八月十一日 August 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 39:1-41:13
新約 New Testament :羅馬書 Romans 10:4-21
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 39:1-41:13
39:1
我曾說,我要謹守我的道路,免得我用舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要籠住我的口。
I said, I will keep my ways, So that I do not sin with my tongue; I will keep a muzzle on my mouth When the wicked are before me.
39:2
我默然無聲,連好話也不出口;我的痛苦就發動了。
I was dumb and silent; I held my peace, even from good; And my pain was stirred up.
39:3
我的心在我裏面發熱;我默想的時候,火就燒起;我便用舌頭說話:
My heart was hot within me; While I mused, the fire burned; I spoke with my tongue:
39:4
耶和華阿,求你叫我曉得我的結局,我的壽數幾何。願我知道我的生命何其短暫。
O Jehovah, cause me to know my end, And the measure of my days, what it is. May I know how transient I am.
39:5
看哪,你使我的年日窄如手掌,我一生的年數,在你面前如同無有;各人站得穩妥的時候,不過盡是虛幻。細拉
Behold, You have made my days as mere handbreadths, And my lifetime is as nothing before You; Surely every man at his best is altogether vanity.
39:6
世人行動實系幻影;他們忙亂,真是枉然:積蓄財寶,卻不知將來有誰收取。
Surely man goes about as a semblance; Surely they bustle about in vain: He heaps up riches yet knows not Who will gather them.
39:7
主阿,如今我等甚麼呢?我的指望在乎你。
And now what am I waiting for, O Lord? My hope-it is in You.
39:8
求你救我脫離一切的過犯;不要使我受愚頑人的羞辱。
Deliver me from all my transgressions; Do not make me the fool's reproach.
39:9
因為這是你所作的,我就閉口不語。
I was dumb; I did not open my mouth; For You have done this.
39:10
求你把你的擊打從我身上挪去;因你的手與我為敵,我便消滅。
Remove Your plague from me; By the hostility of Your hand I am consumed.
39:11
你因人的罪孽,就責備懲治他,叫他所喜愛的消失,如被蟲蛀。眾人真是虛幻。細拉
With rebukes You chasten a man because of iniquity, And cause what is desirous to him to disappear like a moth. Surely every man is vanity.
39:12
耶和華阿,求你聽我的禱告,側耳聽我的呼求;我流淚,求你不要靜默無聲。因為我在你面前是客旅,是寄居的,像我列祖一樣。
Hear my prayer, O Jehovah; And give ear to my cry; Do not hold Your peace at my tears. For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
39:13
求你轉眼不看我,使我在去而不返之先,可得暢快。
Look away from me, that I may be cheerful, Before I go away and am no more.
40:1
我曾耐心等候耶和華,祂就側耳垂聽我的呼求。
I waited patiently on Jehovah, And He inclined to me And heard my cry.
40:2
祂從毀滅的坑裏,從淤泥中,把我拉上來;祂使我的腳立在磐石上,使我腳步穩當。
Then He brought me up out of a pit of destruction, Out of the miry clay; And He set my feet upon a rock, Establishing my steps.
40:3
祂賜新歌在我口中,就是對我們神的讚美。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。
Then He put a new song in my mouth, A praise to our God. Many see it and fear, And they trust in Jehovah.
40:4
那以耶和華為倚靠,不理會狂傲和偏向虛假之輩的,這人便為有福。
Blessed is the man Who makes Jehovah his trust And does not turn to the proud Or to those who turn aside after deception.
40:5
耶和華我的神阿,你所行的奇事,並你向我們所懷的意念甚多,不能向你陳明。我若要宣告並講論,其事不勝述說。
Many, O Jehovah my God, are the wonderful deeds which You have done And Your thoughts toward us; They cannot be set in order unto You. Were I to declare and speak of them, They would be too numerous to recount.
40:6
祭物和供物,你不喜悅;你已經開通我的耳朵;燔祭和贖罪祭,非你所要。
You do not delight in sacrifice and offering; You have prepared ears for Me; You do not require burnt offering and sin offering.
40:7
於是我說,看哪,我來了;我的事經卷上已經記載了。
Then I said, Behold, I have come; In the scroll of the book It is written concerning Me.
40:8
我的神阿,我樂意實行你的旨意;你的律法在我裏面。
I delight in doing Your will, O My God; Indeed Your law is within My inward parts.
40:9
我在大會中宣傳公義的佳音。看哪,我必不止住我的嘴脣;耶和華阿,這是你所知道的。
I bear tidings of righteousness In the great congregation. Behold, I will not withhold My lips; O Jehovah, You know.
40:10
我未曾把你的公義隱藏在心裏;我已陳明你的信實和救恩;在大會中,我未曾隱瞞你的慈愛和真實。
I have not hidden Your righteousness Within My heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth from the great congregation.
40:11
耶和華阿,求你不要向我止住你的憐恤;願你的慈愛和真實,常常保守我。
You, O Jehovah, do not withhold Your compassions from me; May Your lovingkindness and Your truth Preserve me continually.
40:12
因有禍患圍困我,不可勝數;我的罪孽追上了我,使我不能看見;這些罪孽比我的頭髮還多;我就心寒膽戰。
For evils encompass me until they cannot be counted; My iniquities have so overtaken me That I cannot see; They are more numerous than the hairs of my head; Thus my heart fails me.
40:13
耶和華阿,求你喜悅搭救我;耶和華阿,求你快快幫助我。
Be pleased, O Jehovah, to deliver me; O Jehovah, hasten to help me.
40:14
願那些尋索要滅我命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜悅我遭難的,退後受辱。
May those who seek my life to destroy it Be put to shame and confounded together; May those who take delight in my misfortune Be turned back and humiliated.
40:15
願那些對我說,阿哈,阿哈的,因羞愧敗亡。
May those who say to me, Aha! Aha! Be desolate because of their shame.
40:16
願一切尋求你的,因你歡喜快樂;願那些愛你救恩的,常說,當尊耶和華為大!
May all those who seek You Be glad and rejoice in You; May those who love Your salvation say continually, May Jehovah be magnified!
40:17
但我是困苦窮乏的;願主顧念我。你是幫助我的,搭救我的;我的神阿,求你不要耽延。
But I am poor and needy; May the Lord think about me. You are my help and my Deliverer; O my God, do not delay.
41:1
眷顧貧窮人的有福了;他遭難的日子,耶和華必搭救他。
Blessed is he who considers the poor; In the day of evil Jehovah will deliver him.
41:2
願耶和華保守他,使他存活;願他在地上蒙福;求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
May Jehovah keep him and preserve him alive; May he be blessed in the land; And do not give him over to the hdesire of his enemies.
41:3
他患病在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你為他鋪床。
Jehovah will sustain him on his sickbed; You make all his bed in his illness.
41:4
我曾說,耶和華阿,求你恩待我;求你醫治我的魂,因為我得罪了你。
I said, O Jehovah, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You.
41:5
我的仇敵用惡言議論我,說,他幾時死,他的名纔滅沒呢?
My enemies speak evil against me: When will he die and his name perish?
41:6
他若來看我,就說假話。他心裏積存罪孽,走到外邊纔說出來。
And if he comes to see me, he speaks falsehood. His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he speaks it.
41:7
一切恨我的,都交頭接耳的議論我;他們設計要害我。
All who hate me whisper together against me; Against me they devise my misfortune.
41:8
他們說,有惡病貼在他身上;他躺下,必不能再起來。
Some evil illness, they say, has been poured out on him; And when he lies down, he will not rise again.
41:9
連我知己的朋友,我所倚靠,喫過我飯的,也用腳踢我。
Even my familiar friend, in whom I trusted, Who ate my bread, has lifted his heel against me.
41:10
耶和華阿,求你恩待我,使我起來,我好報復他們。
But You, O Jehovah, be gracious to me and raise me up That I may recompense them.
41:11
因我的仇敵不得向我誇勝歡呼,由此我便知道你喜愛我。
By this I know that You delight in me, That my enemy has not shouted in triumph over me.
41:12
至於我,因我的純全,你扶持了我,使我永遠站在你的面前。
And as for me, You uphold me in my integrity, And You set me in Your presence forever.
41:13
耶和華以色列的神,是當受頌讚的,從永遠直到永遠。阿們,阿們。
Blessed be Jehovah the God of Israel, From eternity to eternity. Amen and Amen.
新約 New Testament
羅馬書 Romans 10:4-21
10:4
原來律法的總結就是基督,使凡信的都得著義。
For Christ is the end of the law unto righteousness to everyone who believes.
10:5
論到那本於律法的義,摩西寫著:“行這些事的,必因這些事活著。”
For Moses writes concerning the righteousness which is out of the law: "The man who does them shall live by them."
10:6
但那本於信的義如此說,“你不要心裏說,誰要升到天上?”就是要領下基督來,
But the righteousness which is out of faith speaks in this way, "Do not say in your heart, Who will ascend into heaven?" that is, to bring Christ down;
10:7
或說,“誰要下到無底坑?”就是要領基督從死人中上來。
Or, "Who will descend into the abyss?" that is, to bring Christ up from the dead.
10:8
這義到底怎麼說?它說,“這話與你相近,就在你口裏,也在你心裏。”這就是我們所傳信主的話,
But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart," that is, the word of the faith which we proclaim,
10:9
就是你若口裏認耶穌為主,心裏信神叫祂從死人中復活,就必得救;
That if you confess with your mouth Jesus as Lord and believe in your heart that God has raised Him from the dead, you will be saved;
10:10
因為人心裏信,就得著義;口裏承認,就得救。
For with the heart there is believing unto righteousness, and with the mouth there is confession unto salvation.
10:11
因為經上說,“凡信靠祂的,必不至於羞愧。”
For the Scripture says, "Everyone who believes on Him shall not be put to shame."
10:12
因為猶太人和希利尼人並沒有分別,眾人同有一位主,祂對一切呼求祂的人是豐富的。
For there is no distinction between Jew and Greek, for the same Lord is Lord of all and rich to all who call upon Him;
10:13
因為“凡呼求主名的,就必得救。”
For "whoever calls upon the name of the Lord shall be saved."
10:14
然而人所未曾信入的,怎能呼求?所未曾聽見的,怎能信入?沒有傳道的,怎能聽見?
How then shall they call upon Him into whom they have not believed? And how shall they believe into Him of whom they have not heard? And how shall they hear without one who proclaims Him?
10:15
若非奉差遣,怎能傳道?如經上所記:“傳福音報喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!”
And how shall they proclaim Him unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who announce the news of good things!"
10:16
只是人沒有都順從福音,因為以賽亞說,“主啊,我們所傳給人聽的,有誰信?”
But not all have obeyed the gospel, for Isaiah says, "Lord, who has believed what he has heard from us?"
10:17
可見信是由於聽,聽是藉著基督的話。
So faith comes out of hearing, and hearing through the word of Christ.
10:18
但我說,他們未曾聽見麼?的確聽見了:“他們的聲音傳遍全地,他們的言語達到地極。”
But I say, Have they not heard? Yes surely: "Their voice has gone out into all the earth and their words to the ends of the inhabited earth."
10:19
但我說,以色列人不知道麼?先有摩西說,“我要用那不是國民的,惹動你們妒忌;我要用那無知的民,觸動你們發怒。”
But I say, Did Israel not know this? First, Moses says, "I will provoke you to jealousy by them who are not a nation; by a nation without understanding I will anger you."
10:20
又有以賽亞放膽說,“沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有求問我的,我向他們顯現。”
And Isaiah is very bold and says, "I was found by those who did not seek Me; I became manifest to those who did not ask for Me."
10:21
至於以色列人,他卻說,“我整天向那悖逆頂嘴的百姓伸手招呼。”
But with regard to Israel he says, "All the day long I have stretched out My hands to a people who disobey and contradict."
Comments