十一月二十一日November21 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:以西結書 Ezekiel 20:45-22:31
新約New Testament:雅各書 James 5:7-20
舊約Old Testament:
以西結書 Ezekiel 20:45-22:31
20:45
耶和華的話臨到我,說,
And the word of Jehovah came to me, saying,
20:46
人子阿,你要面向提幔,向南方發言,說豫言攻擊南地田野的樹林。
Son of man, set your face toward Teman, and utter something against the south and prophesy against the forest field of the Negev;
20:47
對南地的樹林說,要聽耶和華的話:主耶和華如此說,我必使火在你中間著起,燒滅你中間的一切青樹和枯樹;猛烈的火焰必不熄滅,從南到北,地面都要燒焦。
And say to the forest of the Negev, Hear the word of Jehovah: Thus says the Lord Jehovah, I am now kindling a fire in you, and it will consume in you every tender tree and every dry tree; the flaming flame will not be quenched, and every surface will be scorched, from the south to the north.
20:48
凡有血肉的都必看見,是我耶和華使火著起,這火必不熄滅。
And all flesh will see that I, Jehovah, kindled it; it will not be quenched.
20:49
於是我說,哎,主耶和華阿!人都指著我說,他豈不是只設比喻麼?
Then I said, Ah, Lord Jehovah! They say of me, Does he not just use parables?
21:1
耶和華的話臨到我,說,
And the word of Jehovah came to me, saying,
21:2
人子阿,你要面向耶路撒冷,發言攻擊聖所,說豫言攻擊以色列地。
Son of man, set your face toward Jerusalem, and utter something against the holy places and prophesy against the land of Israel;
21:3
對以色列地說,耶和華如此說,我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間剪除義人和惡人。
And say to the land of Israel, Thus says Jehovah, I am now against you, and I will draw My sword out of its sheath, and I will cut off from you the righteous man and the wicked.
21:4
我既要從你中間剪除義人和惡人,所以我的刀要出鞘,自南至北攻擊一切有血肉的。
Because I will cut off from you the righteous man and the wicked, therefore My sword will go forth out of its sheath against all flesh, from the south to the north.
21:5
一切有血肉的就知道我耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。
And all flesh will know that I, Jehovah, have drawn My sword out of its sheath; it will not return again.
21:6
至於你,人子阿,你要歎息!要在他們眼前腰間戰抖,苦苦的歎息。
But you, son of man, groan! With the shaking of loins and with bitterness groan in their sight.
21:7
他們問你說,為何歎息?你就說,因為有風聲傳來;人心都必融化,手都發軟,靈都衰敗,膝弱如水。這事臨近,必然發生;這是主耶和華說的。
And when they say to you, Why do you groan, you shall say, Because of the report that comes; and every heart will melt and every hand will be feeble and every spirit will faint and every knee will flow into water. It is about to come and it will happen, declares the Lord Jehovah.
21:8
耶和華的話又臨到我,說,
Again the word of Jehovah came to me, saying,
21:9
人子阿,你要豫言說,主如此說,你要說,有刀,有刀,是磨快擦亮的;
Son of man, prophesy and say, Thus says the Lord, Say: A sword, a sword is sharpened, and also polished.
21:10
磨快為要大行殺戮,擦亮為要像閃電。我們豈可快樂,竟然說,我兒子的杖藐視各樹麼?
It is sharpened to slaughter utterly, polished to flash like lightning. Or shall we rejoice, saying, The scepter of my son despises all other wood?
21:11
這刀已經交給人擦亮,為要應手使用。這刀已經磨快擦亮,好交在行殺戮的人手中。
And it is given to be polished, that it may be wielded in the hand. The sword-it is sharpened and it is polished, that it may be given into the hand of the slayer.
21:12
人子阿,你要呼喊哀號,因為這刀臨到我的百姓,臨到以色列一切的首領;他們和我的百姓都交在刀下,所以你要拍腿歎息。
Cry out and howl, son of man, for it will come against My people. It will come against all the princes of Israel; they are cast at the sword with My people; therefore strike your thigh.
21:13
因為已經試驗過了;若那藐視的杖也歸於無有,怎麼樣呢?這是主耶和華說的。
For a trial has been made. And what if even the scepter that despises is no more? declares the Lord Jehovah.
21:14
人子阿,你要拍掌說豫言;要使這刀,就是致死傷的刀,一連三次加倍刺人;這是使尊大者受死傷的刀,圍困著他們。
You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled a third time, the sword for the slain; it is the sword for a great slain one that encircles them.
21:15
我設立這殺戮的刀,好在他們的一切城門,使他們喪膽,加增他們跌倒的事。哎!這刀造得像閃電,已經拔出,要行殺戮。
In order that hearts may fail and that occasions of falling may multiply at all their gates, I have given the slaughtering sword. Ah! It has been made to flash like lightning; it is drawn for slaying.
21:16
刀阿,你歸在右邊,擺在左邊;你面向那方,就向那方殺戮。
Gather yourself up, go to the right; set yourself, go to the left, to wherever your edge is appointed.
21:17
我也要拍掌,並要使我的忿怒止息;我耶和華這樣說了。
And I, even I, will clap My hands together and will cause My wrath to rest; I, Jehovah, have spoken.
21:18
耶和華的話又臨到我,說,
Then the word of Jehovah came to me, saying,
21:19
人子阿,你要定出兩條路,使巴比倫王的刀前來;這兩條路必從一地出來。你又要在通城的路口設置指標。
And you, son of man, appoint two ways for the sword of the king of Babylon to come; out of one land both will come. And make a signpost; make it at the fork in the road to each city.
21:20
你要定出一條路,使刀來到亞捫人的拉巴;又要定出一條路,使刀來到猶大的堅固城耶路撒冷。
You shall appoint a way for the sword to come, either to Rabbah of the children of Ammon, or to fortified Jerusalem in Judah.
21:21
因為巴比倫王站在岔路那裏,在兩條路口占卜;他搖箭作簽求問神像,察看祭牲的肝。
For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the fork in the two roads, using divination; he shakes his arrows, he inquires of the teraphim, he observes the liver.
21:22
他右手中得到為耶路撒冷占卜的籤,使他架設撞城錘,張口叫殺,揚聲呐喊,以撞城錘攻打城門,築圍城土壘,造攻城土牆。
Into his right hand came the divination for Jerusalem, to set up the battering ram, to open his mouth in killing, to lift up his voice with a shout, to set the battering rams against the gates, to cast up a mound, to build a siege wall.
21:23
據那些在耶路撒冷,曾鄭重起誓的人看來,這是虛假的占卜;但祂要使他們想起罪孽,以致他們被捉住。
Yet to those in Jerusalem it will be as a false divination in their sight, to those who have sworn solemn oaths; but He brings the iniquity to remembrance, that they may be taken.
21:24
因此主耶和華如此說,因你們的過犯顯露,就使你們的罪孽被記念,以致你們的罪在一切行為上顯出來;又因你們被記念,就被人用手捉住。
Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear, because you have come to remembrance, you will be taken with the hand.
21:25
你這褻瀆、行惡的以色列首領阿,在罪孽盡頭的時刻,你受報的日子已到。
And you, profane, wicked prince of Israel, whose day has come at the time of the iniquity of the end,
21:26
主耶和華如此說,當除掉冠,摘下冕;現有的必不再有。要使卑者升為高,使高者降為卑。
Thus says the Lord Jehovah, Remove the turban, and take off the crown; what is will not be. Exalt the lowly, and lay low the exalted.
21:27
我要將這國傾覆,傾覆,又傾覆;這國也必不再有,直等到那應得的來到,我就賜給祂。
Ruins, ruins, ruins will I make it; and this also will be no more, until He comes whose right it is; and I will give it to Him.
21:28
人子阿,你要發豫言,說,論到亞捫人和他們的淩辱,主耶和華如此說,你要說,有刀,有刀拔出,為行殺戮,已經擦亮,以行吞滅,像閃電一樣;
And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah concerning the children of Ammon and concerning their reproach; and say, A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume, that it may flash like lightning -
21:29
那時,人為你見虛假的異象,行謊詐的占卜;使你倒在受死傷之惡人的頸項上,他們在罪孽盡頭的時刻,受報的日子已到。
While they see vanity for you, while they divine deception for you-to bring you down upon the necks of the wicked slain, whose day has come at the time of the iniquity of the end.
21:30
你收刀入鞘罷!在你受造之處、根源之地,我必審判你。
Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
21:31
我必將我的惱恨倒在你身上,將我盛怒的火噴在你身上;又將你交在善於殺滅的殘暴人手中。
And I will pour out My indignation upon you; with the fire of My overflowing wrath I will blow against you, and I will give you into the hand of brutal men, skilled in destruction.
21:32
你必當柴被火焚燒,你的血必流在這地之中;你必不再被記念,因為我耶和華這樣說了。
You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land; you will not be remembered; for I, Jehovah, have spoken.
22:1
耶和華的話又臨到我,說,
Then the word of Jehovah came to me, saying,
22:2
人子阿,你要審問審問這流人血的城麼?當使她知道她一切可憎的事。
Now you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Therefore make her know all her abominations.
22:3
你要說,主耶和華如此說,這城有流人血的事在其中,叫她受報的時候來到,又造偶像陷害自己,玷污自己!
And you shall say, Thus says the Lord Jehovah, A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols, against her own good, that she may defile herself!
22:4
你因流了人的血,就為有罪;你造了偶像,就玷污自己,使你受報之日臨近,你也來到你受報之年。所以我叫你受列國的淩辱和各地的譏誚。
You are guilty for the blood which you have shed and have defiled yourself with the idols which you have made; and you have caused your days to draw near and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the countries.
22:5
你這名聲敗壞、紛擾多亂的城阿,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。
Those who are near and those who are far off from you will mock you, who are ill-reputed and in great tumult.
22:6
看哪,以色列的首領各逞其能,在你中間要流人血。
Indeed the princes of Israel, each according to his power, were within you to shed blood.
22:7
在你中間有輕慢父母的,有欺壓寄居的,有虧負孤兒寡婦的。
They have lightly esteemed father and mother within you; they have treated the stranger with oppression in the midst of you, and the orphan and the widow they have ill-treated within you.
22:8
你藐視了我的聖物,瀆犯了我的安息日。
You have despised My holy things and have profaned My Sabbaths.
22:9
在你中間有讒謗人、要流人血的;有在山上喫過祭偶像之物的,有行淫亂的。
Slanderous men are within you in order to shed blood, and within you they have eaten upon the mountains; in the midst of you they have committed lewdness.
22:10
在你中間有露父親下體的,有玷辱在月經污穢中之婦人的。
In you they have uncovered the nakedness of their father; they have humbled women in their uncleanness within you.
22:11
這人與鄰舍的妻子行可憎的事;那人貪淫玷污兒媳;還有玷辱同父之姊妹的。
And one has committed abomination with his neighbor's wife, and another has lewdly defiled his daughter-in-law, and another has humbled his sister, his father's daughter, within you.
22:12
在你中間有人為流人血受賄賂;有人放債取利,向借貸的人多要,並且欺壓鄰舍奪取不義之財,竟忘了我;這是主耶和華說的。
Within you they have taken bribes in order to shed blood; you have taken interest and increase and have wrested unjust gain from your neighbors by extortion and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
22:13
看哪,我因你所得不義之財和你中間所流的血,就擊掌歎息。
Therefore I have now struck My hand against your wrested unjust gain which you have made and at the bloodshed which is in the midst of you.
22:14
到了我對付你的日子,你的心能忍受麼?你的手有力量麼?我耶和華說過,也必成就。
Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days when I will deal with you? I, Jehovah, have spoken, and I will do it.
22:15
我必將你分散在列國,四散在各地,我也必從你中間除盡你的污穢。
And I will scatter you among the nations and disperse you among the countries, and I will consume your uncleanness from you.
22:16
你必在列國人的眼前因自己所行的被褻瀆,你就知道我是耶和華。
And you will be profaned through yourself in the sight of the nations, and you will know that I am Jehovah.
22:17
耶和華的話臨到我,說,
And the word of Jehovah came to me, saying,
22:18
人子阿,以色列家對我成了渣滓;他們都是爐中的銅、錫、鐵、鉛,都是銀的渣滓。
Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are brass and tin and iron and lead in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
22:19
所以主耶和華如此說,因你們都成了渣滓,我必將你們聚集在耶路撒冷中。
Therefore thus says the Lord Jehovah, Because all of you have become dross, therefore I am now gathering you into the midst of Jerusalem.
22:20
人怎樣將銀、銅、鐵、鉛、錫聚在爐中,吹火鎔化;照樣,我也要發怒氣和忿怒,將你們聚集放在城中,鎔化你們。
As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace to blow fire upon it and smelt it, so will I gather you in My anger and in My wrath; and I will lay you there and smelt you.
22:21
我必聚集你們,把我盛怒的火吹在你們身上,你們就在其中鎔化。
Yes, I will gather you and blow upon you with the fire of My overflowing wrath, and you will be smelted in the midst of it.
22:22
銀子怎樣鎔化在爐中,你們也必照樣鎔化在城中;你們就知道我耶和華將忿怒傾倒在你們身上了。
As silver is smelted in the midst of the furnace, so will you be smelted in the midst of it; and you will know that I, Jehovah, have poured out My wrath upon you.
22:23
耶和華的話臨到我,說,
And the word of Jehovah came to me, saying,
22:24
人子阿,你要對這地說,你是未得潔淨之地,在惱恨的日子也沒有雨下在你以上。
Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation.
22:25
其中的申言者同謀背叛,如咆哮的獅子抓奪獵物:他們吞滅人民,搶奪財物和珍寶,使其中的寡婦增多。
There is a conspiracy of her prophets in the midst of her, like a roaring lion taking prey: They have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have increased the number of her widows in the midst of her.
22:26
其中的祭司強解我的律法,褻瀆我的聖物,不分聖別的和污俗的,也不使人分辨潔淨的和不潔淨的,又遮眼不顧我的安息日;我也在他們中間被褻瀆。
Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, nor have they made the difference known between the unclean and the clean; and from My Sabbaths they have hidden their eyes; and I am profaned in the midst of them.
22:27
其中的首領仿佛豺狼抓奪獵物,流人的血,滅人的命,要得不義之財。
Her rulers within her are like wolves taking prey, by shedding blood and destroying souls in order to wrest unjust gain.
22:28
其中的申言者為百姓用未泡透的灰粉飾他們的行為,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說,主耶和華如此說,其實耶和華沒有說。
And her prophets have plastered over their deeds with whitewash for them, seeing vain visions and deceptive divination for them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
22:29
這地的民一味欺壓人,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。
The people of the land have practiced extortion and have committed plunder and have oppressed the poor and needy and have mistreated the stranger without justice.
22:30
我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這地站在破口防堵,使我不滅絕這地,卻找不著一個。
And I sought a man among them who would build up the wall and stand in the breach before Me for the sake of the land so that I would not destroy it, but I found no one.
22:31
所以我將惱恨傾倒在他們身上,用盛怒的火滅了他們,照他們所行的報應在他們頭上;這是主耶和華說的。
Therefore I have poured out My indignation upon them; in the fire of My overflowing wrath I have consumed them; I have brought their own way upon their heads, declares the Lord Jehovah.
新約New Testament:
雅各書 James 5:7-20
5:7
所以,弟兄們,你們要恆忍,直到主的來臨。看哪,農夫等候地裏寶貴的出產,為此恆忍,直到得了秋雨春雨。
Therefore be long-suffering, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer eagerly awaits the precious fruit of the earth, exercising long-suffering over it until it receives the early and late rain.
5:8
你們也當恆忍,堅固你們的心,因為主的來臨近了。
You also be long-suffering; establish your hearts because the coming of the Lord has drawn near.
5:9
弟兄們,你們不要彼此埋怨,免得受審判;看哪,那審判者站在門前了。
Do not complain, brothers, against one another lest you be judged. Behold, the Judge stands before the doors.
5:10
弟兄們,你們要把那曾在主名裏說話的眾申言者,當作受苦和恆忍的榜樣。
As an example, brothers, of suffering evil and of long-suffering, take the prophets, who spoke in the name of the Lord.
5:11
看哪,我們稱那忍耐的人是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見過主給他的結局,明顯主是滿有慈心,且有憐恤。
Behold, we call those who endured blessed. You have heard of the endurance of Job, and you have seen his end from the Lord, that the Lord is very tenderhearted and compassionate.
5:12
我的弟兄們,最要緊的是不可起誓;不可指著天起誓,也不可指著地起誓,無論何誓都不可起;你們的話,是,就說是,不是,就說不是,免得你們落在審判之下。
But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven nor by earth nor with any other oath; but let your yes be yes, and your no, no, lest you fall under judgment.
5:13
你們中間有受苦的麼?他該禱告。有愉快的麼?他該歌頌。
Does anyone among you suffer evil? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
5:14
你們中間有病弱的麼?他該請召會的長老來,在主的名裏用油抹他,為他禱告。
Is anyone among you ill? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
5:15
信心的祈禱要救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, it will be forgiven him.
5:16
所以你們要彼此認罪,互相代禱,使你們可以得醫治。義人的祈求發動起來,是大有能力的。
Therefore confess your sins to one another and pray for one another that you may be healed. The petition of a righteous man avails much in its working.
5:17
以利亞是與我們性情相同的人,他懇切禱告,求不要降雨,雨就三年零六個月不降在地上。
Elijah was a man of like feeling with us, and he earnestly prayed that it would not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months.
5:18
他又禱告,天就賜下雨水,地也生出土產。
And he prayed again, and heaven gave rain, and the earth sprouted forth with its fruit.
5:19
我的弟兄們,你們中間若有人受迷惑離開真理,有人使他回轉,
My brothers, if any one among you is led astray from the truth and someone turns him back,
5:20
這人該知道,那叫一個罪人從他錯謬的路上轉回的,必救他的魂脫離死亡,也必遮蓋眾多的罪。
Let him know that he who turns a sinner back from the error of his way will save that one's soul from death and will cover a multitude of sins.
Comments