top of page
Search

Daily Bible Reading

  • 19460147
  • Oct 28, 2021
  • 11 min read

十月二十八日October 28 

[讀經一年一遍 Bible in One Year] 

舊約Old Testament:耶利米書Jeremiah 27:1-28:17 

新約New Testament:提摩太後書 2Timothy 3:1-17 

舊約Old Testament:

耶利米書Jeremiah 27:1-28:17 

27:1

猶大王約西亞的兒子西底家登基的時候,從耶和華有這話臨到耶利米,說,

In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, the king of Judah, this word came to Jeremiah from Jehovah, saying,

27:2

耶和華對我如此說,你作繩索與軛,加在自己的頸項上;

Thus said Jehovah to me, Make for yourself bonds and yoke bars, and put them on your neck;

27:3

藉那些來耶路撒冷見猶大王西底家的使臣之手,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫人的王、推羅王、西頓王那裏。

And send them to the king of Edom and to the king of Moab and to the king of the children of Ammon and to the king of Tyre and to the king of Sidon by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah the king of Judah.

27:4

且囑咐使臣,去對他們的主人說,萬軍之耶和華以色列的神如此說,你們要對你們的主人說,

And command them to go to their masters, saying, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Thus you shall say to your masters,

27:5

我用大能和伸出來的膀臂,造了大地和地面上的人民、牲畜,我看給誰相宜,就把地給誰。

It is I who made the earth, and the people and the animals who are on the face of the earth, by My great power and by My outstretched arm; and I give it to whomever it seems right in My own eyes.

27:6

現在我將這些地,都交在我僕人巴比倫王尼布甲尼撒的手中,我也將田野的走獸給了他,好為他服役。

And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and I have also given him the beasts of the field to serve him.

27:7

列國都必服事他和他的兒孫,直到他本地遭報的日期來到;那時多國和大君王,要使他作他們的奴僕。

And all the nations will serve him and his son and his son's son until the time of his own land comes, when many nations and great kings will make him serve them.

27:8

無論那一邦那一國,不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把頸項放在巴比倫王的軛下,我必用刀劍、饑荒、瘟疫,懲罰那邦,直到我藉巴比倫王的手,將他們毀滅;這是耶和華說的。

But if any nation or kingdom will not serve this Nebuchadnezzar the king of Babylon and will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with sword and with famine and with pestilence, declares Jehovah, until I have consumed them by his hand.

27:9

至於你們,不可聽從你們的申言者和占卜的、圓夢的、觀兆的、以及行邪術的;他們告訴你們說,你們不至於服事巴比倫王。

But as for you, do not listen to your prophets and to your diviners and to your dreams and to your soothsayers and to your sorcerers who speak to you, saying, You will not serve the king of Babylon.

27:10

他們向你們說假豫言,好使你們遷移,遠離本地;我必將你們趕出去,使你們滅亡。

For they prophesy falsehood to you, with the result that you will be removed far from your land; and I will drive you out, and you will perish.

27:11

但那一邦肯把頸項放在巴比倫王的軛下服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕種居住;這是耶和華說的。

But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave in its own land, declares Jehovah, to till it and dwell there.

27:12

我就照這一切的話,對猶大王西底家說,要把你們的頸項放在巴比倫王的軛下,服事他和他的百姓,便得存活。

And I spoke to Zedekiah the king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.

27:13

你和你的百姓,為何要因刀劍、饑荒、瘟疫死亡,正如耶和華論到不服事巴比倫王的那國所說的話呢?

Why will you die, you and your people, by sword, by famine, and by pestilence, as Jehovah has spoken concerning the nation which will not serve the king of Babylon?

27:14

不可聽那些申言者對你們所說的話,他們說,你們不至於服事巴比倫王;其實他們向你們說假豫言。

And do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, You will not serve the king of Babylon; for they are prophesying falsehood to you.

27:15

耶和華說,我並沒有打發他們,他們卻託我的名說假豫言,好使我將你們和向你們說豫言的那些申言者,趕出去一同滅亡。

For I have not sent them, declares Jehovah; but they prophesy falsely in My name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who prophesy to you.

27:16

我又對祭司和這眾民說,耶和華如此說,你們不可聽那些申言者對你們所說的豫言,他們說,耶和華殿中的器皿,現今快要從巴比倫帶回來;其實他們向你們說假豫言。

And I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus says Jehovah, Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, The vessels of the house of Jehovah will now shortly be brought back from Babylon; for they are prophesying falsehood to you.

27:17

不可聽從他們,只管服事巴比倫王,便得存活。這城何必變為荒場呢?

Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?

27:18

他們若是申言者,他們若有耶和華的話,就讓他們祈求萬軍之耶和華,使那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不至帶到巴比倫去。

But if they are prophets and if the word of Jehovah is with them, let them intercede to Jehovah of hosts that the vessels which are left in the house of Jehovah and in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon.

27:19

因為萬軍之耶和華論到柱子、銅海、盆座、並剩在這城裏其餘的器皿,

For thus says Jehovah of hosts concerning the pillars and concerning the sea and concerning the bases and concerning the rest of the vessels which are left in this city,

27:20

就是巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和猶大並耶路撒冷的一切貴胄,從耶路撒冷遷徙到巴比倫的時候,所沒有掠去的器皿。

Which Nebuchadnezzar the king of Babylon did not take when he took into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem.

27:21

論到那些在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,萬軍之耶和華以色列的神如此說,

For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which are left in the house of Jehovah and in the house of the king of Judah and in Jerusalem,

27:22

那些器皿必被帶到巴比倫存在那裏,直到我眷顧以色列人的日子;那時,我必將這些器皿帶上來,交還這地方;這是耶和華說的。

They will be carried to Babylon and remain there until the day I visit them, declares Jehovah; then I will bring them up and restore them to this place.

28:1

當年,就是猶大王西底家登基第四年五月,基遍人押朔的兒子申言者哈拿尼雅,在耶和華的殿中當著祭司和眾民,對我說,

And in that same year, at the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, in the fourth year, in the fifth month, Hananiah the son of Azzur, the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of Jehovah in the presence of the priests and all the people, saying,

28:2

萬軍之耶和華以色列的神如此說,我已經折斷巴比倫王的軛。

Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

28:3

二年之內,我要將巴比倫王尼布甲尼撒從這地方掠到巴比倫的器皿,就是耶和華殿中的一切器皿,都帶回這地方。

Within two full years I will bring back to this place all the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar the king of Babylon took from this place and carried to Babylon.

28:4

我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅,和一切從猶大被遷徙到巴比倫去的人,帶回這地方,因為我要折斷巴比倫王的軛;這是耶和華說的。

And Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, and all the exiles from Judah who went to Babylon, I will bring back to this place, declares Jehovah; for I will break the yoke of the king of Babylon.

28:5

申言者耶利米當著祭司,和站在耶和華殿裏的眾民,與申言者哈拿尼雅說話。

Then the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who were standing in the house of Jehovah.

28:6

申言者耶利米說,阿們!願耶和華如此行,願耶和華堅立你所豫言的話,將耶和華殿中的器皿,和一切被遷徙的人,從巴比倫帶回這地方。

And the prophet Jeremiah said, Amen! May Jehovah do so. May Jehovah establish your words which you have prophesied and bring back the vessels of the house of Jehovah and all the exiles from Babylon to this place.

28:7

然而我向你和眾民耳中所要說的話,你應當聽。

Nevertheless hear now this word which I am about to speak in your ears and in the ears of all the people.

28:8

從古以來,在你我以前的申言者,向多地和大國說豫言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

The prophets who were before me and before you since long ago prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of evil and of pestilence.

28:9

豫言平安的申言者,到他話語成就的時候,人便知道他真是耶和華所差來的。

The prophet who prophesies of peace, when the word of that prophet comes to pass, then the prophet will be known as one whom Jehovah has truly sent.

28:10

於是申言者哈拿尼雅,將申言者耶利米頸項上的軛取下來折斷了。

Then the prophet Hananiah took the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah and broke it.

28:11

哈拿尼雅又當著眾民說,耶和華如此說,二年之內,我必照樣從列國人的頸項上,折斷巴比倫王尼布甲尼撒的軛;於是申言者耶利米就走了。

And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus says Jehovah, Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar the king of Babylon from the neck of all the nations within two full years. Then the prophet Jeremiah went his way.

28:12

申言者哈拿尼雅把申言者耶利米頸項上的軛折斷以後,耶和華的話臨到耶利米,說,

And the word of Jehovah came to Jeremiah after the prophet Hananiah had broken the yoke bar from the neck of the prophet Jeremiah, saying,

28:13

你去告訴哈拿尼雅說,耶和華如此說,你折斷了木軛,卻換來鐵軛;

Go and speak to Hananiah, saying, Thus says Jehovah, You have broken the wooden yoke bars, but you have made in their place iron yoke bars.

28:14

因為萬軍之耶和華以色列的神如此說,我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們必要服事他;我也把田野的走獸給了他。

For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I have put an iron yoke upon the neck of all these nations that they may serve Nebuchadnezzar the king of Babylon; and they will serve him. And I have also given the beasts of the field to him.

28:15

於是申言者耶利米對申言者哈拿尼雅說,哈拿尼雅阿,你應當聽;耶和華並沒有差遣你,你竟使這百姓倚靠虛假。

And the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, Listen now, O Hananiah, Jehovah has not sent you, and you have made this people trust in falsehood.

28:16

所以耶和華如此說,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。

Therefore thus says Jehovah, I will send you from the face of the earth. This year you will die because you have spoken rebellion against Jehovah.

28:17

這樣,申言者哈拿尼雅當年七月間就死了。

And the prophet Hananiah died in that very year in the seventh month.

新約New Testament:

提摩太後書 2Timothy 3:1-17 

3:1

但你要知道,末後的日子必有艱難的時期來到;

But know this, that in the last days difficult times will come.

3:2

因為那時人要成為愛自己者、愛錢財者、自誇者、狂傲的、毀謗者、違背父母的、忘恩負義的、不聖的、

For men will be lovers of self, lovers of money, boasters, arrogant, revilers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3:3

無親情的、不解怨的、好說讒言者、不能自約的、性情兇暴的、不愛良善者、

Without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, savage, not lovers of good,

3:4

賣主賣友者、鹵莽行事的、為高傲所蒙蔽的,寧願作愛宴樂者,不願作愛神者;

Traitors, reckless, blinded with pride, lovers of pleasure rather than lovers of God,

3:5

有敬虔的外形,卻否認了敬虔的能力;這等人你要躲開。

Having an outward form of godliness, though denying its power; from these also turn away.

3:6

他們中間有人偷進人家,牢籠無知的婦女;這些婦女為罪堆壓,被各樣私慾牽引,

For of these are those who creep into houses and take captive silly women heaped with sins, who are led by various desires

3:7

常常學習,終久不能認識真理。

And are always learning yet never able to come to the full knowledge of the truth.

3:8

雅尼和佯庇曾用甚麼方法抵擋摩西,這等人也照樣抵擋真理;他們是心思敗壞了的人,在信仰上是不蒙稱許的。

And in the manner that Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth; men corrupted in mind, disapproved concerning the faith.

3:9

然而他們不能再這樣下去,因為他們的無知,必在眾人面前完全顯露出來,像那二人一樣。

But they will not advance farther, for their folly will be completely manifest to all, as also the folly of those became.

3:10

但你已經緊緊跟隨了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐、

But you have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,

3:11

逼迫、苦難,就是我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的;我所忍受的是何等的逼迫,但從這一切之中,主都把我救出來了。

Persecutions, sufferings, such as befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra. Such persecutions I bore, and out of them all the Lord delivered me.

3:12

不但如此,凡立志在基督耶穌裏過敬虔生活的,也都要受逼迫。

And indeed all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.

3:13

只是惡人和騙子,必進而變為更惡,他們迷惑人,也受人迷惑。

But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.

3:14

但你所學習、所確信的,要活在其中,因為知道你是跟誰學的,

But you, continue in the things which you have learned and have been assured of, knowing from which ones you have learned them

3:15

並且知道你是從小明白聖經;這聖經能使你藉著相信基督耶穌,有得救的智慧。

And that from a babe you have known the sacred writings, which are able to make you wise unto salvation through the faith which is in Christ Jesus.

3:16

聖經都是神的呼出,對於教訓、督責、改正、在義上的教導,都是有益的,

All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness,

3:17

叫屬神的人得以完備,為著各樣的善工,裝備齊全。

That the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

 
 
 

Recent Posts

See All
Daily Bible Reading

六月二十二日June 22 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志下 2Chronicles 5:2-7:10 新約New Testament:使徒行傳 Acts 6:1-7:1 舊約Old Testament ...

 
 
 
Daily Bible Reading

六月二十一日June 21 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志下 2Chronicles 1:1-5:1 新約New Testament:使徒行傳 Acts 5:33-42 舊約Old Testament ...

 
 
 
Daily Bible Reading

六月二十日June 20 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 28:1-29:30 新約New Testament:使徒行傳 Acts 5:12-32 舊約Old Testament ...

 
 
 

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page