, for the Lord's sake.

9:18

我的神阿,求你側耳聽;睜眼看我們的荒涼,和稱為你名下的城;我們在你面前懇求,原不是靠自己所行的義,乃是靠你的大憐恤。

O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations and the city that is called by Your name; for we are not presenting our supplications before You based upon any righteous doings that we have done, but based upon Your great compassion.

9:19

主阿,求你垂聽!主阿,求你赦免!主阿,求你傾聽並行事!我的神阿,為你自己的緣故,求你不要遲延;因你的城和你的民,都是稱為你名下的。

O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and take action! Do not delay, for Your own sake, O my God; for Your city and Your people are called by Your own name.

9:20

當我還在說話、禱告,承認我的罪,和我本民以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華我神面前懇求;

And while I was still speaking and praying and confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God,

9:21

正當我禱告說話的時候,起初在異象中所見的那人加百列,在我精疲力竭時,約在獻晚祭的時候就近我。

Even while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, reached me in my utter exhaustion about the time of the evening oblation.

9:22

他指教我,對我說,但以理阿,現在我出來要使你有見識,有聰明。

And he informed me and talked with me and said, Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.

9:23

你初懇求的時候,就有命令發出,我來告訴你,因你是大蒙眷愛的;所以你要明白這事,思想這異象。

At the beginning of your supplications the command went forth, and I have come to tell you, for you are preciousness itself. Therefore understand the matter, and consider the vision.

9:24

為你本國之民和你的聖城,已經截定了七十個七,要終止過犯,了結罪惡,為罪孽成就平息,帶進永遠的義,封住異象和豫言,並膏至聖所。

Seventy weeks are apportioned for your people and for your holy city, to close the transgression, and to make an end of sins, and to make propitiation for iniquity, and to bring in the righteousness of the ages, and to seal up vision and prophet, and to anoint the Holy of Holies.

9:25

所以你當知道,當明白:從出令重新修建耶路撒冷,直到彌賽亞君的時候,必有七個七和六十二個七;即使在艱難的時候,耶路撒冷城也必連街帶濠,重新建造。

Know therefore and comprehend: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the time of Messiah the Prince will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with street and trench, even in distressful times.

9:26

過了六十二個七,彌賽亞必被剪除,一無所有;必有一王的民來毀滅這城和聖所;結局必有洪水,並一直到底的爭戰;荒涼的事已經定了。

And after the sixty-two weeks Messiah will be cut off and will have nothing; and the people of the prince who will come will destroy the city and the sanctuary; and the end of it will be with a flood, and even to the end there will be war; desolations are determined.

9:27

他必與許多人堅定一個七的盟約;到一七之半,他必使祭祀和供獻止息,並且以那造成荒涼者的可憎之物代替祭祀和供獻,直到所定之完全的毀壞傾倒在那造成荒涼者的身上。

And he will make a firm covenant with the many for one week; and in the middle of the week he will cause the sacrifice and the oblation to cease and will replace the sacrifice and the oblation with abominations of the desolator, even until the complete destruction that has been determined is poured out upon the desolator.

10:1

波斯王古列第三年,有話啟示給稱為伯提沙撒的但以理;這話是真的,是指極大的困苦,但以理明白這話,懂得這異象。

In the third year of Cyrus the king of Persia a word was revealed to Daniel, who was named Belteshazzar; and the word was true and concerning a great distress. And he understood the word and had an understanding of the vision.

10:2

當那些日子,我但以理悲傷了三個七日。

In those days I, Daniel, had been mourning for three full weeks.

10:3

美食我沒有喫,酒肉沒有入我的口,也沒有用油抹我的身,直到滿了三個七日。

I ate no desirable food, nor did meat or wine enter my mouth, nor did I anoint myself at all, until the three full weeks were completed.

10:4

正月二十四日,我在希底結大河邊,

And on the twenty-fourth day of the first month, while I was by the great river, that is, the Hiddekel,

10:5

舉目觀看,見有一人身穿細麻衣,腰束烏法精金帶。

I lifted up my eyes and I looked, and there was a certain man, clothed in linen, whose loins were girded with the fine gold of Uphaz.

10:6

祂身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如閃耀發亮的銅,說話的聲音如大眾的聲音。

His body also was like beryl, His face like the appearance of lightning, His eyes like torches of fire, His arms and His feet like the gleam of polished bronze, and the sound of His words like the sound of a multitude.

10:7

這異象惟有我但以理一人看見,同著我的人沒有看見;他們卻大大戰兢,逃跑隱藏,

And I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision; instead, a great dread fell on them, and they fled to hide themselves.

10:8

只剩下我一人;我見了這大異象,便渾身無力,面色死灰,毫無力氣。

Thus I was left alone and I saw this great vision; and no strength was left in me, but my color turned deathly pale; and I retained no strength.

10:9

我卻聽見祂說話的聲音;我一聽見祂說話的聲音,就面伏在地沉睡了。

Yet I heard the sound of His words; and when I heard the sound of His words, I fell into a deep sleep on my face, with my face to the ground.

10:10

忽然有一隻手摸我,使我用膝和手掌,戰抖著支起來。

And at that moment a hand touched me and sent me trembling on my knees and the palms of my hands.

10:11

他對我說,大蒙眷愛的但以理阿,要明白我與你所說的話,只管在原地站起,因為我現在奉差遣來到你這裏;他對我說這話,我便戰戰兢兢的立起來。

And he said to me, Daniel, man of preciousness, understand the words that I am about to tell you and stand in your place, for I have now been sent to you. And when he had spoken this word to me, I stood up trembling.

10:12

他說,但以理阿,不要懼怕,因為從你第一日專心求明白這事,又在你神面前刻苦自己,你的言語已蒙垂聽;我是因你的言語而來。

And he said to me, Do not be afraid, Daniel, for from the first day that you set your heart to understand this matter and to afflict yourself before your God, your words were heard; and I have come because of your words.

10:13

但波斯國的魔君,攔阻我二十一日;然而大君中的一位米迦勒來幫助我,因我單獨滯留在波斯諸王那裏。

But the prince of the kingdom of Persia withstood me for twenty-one days; but now Michael, one of the chief princes, came to help me, for I remained there alone with the kings of Persia.

10:14

現在我來要使你明白你的民在末後日子必遭遇的事,而這異像是關於許多日子以後的事。

Thus I have come to make you understand what will happen to your people in the last days, yet the vision pertains to something many days from now.

10:15

他向我說這些話時,我臉面朝地,啞口無聲。

And when he had spoken to me according to these words, I turned my face to the ground and was dumb.

10:16

不料,有一位像人子的,摸我的嘴脣;我便開口說話,向那站在我面前的說,我主阿,因這景象,我大受痛苦,毫無力氣。

And at that moment one who resembled the sons of men touched my lips; and I opened my mouth and spoke, and I said to him who stood before me, Sir, because of the vision my anguish has turned upon me, and I have retained no strength.

10:17

我主的僕人怎能與我主說話呢?至於我,現今我渾身無力,毫無氣息。

For how can such a servant of my lord speak with such as my lord? For as for me, just now there is no strength in me, nor has there been breath left in me.

10:18

有一位樣子像人的,又摸我使我有力量;

Then the one who was in appearance like a man touched me again and strengthened me;

10:19

他說,大蒙眷愛的人哪,不要懼怕,願你平安。你要剛強,要剛強;他一向我說話,我便覺得有力量,說,我主請說,因你使我有了力量。

And he said, Do not be afraid, man of preciousness. Peace to you. Be strong, yes, be strong. And when he spoke to me, I received strength and said, Speak, sir, for you have strengthened me.

10:20

他就說,你知道我為何來見你麼?現在我要回去與波斯的魔君爭戰,我出去後雅完的魔君必來。

Then he said, Do you know why I have come to you? And now I will return to fight with the prince of Persia; so I go forth, and the prince of Javan is now about to come.

10:21

但我要將那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的君米迦勒之外,沒有剛強幫助我抵擋這兩魔君的。

However I will tell you what is inscribed in the writing of truth. Yet there is no one who holds strongly with me against these ones except Michael your prince.

11:1

我在瑪代王大利烏元年,曾起來扶助他,使他堅強。

And I, in the first year of Darius the Mede, stood up to support and strengthen him.

 

新約New Testament:

約翰參書 3 John 1:1-14

1:1

作長老的寫信給親愛的該猶,就是我真實所愛的。

The elder to Gaius the beloved, whom I love in truthfulness.

1:2

親愛的,我願你凡事興盛,身體健康,正如你的魂興盛一樣。

Beloved, concerning all things I wish that you may prosper and be in health, even as your soul prospers.

1:3

有弟兄來見證你持守真理,就是你在真理中行事為人,我就大大歡樂。

For I rejoiced greatly at the brothers' coming and testifying to your steadfastness in the truth, even as you walk in truth.

1:4

我聽見我的兒女們在真理中行事為人,我的喜樂就沒有比這個更大的。

I have no greater joy than these things, that I hear that my children are walking in the truth.

1:5

親愛的,凡你向作客旅之弟兄所行的,都是忠信的;

Beloved, you do faithfully in whatever you have wrought for the brothers, and this for strangers,

1:6

他們在召會面前見證了你的愛;你照著與神相配的,送他們往前行,就作得好;

Who testified to your love before the church; whom you will do well to send forward in a manner worthy of God;

1:7

因他們是為那名出外,對於外邦人一無所取。

For on behalf of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.

1:8

所以我們應該款待、供應這樣的人,使我們能成為在真理上的同工。

We therefore ought to support such ones that we may become fellow workers in the truth.

1:9

我曾略略的寫信給召會;但那在他們中間好為首的丟特腓,不接待我們。

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not receive us.

1:10

所以我若去,必要提起他所行的事,就是他用惡言妄論我們;還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且把他們趕出召會。

For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with evil words; and not being satisfied with these, neither does he himself receive the brothers, and those intending to do so he forbids and casts out of the church.

1:11

親愛的,不要效法惡,只要效法善。行善的是出於神,行惡的未曾見過神。

Beloved, do not imitate the evil, but the good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.

1:12

有眾人給低米丟作見證,又有真理本身給他作見證,就是我們也給他作見證,你也知道我們的見證是真的。

To Demetrius testimony has been borne by all and by the truth itself; and we also testify, and you know that our testimony is true.

1:13

我原有許多事要寫給你,卻不願意用筆墨寫給你;

I had many things to write to you, but I do not want to write to you with ink and pen;

1:14

但盼望快快的見你,我們當面交談。願你平安。朋友們都問你安。請你替我按著姓名問朋友們安。

But I hope to see you shortly, and we will speak face to face. Peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

22 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page