Daily Bible Reading
- 19460147
- Sep 25, 2021
- 13 min read
九月二十五日 September 25【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :雅歌Song of Songs 4:16-8:14
新約 New Testament :以弗所書Ephesians 1:1-23
舊約 Old Testament
雅歌Song of Songs 4:16-8:14
4:16
北風阿,醒起!南風阿,吹來!吹在我的園內,使其中的香氣散發出來。願我的良人進入自己園裏,喫他佳美的果子。
Awake, O north wind; And come, O south wind! Blow upon my garden: Let its spices flow forth; Let my beloved come into his garden And eat his choicest fruit.
5:1
我妹子,我新婦,我進了我的園中,採了我的沒藥和香料,喫了我的蜜房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。朋友們哪,請喫;親愛的阿,請喝,且多多的喝!
I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; Drink, and drink deeply, O beloved ones!
5:2
我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音!他敲門說,我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮有夜露滴落。
I sleep, but my heart is awake. A sound! My beloved is knocking: Open to me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is full of dew, My locks with the drops of night.
5:3
我回答說,我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢?
I have put off my garment; How can I put it on again? I have washed my feet; How can I dirty them again?
5:4
我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心腸。
My beloved put his hand into the opening of the door, And my inner parts yearned for him.
5:5
我起來,要給我良人開門;我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在閂把上。
I rose up to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
5:6
我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我魂不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。
I opened to my beloved, But my beloved had withdrawn; he was gone. My soul failed when he spoke; I sought him, but found him not; I called him-he answered me not.
5:7
城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的帕子。
The watchmen who go about the city found me. They struck me; they wounded me; The keepers of the walls took my veil from me.
5:8
耶路撒冷的眾女子阿,我鄭重的囑咐你們,若遇見我的良人,要告訴他甚麼呢?要告訴他,我因愛成病。
I adjure, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, What shall you tell him? That I am sick with love.
5:9
你這女子中極美麗的,你的良人比別人的良人有何強處?你的良人比別人的良人有何強處,你就這樣鄭重的囑咐我們?
What is your beloved more than some other's beloved, O you most beautiful among women? What is your beloved more than some other's beloved, That you adjure us so?
5:10
我的良人白而且紅,超乎萬人之上。
My beloved is dazzling white yet ruddy, Distinguished among ten thousand.
5:11
他的頭像至精的金子;他的頭髮鬈曲,黑如烏鴉。
His head is the finest gold; His locks are wavy, As black as a raven.
5:12
他的眼如溪水旁的鴿子,在奶中洗淨,安得合式。
His eyes are like doves Beside the streams of water, Bathed in milk, Fitly set.
5:13
他的兩腮如香花畦,如香草臺;他的嘴脣像百合花,滴下沒藥汁。
His cheeks are like a bed of spices, Mounds of sweetly fragrant herbs; His lips are lilies, Dripping with liquid myrrh.
5:14
他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的肚腹如同象牙作的,外面包著藍寶石。
His hands are tubes of gold, Set with beryl; His belly is an ivory work, Overlaid with sapphires.
5:15
他的兩腿好像白玉石柱,安在金座上;他的形狀如利巴嫩,佳美如香柏樹。
His legs are pillars of white marble, Set upon bases of gold; His appearance is like Lebanon, As excellent as the cedars.
5:16
他的口甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的眾女子阿,這是我的良人,這是我的朋友。
His mouth is sweetness itself, And he is altogether desirable. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
6:1
你這女子中極美麗的,你的良人往何處去了?你的良人轉向何處去了?我們好與你同去尋找他。
Where has your beloved gone, O you most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?
6:2
我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放群羊,采百合花。
My beloved has gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens And gather lilies.
6:3
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放群羊。
I am my beloved's, and my beloved is mine; He pastures his flock among the lilies.
6:4
我的佳偶阿,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
You are as beautiful, my love, as Tirzah, As lovely as Jerusalem, As terrible as an army with banners.
6:5
求你轉眼不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群,安臥在基列山旁。
Turn your eyes away from me, For they overwhelm me, Your hair is like a flock of goats That repose on Mount Gilead.
6:6
你的牙齒如一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
Your teeth are like a flock of ewes That have come up from the washing, All of which have borne twins, And none of them is bereaved of her young.
6:7
你的兩腮在帕子內,如同一塊石榴。
Your cheeks are like a piece of pomegranate Behind your veil.
6:8
有六十王后八十妃嬪,並有無數的童女。
There are sixty queens and eighty concubines And virgins without number.
6:9
我的鴿子,我的完全人,是獨一的,是她母親獨一的,是生養她者特愛的。眾女子見了就稱她有福;王后妃嬪見了也讚美她。
My dove, my perfect one, is but one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her who bore her. The daughters saw her, and they called her blessed; The queens and the concubines, They also praised her.
6:10
那向前觀望如晨光,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
Who is this woman who looks forth like the dawn, As beautiful as the moon, As clear as the sun, As terrible as an army with banners?
6:11
我下到堅果園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。
I went down to the orchard of nuts To see the freshness of the valley, To see whether the vine had budded, Whether the pomegranates were in bloom.
6:12
不知不覺,我的魂將我安置在我君尊之民的車中。
Before I was aware, My soul set me among the chariots of my noble people.
6:13
回來,回來,書拉密女阿;回來,回來,使我們得觀看你。你們為何要觀看書拉密女,像觀看二營軍兵跳舞呢?
Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may gaze at you. Why should you gaze at the Shulammite, As upon the dance of two camps?
7:1
王女阿,你的腳在鞋中何等美麗!你的大腿圓潤,好像珍寶,是巧匠的手作成的。
How beautiful are your footsteps in sandals, O prince's daughter! Your rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilled artist.
7:2
你的肚臍如圓杯,不缺調和的酒;你的肚腹如一堆麥子,周圍有百合花。
Your navel is a round goblet That never lacks mixed wine; Your belly is a heap of wheat, Fenced in by lilies.
7:3
你的兩乳好像一對小羚羊,就是母羚羊雙生的。
Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.
7:4
你的頸項如象牙樓;你的眼目像希實本、巴特拉併門旁的水池;你的鼻子仿佛朝著大馬色的利巴嫩樓。
Your neck is like a tower of ivory; Your eyes, like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces Damascus.
7:5
你的頭在你身上好像迦密山;你頭上的髮像紫色。王被這下垂的髮綹監禁了。
Your head upon you is like Carmel, And the locks of your head like purple. The king is fettered by your tresses.
7:6
我所愛的阿,你何等美麗!何等優雅可悅!
How beautiful and how pleasant in delights You are, O love!
7:7
你這身量好像棕樹,你的兩乳如同纍纍下垂的果子。
This your stature is like a palm tree, And your breasts are like the clusters.
7:8
我說,我要上這棕樹,抓住枝子;願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂,你鼻子的氣味香如蘋果;
I said, I will climb the palm tree; I will take hold of its branches; And let your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your nose like apples,
7:9
你的口如上好的酒-為我的良人下咽舒暢,流入睡覺人的嘴中。
And the roof of your mouth like the best wine-Going down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those who sleep.
7:10
我屬我的良人,他也戀慕我。
I am my beloved's, And his desire is for me.
7:11
我的良人,來罷,你我可以出到田間;你我可以在村莊住宿。
Come, my beloved, let us go forth into the fields; Let us lodge in the villages.
7:12
我們清晨起來往葡萄園去,看看葡萄發芽開花沒有,石榴放蕊沒有;我在那裏要將我的愛情給你。
Let us rise up early for the vineyards; Let us see if the vine has budded, If the blossom is open, If the pomegranates are in bloom; There I will give you my love.
7:13
風茄放香,在我們的門口有各樣新陳佳美的果子。我的良人,這些都是我為你存留的。
The mandrakes give forth fragrance, And over our doors are all choice fruits, New as well as old. These, my beloved, I have stored up for you.
8:1
哦,巴不得你像我的兄弟,像喫我母親奶的兄弟!我在外頭遇見你就與你親嘴,誰也不輕看我。
O that you were like a brother to me, Who nursed at my mother's breasts! If I found you outside, I would kiss you, And none would despise me.
8:2
我必引導你,領你進我母親的家;我領受了她的教訓;我要使你喝石榴汁釀的香酒。
I would lead you and bring you Into my mother's house, Who has instructed me; I would make you drink spiced wine From the juice of my pomegranate.
8:3
他的左手必在我頭下,他的右手必將我抱住。
His left hand would be under my head, And his right hand would embrace me.
8:4
耶路撒冷的眾女子阿,我鄭重的囑咐你們,不要驚動,不要叫醒我所愛的,等她自己情願。
I adjure you, O daughters of Jerusalem, Do not rouse up or awaken my love Until she pleases.
8:5
那從曠野上來,靠著她良人的是誰呢?我在蘋果樹下叫醒你:你母親在那裏為你劬勞;生你的在那裏為你劬勞。
Who is this who comes up from the wilderness, Leaning on her beloved? I awakened you under the apple tree: There your mother was in labor with you; There she was in labor and brought you forth.
8:6
求你將我放在你心上如印記,帶在你臂上如戳記;因為愛如死之堅強,嫉妒如陰間之殘忍;所閃的光是火的閃光,是耶和華的烈焰。
Set me as a seal on your heart, As a seal on your arm; For love is as strong as death, Jealousy is as cruel as Sheol; Its flashes are the flashes of fire, A flame of Jehovah.
8:7
這愛,眾水不能熄滅,洪水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換這愛,就全被藐視。
Many waters cannot quench love, Nor do floods drown it. If a man gave all the substance of his house for love, It would be utterly despised.
8:8
我們有一小妹;她的兩乳尚未長成:當我們的妹妹被人題親的日子,我們當為她怎樣辦理?
We have a little sister, And she has no breasts: What shall we do for our sister On the day when she is spoken for?
8:9
她若是牆,我們要在其上建造銀的城垛;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。
If she is a wall, We will build on her a battlement of silver; And if she is a door, We will enclose her with boards of cedar.
8:10
我是牆,我的兩乳像其上的樓;那時,我在他眼中像得著平安的人。
I am a wall, and my breasts are like towers; Then I was in his eyes like one who has found peace.
8:11
所羅門在巴力哈們有一葡萄園:他將這葡萄園交給看守的人,每人要為其中的果子交一千舍客勒銀子。
Solomon had a vineyard at Baal-hamon: He let out the vineyard to keepers; Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
8:12
我自己的葡萄園在我面前。所羅門哪,一千舍客勒歸你,二百舍客勒歸看守果子的人。
My vineyard, which is mine, is before me. You will have the thousand, O Solomon; And those who keep its fruit, two hundred.
8:13
你這住在園中的,我的同伴都要聽你的聲音,求你使我也得聽見。
O you who dwell in the gardens, My companions listen for your voice; Let me hear it.
8:14
我的良人哪,願你快來,如羚羊或小牡鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, And be like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.
新約 New Testament
以弗所書Ephesians 1:1-23
1:1
憑神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裏的忠信者:
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
1:2
願恩典與平安,從神我們的父,並主耶穌基督歸與你們。
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3
我們主耶穌基督的神與父,是當受頌讚的,祂在基督裏,曾用諸天界裏各樣屬靈的福分,祝福了我們;
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ,
1:4
就如祂在創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們在愛裏,在祂面前,成為聖別、沒有瑕疵;
Even as He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and without blemish before Him in love,
1:5
按著祂意願所喜悅的,豫定了我們,藉著耶穌基督得兒子的名分,歸於祂自己,
Predestinating us unto sonship through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
1:6
使祂恩典的榮耀得著稱讚,這恩典是祂在那蒙愛者裏面所恩賜我們的;
To the praise of the glory of His grace, with which He graced us in the Beloved;
1:7
我們在這蒙愛者裏面,藉著祂的血,照著神恩典的豐富,得蒙救贖,就是過犯得以赦免,
In whom we have redemption through His blood, the forgiveness of offenses, according to the riches of His grace,
1:8
這恩典是神用全般的智慧和明達,使其向我們洋溢的,
Which He caused to abound to us in all wisdom and prudence,
1:9
照著祂的喜悅,使我們知道祂意願的奧秘;這喜悅是祂在自己裏面豫先定下的,
Making known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Himself,
1:10
為著時期滿足時的經綸,要將萬有,無論是在諸天之上的,或是在地上的,都在基督裏歸一於一個元首之下;
Unto the economy of the fullness of the times, to head up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in Him;
1:11
我們既在祂裏面,照著那位按祂意願所決議的,行作萬事者的定旨,蒙了豫定,也就在祂裏面成了所選定的基業,
In whom also we were designated as an inheritance, having been predestinated according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will,
1:12
以致我們這首先在基督裏有盼望的人,可使祂的榮耀得著稱讚;
That we would be to the praise of His glory who have first hoped in Christ.
1:13
你們既聽了真理的話,就是那叫你們得救的福音,也在祂裏面信了,就在祂裏面受了所應許的聖靈為印記;
In whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, in Him also believing, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
1:14
這聖靈是我們得基業的憑質,為使神所買的產業得贖,使祂的榮耀得著稱讚。
Who is the pledge of our inheritance unto the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
1:15
因此,我既聽見你們中間對主耶穌的信,並對眾聖徒的愛,
Therefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and your love to all the saints,
1:16
也就為你們不住的感謝,在我的禱告中常題到你們;
Do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
1:17
願我們主耶穌基督的神,榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈,使你們充分的認識祂;
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of Him,
1:18
光照你們的心眼,使你們知道祂的呼召有何等盼望;祂在聖徒中之基業的榮耀,有何等豐富;
The eyes of your heart having been enlightened, that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
1:19
以及祂的能力向著我們這信的人,照祂力量之權能的運行,是何等超越的浩大,
And what is the surpassing greatness of His power toward us who believe, according to the operation of the might of His strength,
1:20
就是祂在基督身上所運行的,使祂從死人中復活,叫祂在諸天界裏,坐在自己的右邊,
Which He caused to operate in Christ in raising Him from the dead and seating Him at His right hand in the heavenlies,
1:21
遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的、以及一切受稱之名,不但是今世的,連來世的也都在內,
Far above all rule and authority and power and lordship and every name that is named not only in this age but also in that which is to come;
1:22
將萬有服在祂的腳下,並使祂向著召會作萬有的頭;
And He subjected all things under His feet and gave Him to be Head over all things to the church,
1:23
召會是祂的身體,是那在萬有中充滿萬有者的豐滿。
Which is His Body, the fullness of the One who fills all in all.
Comments