top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

Updated: Jul 28, 2021

七月28日July 28 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:約伯記 Job 30:1-32:1

新約New Testament : 羅馬書 Romans 1:1-17

 

舊約Old Testament

約伯記 Job 30:1-32:1

30:1

但如今比我年少的人戲笑我;其人之父,我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。

But now those who are younger than I Hold me in derision, Those whose fathers I disdained To put with the dogs of my flock.

30:2

他們壯年的力氣既已衰敗,其手之力與我何益呢?

Indeed, what good is the strength of their hands to me? Their vigor has perished from them.

30:3

他們因窮乏飢餓,身體枯瘦,在荒廢淒涼的幽暗中,啃食於乾燥之地;

Withered up through want and hunger, They gnaw at the dry ground, A gloom of waste and desolation.

30:4

在草叢之中采鹹草,羅騰的根為他們的食物。

They pick the mallow upon the bushes, And the roots of the broom shrub are their food.

30:5

他們從人群中被趕出,人追喊他們如追賊一般;

They are driven from the company of men; Men cry after them as after a thief;

30:6

以致他們必須住在極兇險的峽谷之間,在地洞和巖穴之中。

So that they must dwell in the most dreadful ravines, In caves of the earth and in the rocks.

30:7

他們在草叢中叫喚,在荊棘下聚集。

Among the bushes they bray; Under the nettles they huddle.

30:8

這都是愚頑下賤人的兒女;他們被鞭打,趕出境外。

Sons of fools, indeed sons of nameless men, They have been stricken from the land.

30:9

現在我竟成了他們的歌曲,成了他們的笑談。

And now I have become their song, And I am a byword to them.

30:10

他們厭惡我,遠遠的離開我;見了面就任意吐唾沫在我臉上。

They abhor me; they stand aloof from me; And they do not withhold their spit from my face.

30:11

神鬆開繩索苦待我,所以他們在我面前放肆。

For He has loosened my cord and afflicted me; Therefore they have cast off restraint in my presence.

30:12

有下流之輩在我右邊起來,推開我的腳,築起毀壞的路攻擊我。

At my right hand a brood rises up; They send my feet running And cast up against me their ways of destruction.

30:13

他們毀壞我的道路,加增我的災難,對他們卻無助益。

They break up my path; They promote my calamity, Though there is no profit to them.

30:14

他們來如同闖進大破口;在廢墟中,輥輾而來。

As through a wide breach they come in; Amid the ruin they roll on.

30:15

驚恐攻擊我;我的尊榮被趕逐,如同被風吹散,我的興隆如雲過去。

Terrors are turned upon me; My honor is pursued as by a wind, And my prosperity passes away like a cloud.

30:16

現在我裏面的魂傾倒出來,極其悲傷;困苦的日子將我抓住。

And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold of me.

30:17

黑夜將我的骨頭刺透,啃我的疼痛毫不止息。

The night rends my bones from me, And my gnawing pains do not rest.

30:18

因神的大力,我的外衣扭折變形,如同裏衣的領子將我纏住。

With great force my garments are distorted; It binds me like the collar of my coat.

30:19

神把我扔在淤泥中,我就像塵土和爐灰一般。

He has cast me into the mire, And I am like dust and ashes.

30:20

主阿,我呼求你,你不應允我;我站起來,你就定睛看我。

I cry unto You, but You do not answer me; I stand up, and You stare at me.

30:21

你變成以殘忍待我,用你手的大能追逼我。

You have turned to become cruel to me; With the might of Your hand You pursue me.

30:22

你把我提在風中,使我駕風而行;又使我消散在風暴之中。

You lift me up into the wind; You make me ride on it; And You dissolve me in the storm.

30:23

我知道你要使我歸到死地,到那為眾生所定的陰宅。

For I know that You will bring me into death, And to the house appointed for all living.

30:24

然而人僕倒,豈不伸手;遇災難,豈不呼救呢?

Nevertheless does not a man put forth his hand when he falls, Or because of his disaster therefore cry out?

30:25

日子艱難的,我豈不為他哭泣?窮乏的,我魂豈不為他憂愁?

Did I not weep for him who had hard days? Was my soul not grieved for the needy?

30:26

我期望得福樂,災禍就到了;我等待光明,黑暗便來了。

When I expected good, evil came; And when I waited for light, darkness came.

30:27

我的心腸擾亂不安,困苦的日子迎我而來。

My inward parts are in turmoil and are not still; Days of affliction have drawn near to me.

30:28

我哀哭而行,黯無日光;我在會中站起來呼救。

I go about in sunless mourning. I rise up in the congregation; I cry for help.

30:29

我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。

I am a brother to jackals And a companion to ostriches.

30:30

我的皮膚黑而脫落;我的骨頭因熱燒焦。

My skin is black and falling from me, And my bones burn with heat.

30:31

所以我的琴音變為悲音,我的簫聲變為哭聲。

My lyre has become mourning, And my pipe, the voice of those who weep.

31:1

我與自己的眼立了約,怎能戀戀瞻望處女呢?

I made a covenant with my eyes; How then can I gaze upon a virgin?

31:2

從在上的神所得之分,從高處全能者所得之業,是甚麼呢?

What then is the portion from God above, Or the inheritance of the Almighty on high?

31:3

豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的麼?

Is it not calamity for the unjust And misfortune for the workers of iniquity?

31:4

神豈不是察看我的道路,數點我的一切腳步麼?

Does He not see my ways And count all my steps?

31:5

我若與虛謊同行,我的腳若急於追隨詭詐;

If I have walked with falsehood, And my foot has hastened after deceit -

31:6

(願神用公道的天平稱我,好知道我的純全;)

Let Him weigh me in a righteous balance, And let God know my integrity -

31:7

我的腳步若偏離正路,我的心若隨著我的眼目,若有玷污粘在我手上;

If my step has turned from the way, And my heart has gone after my own eyes, And if any spot has stuck to my hands;

31:8

就願我所種的,有別人喫;我田所產的,連根被拔出來。

May I sow and another eat; Indeed may my produce be rooted up.

31:9

我的心若因婦人受迷惑,我若在鄰舍的門外蹲伏;

If my heart has been enticed into following after a woman, Or I have lain in wait at my neighbor's door;

31:10

就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同寢。

May my wife grind for another, And may others kneel over her.

31:11

因為這是大惡,是審判官當罰的罪孽。

For that would have been a heinous act, And it would be wickedness, to be punished by the judges.

31:12

這本是焚燒直到毀滅的火,必連根拔除我所有的出產。

For it is a fire that devours to Abaddon And would root up all my increase.

31:13

我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節,

If I have despised the cause of my servant or my maid When they contended with me,

31:14

神興起,我怎樣行呢?祂查問,我怎樣回答呢?

What then will I do when God rises up? And when He visits me, what will I answer Him?

31:15

造我在腹中的,不也造他麼?使我們成形在腹中的,豈不是一位麼?

Did not He who made me in the womb make him? And was it not One who fashioned us in the womb?

31:16

我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望,

If I have withheld the poor from their desire, Or have let the eyes of the widow fail,

31:17

或獨自喫我一點食物,沒有孤兒與我同吃;

Or have eaten my morsel alone Without the orphan eating of it -

31:18

(從幼年時孤兒與我同長,好像兒子與父親一樣;我從出母腹就扶助寡婦;)

Rather, from my youth he grew up with me as with a father, And from my mother's womb I guided the widow -

31:19

我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋;

If I have seen someone perishing from lack of clothing Or that the needy had no covering;

31:20

我若不使他因我羊的毛得暖,心中為我祝福;

If his loins have not blessed me, And he has not been made warm with the fleece of my sheep;

31:21

我若在城門口見有幫助我的,就舉手攻擊孤兒;

If I have raised my hand against the orphan Because I saw that I had support among those in the gate;

31:22

情願我的肩胛骨從肩頭脫落,我的膀臂在手肘處折斷。

May my shoulder blade fall from the shoulder, And may my arm be broken at the elbow.

31:23

因為神降的災禍使我恐懼,因祂的威嚴,我不能妄為。

For calamity from God is dreadful to me, And because of His majesty I can do nothing.

31:24

我若以金子為指望,對精金說,你是我的倚靠;

If I have made gold my hope, And have called fine gold my confidence;

31:25

我若因財物豐裕,因我手所得的甚多而歡喜;

If I have rejoiced because my wealth was great And because my hand had acquired much;

31:26

我若見太陽發光,明月行在空中,

If I have looked at the sun when it shone Or the moon going on in splendor,

31:27

心就暗暗被引誘,口便親手;

And my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;

31:28

這也是審判官當罰的罪孽,因我背棄在上的神。

It too would be wickedness, to be punished by the judges, For I would have denied God above.

31:29

我若見恨我的人遭災難就歡喜,見他遭禍患便高興;

If I have rejoiced at the misfortune of him who hated me, Or have exulted when evil found him -

31:30

(我沒有容口犯罪,以咒詛求滅他的性命;)

Rather, I have not allowed my mouth to sin By asking for his life with a curse -

31:31

若我帳棚的人未曾說,誰不從我們主人的肉食得飽呢?

If the men of my tent have not said, Who can find one who has not been filled with our master's meat? -

31:32

(我從來沒有容客旅在街上住宿,總是開門迎接行路的人;)

The sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the highway -

31:33

我若像亞當遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中,

If I have covered my transgressions as Adam did By hiding my iniquity in my bosom,

31:34

因懼怕大眾,又因家族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出;

Because I so dreaded the great multitude, And the contempt of the families so frightened me, That I was silent and did not go out my door -

31:35

惟願有一位肯聽我!在這裏有我所畫的押,願全能者回答我。願控告我的寫上狀辭。

Oh that I had someone to hear me! Here is my signature! Let the Almighty answer me. And let my accuser write up the charge.

31:36

我必將狀辭帶在肩上,又綁在頭上為冠冕;

Surely I would carry it on my shoulder; I would bind it onto me like a crown;

31:37

我必向祂述說我腳步的數目,必如君王進到祂面前!

I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him!

31:38

我的地若喊冤控告我,地的犁溝若一同哭泣;

If my land cries out against me, And its furrows weep together;

31:39

我若喫地所效力的卻不給價銀,或叫原主喪命;

If I have eaten its strength without money, And have caused its owners to lose their life;

31:40

願這地長出蒺藜代替麥子,長出惡草代替大麥。約伯的話說完了。

May thorns come forth instead of wheat, And pungent weeds instead of barley. The words of Job are ended.

32:1

於是這三個人,因約伯自以為義,就不再回答他。

Then these three men ceased answering Job, for he was righteous in his own eyes.

 

新約New Testament

羅馬書 Romans 1:1-17

1:1

基督耶穌的奴僕保羅,蒙召的使徒,被分別出來歸於神福音的;

Paul, a slave of Christ Jesus, a called apostle, separated unto the gospel of God,

1:2

這福音是神從前藉著祂的眾申言者,在聖經上所應許的,

Which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,

1:3

論到祂的兒子,我們的主耶穌基督:按肉體說,是從大衛後裔生的,

Concerning His Son, who came out of the seed of David according to the flesh,

1:4

按聖別的靈說,是從死人的復活,以大能標出為神的兒子;

Who was designated the Son of God in power according to the Spirit of holiness out of the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord;

1:5

我們藉著祂,領受了恩典和使徒的職分,為祂的名在萬國中使人順從信仰,

Through whom we have received grace and apostleship unto the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of His name,

1:6

其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人;

Among whom you also are the called ones of Jesus Christ;

1:7

寫信給一切在羅馬,為神所愛,蒙召的聖徒。願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。

To all who are in Rome, beloved of God, the called saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

1:8

首先,我藉著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信心傳遍了全世界。

First, I thank my God through Jesus Christ for you all because your faith is proclaimed throughout the whole world.

1:9

我在祂兒子的福音上,在我靈裏所事奉的神,可以見證我怎樣在禱告中,常常不住的提到你們,

For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,

1:10

祈求神,或許在祂的旨意中,終能順利的往你們那裏去。

Beseeching if by any means now at last I may be prospered in the will of God to come to you.

1:11

因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們得以堅固;

For I long to see you that I may impart to you some spiritual gift so that you may be established;

1:12

這樣,我在你們中間,因你們與我彼此的信心,就可以同得鼓勵。

That is, that I with you may be encouraged among you through the faith which is in one another, both yours and mine.

1:13

弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裏去,要在你們中間也得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有攔阻。

And I do not want you to be ignorant, brothers, that often I purposed to come to you (yet was hindered until the present), that I might have some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.

1:14

無論對希利尼人還是對化外人,無論對智慧人還是對愚拙人,我都是欠債的。

I am debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to foolish;

1:15

所以在我,我已經預備好,要將福音也傳給你們在羅馬的人。

So, for my part, I am ready to announce the gospel to you also who are in Rome.

1:16

我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切信的人,先是猶太人,後是希利尼人。

For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God unto salvation to every one who believes, both to Jew first and to Greek.

1:17

因為神的義在這福音上,本於信顯示與信,如經上所記:“義人必本於信得生並活著。”

For the righteousness of God is revealed in it out of faith to faith, as it is written, "But the righteous shall have life and live by faith.''

14 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page