十二月二十六日December 26 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:西番雅書 Zephaniah 1:1-3:20
新約New Testament:啟示錄 Revelation 17:1-18
舊約Old Testament:
西番雅書 Zephaniah 1:1-3:20
1:1
當猶大王亞們的兒子約西亞在位的日子,耶和華的話臨到希西家的玄孫,亞瑪利雅的曾孫,基大利的孫子,古示的兒子西番雅。
The word of Jehovah that came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, the king of Judah.
1:2
耶和華說,我必從地面上全然除滅萬類。
I will utterly remove everything from off the face of the earth, Declares Jehovah.
1:3
我必除滅人和走獸,除滅空中的鳥、海裏的魚、以及絆腳石和惡人;我必將人從地面上剪除,這是耶和華說的。
I will remove man and beast; I will remove the birds of heaven and the fish of the sea, And the stumbling blocks with the wicked; And I will cut off man From the face of the earth, Declares Jehovah.
1:4
我必伸手攻擊猶大和耶路撒冷的一切居民;也必從這地方剪除所餘剩的巴力,並偶像祭司的名和祭司,
And I will stretch out My hand against Judah And against all the inhabitants of Jerusalem, And I will cut off the remnant of Baal from this place, And the name of the idol priests with the priests,
1:5
與那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華,指著祂起誓,又指著瑪勒堪起誓的,
And those who worship upon the housetops The host of heaven, And the worshippers who swear to Jehovah And swear by Malcam,
1:6
與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華,也不求問祂的。
And those who have been turned back from going after Jehovah And have not sought Jehovah And have not inquired of Him.
1:7
你要在主耶和華面前靜默無聲,因為耶和華的日子近了;耶和華已經豫備祭物,將祂所召的分別為聖。
Be silent before the Lord Jehovah, For the day of Jehovah is near; For Jehovah has prepared a sacrifice; He has consecrated those whom He has called.
1:8
在耶和華獻祭的日子,我必懲罰首領和王子,並一切穿外邦衣服的。
And in the day of the sacrifice of Jehovah I will punish the princes And the sons of the king And all who wear The clothing of foreigners.
1:9
到那日,我必懲罰一切跳過門檻,將強暴和詭詐充滿他們主人房屋的。
And in that day I will punish All who leap over the threshold, Who fill their master's house With violence and deceit.
1:10
耶和華說,當那日從魚門必發出哀聲,從第二城區發出哀號,從山間發出大破裂的響聲。
And in that day, declares Jehovah, There will be the sound of an outcry from the Fish Gate And wailing from the second district And a great crashing from the hills.
1:11
瑪革提施的居民哪,你們要哀號,因為迦南的民都滅亡了;凡滿載銀子的,都被剪除。
Wail, O inhabitants of Maktesh, For all the people of Canaan are destroyed, All who are laden with silver are cut off.
1:12
那時,我必用燈巡查耶路撒冷,我必懲罰那些如酒在渣滓上澄清的,他們心裏說,耶和華必不降福,也不降禍。
And at that time I will search through Jerusalem with lamps, And I will punish the men Who have settled on their lees, Who say in their heart, Jehovah will not do good, Nor will He do evil.
1:13
他們的財寶必成為掠物,他們的房屋必變為荒場。他們建造房屋,卻不得住在其內;栽種葡萄園,卻不得喝所出的酒。
And their wealth will become plunder, And their houses, a desolation. Indeed they will build houses but not inhabit them, And they will plant vineyards but not drink the wine from them.
1:14
耶和華的大日臨近,臨近而且來得甚快。這是耶和華日子的聲音!勇士在那裏痛痛的哭號。
The great day of Jehovah is near; It is near and hastens greatly. The sound of the day of Jehovah! The mighty man bitterly cries there.
1:15
那日是盛怒的日子,是急難困苦的日子,是荒廢淒涼的日子,是黑暗幽冥的日子,是密雲烏黑的日子,
That day is a day of overflowing wrath, A day of trouble and distress, A day of waste and ruin, A day of darkness and gloom, A day of clouds and deep darkness,
1:16
是吹角呐喊的日子,要攻擊堅固城,和高聳的角樓。
A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high battlements.
1:17
我必使災難臨到那些人,使他們行走如同瞎子,因為他們得罪了我耶和華;他們的血必倒出如灰塵,他們的肉必拋棄如糞土。
And I will bring distress upon the men, So that they walk about like the blind, For they have sinned against Jehovah; And their blood will be poured out like dust, And their bowels like dung.
1:18
當耶和華盛怒的日子,他們的金銀不能救他們;全地必被祂嫉憤的火燒滅,因為祂要將這地的一切居民,急速毀滅淨盡。
Neither their silver nor their gold Will be able to deliver them In the day of the overflowing wrath of Jehovah; But the whole land will be devoured by the fire of His jealousy, For He will make an end, nothing other than sudden destruction, Of all the inhabitants of the land.
2:1
無恥的國民哪,你們要聚集,聚集一起,
Gather yourselves together, yes, gather, O nation that has no shame,
2:2
趁命令沒有發出,(日子過去如風前的糠秕,)耶和華的烈怒尚未臨到你們,祂發怒的日子未到以先,你們要聚集。
Before the decree has effect, (The day passes like chaff) Before there comes upon you The burning anger of Jehovah, Before there comes upon you The day of Jehovah's anger.
2:3
地上一切遵行耶和華典章的卑微人哪,你們都當尋求耶和華。當尋求公義,尋求卑微,或者在耶和華發怒的日子,可以隱藏起來。
Seek Jehovah, All you meek of the earth, Who have performed His judgments. Seek righteousness; Seek meekness; Perhaps you will be hidden In the day of Jehovah's anger.
2:4
因為迦薩必至見棄,亞實基倫必然荒涼;人在正午必趕出亞實突的民,以革倫也被拔出根來。
For Gaza will be a forsaken city, And Ashkelon will become a desolation; As for Ashdod, they will drive it out at noontime, And Ekron will be rooted up.
2:5
沿海之地的居民,基利提族的民哪,你們有禍了!非利士人之地迦南阿,耶和華的話與你反對,說,我必毀滅你,以致你那裏無人居住。
Woe to you inhabitants of the seacoast, O nation of Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, O land of the Philistines: I will destroy you so that there will be no inhabitant.
2:6
沿海之地要變為草場,其上有牧人的洞穴和羊群的圈。
And the seacoast will be pastures with shepherds' caves And folds for flocks.
2:7
這地帶必為猶大家餘剩的人所得;他們必在其上牧放群羊。他們在晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中,因為耶和華他們的神必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。
And the area will be For the remnant of the house of Judah; They will feed their flocks upon them. In the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, For Jehovah their God will visit them And turn again their captivity.
2:8
我聽見摩押人的辱駡,和亞捫人的譭謗,就是辱駡我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。
I have heard the reproaching of Moab And the revilings of the children of Ammon, By which they have reproached My people And magnified themselves against their border.
2:9
因此萬軍之耶和華以色列的神說,我指著我的生存起誓,摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑之地,永遠荒廢;我百姓所余剩的必擄掠他們,我國中所剩下的必承受他們的地。
Therefore as I live, Declares Jehovah of hosts, The God of Israel, Moab will surely be like Sodom, And the children of Ammon like Gomorrah, A possession of scrubs And salt pits And a perpetual desolation; The remnant of My people will spoil them, And the residue of My nation will inherit them.
2:10
這事臨到他們,是因他們驕傲,自誇自大,辱駡萬軍之耶和華的百姓。
This will they have for their pride, for they reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
2:11
耶和華必向他們顯為可畏;因祂必使地上的諸神消滅,列國眾海島的居民,各在自己的地方敬拜祂。
Jehovah will be terrible to them, for He will make all the gods of the earth vanish, and all the coastlands of the nations will worship Him, each from his own place.
2:12
古實人哪,你們也必被我的刀所殺。
You Cushites also Will be slain by My sword.
2:13
祂必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,乾旱如同曠野。
And He will stretch out His hand against the north And will destroy Assyria, And will make Nineveh a desolation And a desert, like the wilderness.
2:14
群畜和各類的走獸,必躺臥在其中;鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上。在窗戶內有鳴叫的聲音;門檻都必毀壞;因祂已使香柏木露出。
And herds will stretch out in the midst of her, And animals of every kind; Both the pelican and the porcupine Will lodge in her capitals. Their voice will sing in the windows; Desolation is upon the threshold; For He has laid the cedar work bare.
2:15
這是素來歡躍安居的城,她心裏說,惟有我,除我以外再沒有別的。她現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人都必嗤笑,向她搖手。
This is the jubilant city That dwelt securely, That said in her heart, I am, And there is none besides me. How she has become a desolation, A place for animals to stretch out! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand at her.
3:1
這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
Woe to the rebellious and defiled one, To the oppressing city!
3:2
她不聽從命令,不領受管教,不信靠耶和華,不親近她的神。
She has not listened to the voice; She has not taken the correction. She has not trusted in Jehovah; She has not drawn near to her God.
3:3
她中間的首領是吼叫的獅子。她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。
Her princes in the midst of her Are roaring lions. Her judges are wolves of the evening; They have left nothing until the morning.
3:4
她的申言者是虛浮詭詐的人。她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
Her prophets are vainglorious; They are men of treachery. Her priests have defiled the sanctuary; They have done violence to the law.
3:5
耶和華在她中間是公義的,斷不作不義的事,每早晨顯明祂的公平,從無失誤;只是不義的人不知羞恥。
Jehovah is righteous in the midst of her; He does no wrong; Morning by morning He brings His justice to light; He does not fail; but he who is wrong knows no shame.
3:6
我耶和華已經剪除列國;他們的角樓毀壞;我使他們的街道荒涼,以致無人經過;他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。
I have cut off nations; Their battlements are desolated; I have made their streets a waste, So that no one passes through; Their cities are destroyed, So that there is no one, So that there is no inhabitant.
3:7
我說,你只要敬畏我,領受管教;如此,她的住處就不致照我所擬定的被除滅;只是他們從早起來,在一切所行的事上敗壞自己。
I said, Only fear Me; Take the correction; That her habitation might not be cut off, According to all that I have appointed concerning her. But they rose up early to corrupt All their deeds.
3:8
耶和華說,因此你們要等候我,直到我興起擄掠的日子,因為我裁定要招聚列國,聚集列邦,將我的惱怒,就是我的烈怒,都傾倒在他們身上;因為在我嫉憤的火中,全地必被燒滅。
Therefore wait on Me, declares Jehovah, For the day when I rise up to the prey. For My decision is to assemble the nations, To gather kingdoms together, That I may pour out upon them My wrath, All My burning anger; For in the fire of My jealousy All the earth will be devoured.
3:9
那時,我必使萬民改用純潔的語言,好叫他們都呼求我耶和華的名,同心合意的事奉我。
For then I will change the language of the peoples Into a pure language That they may all call upon the name of Jehovah, To serve Him with one accord.
3:10
向我祈求的,就是我所分散的女子,必從古實河外將素祭帶來給我。
From beyond the rivers of Cush my suppliants, The daughter of My dispersed, will bring My meal offering.
3:11
當那日,你必不因所行一切得罪我的事,自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉那些高傲矜誇的人,在我的聖山上,你必不再狂傲。
In that day you will not be put to shame because of all your deeds, By which you have transgressed against Me; For then I will take away from your midst Those who exult in your majesty, And you will never again be haughty On My holy mountain.
3:12
我卻要在你中間,留下困苦貧寒的民;他們必投靠我耶和華的名。
And I will leave in the midst of you An afflicted and poor people, And they will take refuge in the name of Jehovah.
3:13
以色列所餘剩的人,必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;因為他們必得草場躺臥,無人驚嚇。
The remnant of Israel will not do wrong; And they will not speak lies, Nor will there be found in their mouth A deceitful tongue; For they will have pasture and lie down, And there will be no one to frighten them.
3:14
錫安的女子阿,應當歡呼!以色列阿,應當誇勝呼喊!耶路撒冷的女子阿,應當滿心歡喜快樂!
Give a ringing shout, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
3:15
耶和華已經除去你的刑罰,趕走你的仇敵;以色列的王耶和華在你中間,你必不再看見災禍。
Jehovah has taken away your judgments; He has turned aside your enemy. The King of Israel, Jehovah, is in the midst of you; You will not see evil again.
3:16
當那日,必有話向耶路撒冷說,不要懼怕;錫安哪,手不要下垂。
In that day it will be said to Jerusalem, Fear not, O Zion; Let not your hands drop.
3:17
耶和華你的神在你中間,是施行拯救的大能者;祂必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。
Jehovah your God in the midst of you Is a mighty One who saves; He will be jubilant over you with rejoicing; He will rest in His love; He will exult over you with a ringing shout.
3:18
我必聚集那些屬你,為所定的大會愁煩的人,他們擔負了羞辱。
I will gather those who mourn for the appointed assembly, Who were of you. The reproach was a burden upon them.
3:19
那時,我必懲辦一切苦待你的人,又拯救瘸腿的,聚集被趕出的。我必使他們在各地,就是在他們受羞辱之地,得稱讚,有名聲。
Indeed at that time I will deal with all who afflict you; And I will save that which is lame, And that which has been driven away I will gather. And I will make them a praise and a name In every land where their shame had been.
3:20
那時我必領你們進來,那時我必聚集你們;因為我在你們眼前使你們被擄之人歸回的時候,必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。這是耶和華說的。
At that time I will bring you in, And at that time I will gather you; For I will cause you to be a name and a praise Among all the peoples of the earth, When I turn again your captivity before your eyes, Says Jehovah.
新約New Testament:
啟示錄 Revelation 17:1-18
17:1
拿著七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來,我要將坐在眾水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。
And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,
17:2
地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。
With whom the kings of the earth have committed fornication, and those who dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
17:3
我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。
And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
17:4
那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾,手中拿著金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。
And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her fornication.
17:5
在她額上有名寫著:奧秘哉!大巴比倫,地上妓女和可憎之物的母。
And on her forehead there was a name written, MYSTERY, Babylon The Great, The MOTHER Of The HARLOTS And The ABOMINATIONS Of The EARTH.
17:6
我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和耶穌見證人的血;我看見她,就大大的希奇。
And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses of Jesus. And I marveled with great marvel when I saw her.
17:7
天使對我說,你為甚麼希奇?我要將這女人,和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。
And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast who bears her, who has the seven heads and the ten horns.
17:8
你所看見的獸,先前有,如今沒有;牠將要從無底坑裏上來,又要去到滅亡。凡住在地上,名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見那先前有,如今沒有,將來還要有的獸,就必希奇。
The beast that you saw was and is not and is about to come up out of the abyss and go into perdition. And those who dwell on the earth, those whose name is not written from the foundation of the world in the book of life, will marvel when they see the beast, that he was and is not and will be present.
17:9
在此需要有智慧的心思。那七頭就是女人所坐的七座山,
Here is the mind which has wisdom. The seven heads are the seven mountains where the woman sits
17:10
又是七位王。五位已經傾倒了,一位還在,另一位還沒有來到,他來的時候,必須存留片時。
And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain only a short time.
17:11
那先前有,如今沒有的獸,就是第八位;它是出於那七位,且要去到滅亡。
And the beast who was and is not, he himself is also the eighth and is out of the seven and goes into perdition.
17:12
你所看見的那十角,就是十王,他們還沒有得國;但他們要和獸同得權柄,作王一個小時。
And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom but receive authority as kings for one hour with the beast.
17:13
他們心意一致,將自己的能力權柄給那獸。
These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
17:14
他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召被選忠信的人,也必得勝。
These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and they who are with Him, the called and chosen and faithful, will also overcome them.
17:15
天使又對我說,你所看見那妓女坐著的眾水,就是多民族、多群眾、多邦國、多方言。
And he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
17:16
你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又要喫她的肉,用火將她燒盡。
And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
17:17
因為神將意念放在諸王的心中,要他們行祂的心意,並心意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。
For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
17:18
你所看見的那女人,就是有國權轄管地上眾王的大城。
And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over the kings of the earth.
Комментарии