二月一日 February 1【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 24:1-26:30
新約 New Testament :馬太福音 Matthew 22:15-46
舊約 Old Testament
出埃及記 Exodus 24:1-26:30
24:1
耶和華對摩西說,你和亞倫、拿答和亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到耶和華這裏來,遠遠的敬拜。
Then He said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship at a distance.
24:2
惟獨摩西可以親近耶和華,他們卻不可親近;百姓也不可和他一同上來。
And Moses alone shall come near to Jehovah, but they shall not come near, nor shall the people come up with him.
24:3
摩西來將耶和華一切的話語、典章,都述說與百姓聽;眾百姓齊聲回答說,凡耶和華所說的話,我們必要行。
And Moses came and told the people all the words of Jehovah and all the ordinances; and all the people answered with one voice and said, All the words which Jehovah has spoken we will do.
24:4
摩西將耶和華的話都寫下;他清早起來,在山下築了一座壇,並按以色列十二支派,立了十二根柱子;
And Moses wrote down all the words of Jehovah, and he rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain and twelve pillars for the twelve tribes of Israel.
24:5
又打發以色列人中的少年人去獻燔祭,又向耶和華獻牛為平安祭。
And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of bulls to Jehovah.
24:6
摩西將血一半盛在盆中,一半灑在壇上。
And Moses took half of the blood and put it in basins, and half of the blood he sprinkled on the altar.
24:7
又將約書念給百姓聽;他們說,凡耶和華所說的,我們必要行,也必聽從。
And he took the book of the covenant and read it in the hearing of the people; and they said, All that Jehovah has spoken we will do, and we will be obedient.
24:8
摩西將血灑在百姓身上,說,看哪,這是耶和華按這一切話與你們所立之約的血。
So Moses took the blood and sprinkled it on the people and said, Here is the blood of the covenant, which Jehovah has made with you in accordance with all these words.
24:9
隨後摩西和亞倫、拿答和亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
Then Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.
24:10
他們看見以色列的神,祂腳下仿佛有平鋪的藍寶石,像天本身一樣明淨。
And they saw the God of Israel, and under His feet there was something like a paved work of sapphire, even like heaven itself for clearness.
24:11
祂不伸手加害以色列人的尊貴者。他們觀看神,並且又喫又喝。
And He did not stretch out His hand upon the nobles of the children of Israel. And they beheld God and ate and drank.
24:12
耶和華對摩西說,你上山頂到我這裏來,留在這裏;我要將石版,版上有我所寫的律法和誡命,賜給你,使你可以教導百姓。
And Jehovah said to Moses, Come up to Me at the top of the mountain, and be there; and I will give you the tablets of stone with the law and the commandment, which I have written for their instruction.
24:13
摩西和他的幫手約書亞起來;摩西上神的山去。
And Moses rose up with Joshua his attendant, and Moses went up to the top of the mountain of God.
24:14
摩西對長老說,你們在這裏等著,等到我們回來。有亞倫、戶珥與你們同在;凡有爭訟的,可以就近他們去。
And he had said to the elders, Wait here for us until we return to you. Both Aaron and Hur are here with you; whoever has a cause, let him come near to them.
24:15
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
And Moses went up to the top of the mountain, and the cloud covered the mountain.
24:16
耶和華的榮耀停在西乃山上;雲彩遮蓋山六天,第七天祂從雲中呼召摩西。
And the glory of Jehovah settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days; and on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.
24:17
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,顯出來的樣子好像烈火。
And the appearance of the glory of Jehovah was like consuming fire on the top of the mountain to the eyes of the children of Israel.
24:18
摩西進入雲中上了山,在山上四十晝四十夜。
And Moses entered into the midst of the cloud and went up on the mountain; and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
25:1
耶和華告訴摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
25:2
你吩咐以色列人,當為我拿舉祭來;凡甘心樂意的,你們就可以從他收下歸我。
Tell the children of Israel to take for Me a heave offering. From every man whose heart makes him willing you shall take My heave offering.
25:3
你向他們所要收的舉祭,就是金、銀、銅,
And this is the heave offering which you shall take from them: gold and silver and bronze,
25:4
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
And blue and purple and scarlet strands, and fine linen, and goats' hair,
25:5
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
And rams' skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,
25:6
點燈的油,並作膏油和作馨香之香的香料,
Oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
25:7
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
Onyx stones and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
25:8
他們當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
And let them make a sanctuary for Me that I may dwell in their midst.
25:9
製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its utensils, even so you shall make it.
25:10
要用皂莢木作一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
And they shall make an ark of acacia wood: two and a half cubits shall be its length; and one and a half cubits, its width; and one and a half cubits, its height.
25:11
你要把櫃裏外包上純金,四圍鑲上金牙邊。
And you shall overlay it with pure gold; inside and outside you shall overlay it; and you shall make a rim of gold upon it all around.
25:12
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
And you shall cast four rings of gold for it, and put them on its four feet; and two rings shall be on one side of it, and two rings on the other side of it.
25:13
要用皂莢木作兩根槓,用金包裹。
And you shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
25:14
要把槓穿在櫃旁的環內,用以抬櫃。
And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them.
25:15
槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
25:16
必將我所要賜給你的見證版,放在櫃裏。
And you shall put into the ark the testimony which I shall give you.
25:17
要用純金作遮罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
And you shall make an expiation cover of pure gold: two and a half cubits shall be its length, and one and a half cubits, its width.
25:18
要用金子錘出兩個基路伯,安在遮罪蓋的兩端。
And you shall make two cherubim of gold; of beaten work you shall make them, at the two ends of the expiation cover.
25:19
這端作一個基路伯,那端作一個基路伯,兩端的基路伯要與遮罪蓋接連一塊。
And make one cherub at one end and one cherub at the other end; of one piece with the expiation cover you shall make the cherubim on its two ends.
25:20
兩個基路伯要在蓋上展開翅膀,遮掩遮罪蓋;基路伯要臉對臉,朝著遮罪蓋。
And the cherubim shall spread out their wings above the cover, covering the expiation cover with their wings, with their faces toward one another; the faces of the cherubim shall be toward the expiation cover.
25:21
要將遮罪蓋安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的見證版放在櫃裏。
And you shall put the expiation cover on top of the Ark, and into the Ark you shall put the testimony that I shall give you.
25:22
我要在那裏與你相會,又要從見證的櫃遮罪蓋上兩個基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。
And there I will meet with you, and I will speak with you from above the expiation cover, from between the two cherubim which are upon the Ark of the Testimony, of everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
25:23
你要用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
And you shall make a table of acacia wood: two cubits shall be its length, and a cubit its width, and one and a half cubits its height.
25:24
要包上純金,四圍鑲上金牙邊。
And you shall overlay it with pure gold and make a rim of gold around it.
25:25
桌子的四圍,要作一掌寬的框子,框子的四圍鑲著金牙邊。
And you shall make a frame of a handbreadth around it; and you shall make a rim of gold for its frame around it.
25:26
要作四個金環,安在桌子四個腳的四角上。
And you shall make for it four rings of gold and put the rings on the four corners that are on its four feet.
25:27
環子要靠近框子,可以穿槓抬桌子。
The rings shall be close to the frame as holders for the poles to carry the table.
25:28
要用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table shall be carried with them.
25:29
要作桌子上的盤子、調羹、並奠酒的壺和杯;這些都要用純金製作。
And you shall make its plates and its spoons and its pitchers and its bowls with which to pour out drink offerings; of pure gold you shall make them.
25:30
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。
And you shall set the bread of the Presence upon the table before Me always.
25:31
要用純金作一個燈檯。燈檯的座和榦,與杯、花萼、花苞,都要接連一塊錘出來。
And you shall make a lampstand of pure gold. The lampstand with its base and its shaft shall be made of beaten work; its cups, its calyxes, and its blossom buds shall be of one piece with it.
25:32
燈檯兩邊要杈出六個枝子,這邊三個,那邊三個。
And there shall be six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of one of its sides, and three branches of the lampstand out of its other side;
25:33
這邊每枝上有三個杯,形狀像杏花,有花萼,有花苞;那邊每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有花萼,有花苞;從燈檯杈出來的六個枝子,都是如此。
Three cups made like almond blossoms in one branch, a calyx and a blossom bud; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a calyx and a blossom bud-so for the six branches going out of the lampstand.
25:34
燈檯的榦上有四個杯,形狀像杏花,有花萼,有花苞。
And there shall be on the lampstand four cups made like almond blossoms, its calyxes and its blossom buds;
25:35
燈檯每兩個枝子以下有花萼,與燈檯接連一塊;從燈檯杈出來的六個枝子,都是如此;
And a calyx under two branches of one piece with it, and a calyx under two branches of one piece with it, and a calyx under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
25:36
花萼和枝子要與燈檯接連一塊,都是一塊純金錘出來的。
Their calyxes and their branches shall be of one piece with it; all of it one beaten work of pure gold.
25:37
要作燈檯的七個燈盞;要把燈盞放上,使燈光對照。
And you shall make its lamps, seven; and set up its lamps to give light to the area in front of it.
25:38
燈檯的燈剪和燈花盤,也是要純金的。
And its tongs and its firepans shall be of pure gold.
25:39
作燈檯和這一切的器具,要用純金一他連得。
It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
25:40
你要謹慎,照著在山上指示你的樣式去作。
And see that you make them according to their pattern, which was shown to you in the mountain.
26:1
你要用十幅幕幔作帳幕;這些幕幔要用撚的細麻,和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工,繡上基路伯。
Now the tabernacle you shall make with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet strands; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
26:2
每幅幕幔要長二十八肘,寬四肘,幕幔都要一樣的尺寸。
The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain, four cubits; all the curtains shall have the same measurement.
26:3
五幅幕幔要幅幅相連,另五幅幕幔也要幅幅相連。
Five curtains shall be joined to one another; and the other five curtains shall be joined to one another.
26:4
在這相連幕幔的末幅邊緣,要作藍色的鈕眼;在那相連幕幔的末幅邊緣內,也要照樣作。
And you shall make loops of blue strands on the edge of the one curtain at the end in the set; and likewise you shall make them in the edge of the outermost curtain in the second set.
26:5
在這相連的幕幔上,要作五十個鈕眼;在那相連幕幔的邊緣,也要作五十個鈕眼;都要兩兩相對。
You shall make fifty loops on the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite one another.
26:6
又要作五十個金鉤,用鉤使幕幔彼此相連,成為一整個帳幕。
And you shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle may become one.
26:7
你要用山羊毛織十一幅幕幔,作為帳幕以上的罩棚。
And you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains you shall make.
26:8
每幅幕幔要長三十肘,寬四肘;十一幅幕幔都要一樣的尺寸。
The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain, four cubits; the eleven curtains shall have the same measurement.
26:9
要把五幅幕幔連成一幅,又把六幅幕幔連成一幅;這第六幅幕幔,要在罩棚的前面對摺上去。
And you shall join five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves; and you shall double the sixth curtain over at the front of the tent.
26:10
在這相連幕幔的末幅邊緣,要作五十個鈕眼;在那相連幕幔的末幅邊緣,也要作五十個鈕眼。
And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outermost in the set, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outermost in the second set.
26:11
又要作五十個銅鉤,穿在鈕眼中,使罩棚連成一整個。
And you shall make fifty clasps of bronze and put the clasps into the loops and join the tent together, so that it may become one.
26:12
罩棚的幕幔所餘那垂下來的部分,就是所餘的半幅幕幔,要垂在帳幕的後面。
And the overlapping part that is left over of the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall hang over the back of the tabernacle.
26:13
罩棚的幕幔所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩邊,遮蓋帳幕。
And the cubit on the one side and the cubit on the other side, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle, on this side and on that side, to cover it.
26:14
又要用染紅的公羊皮作罩棚的蓋;再用海狗皮作罩棚上的頂蓋。
And you shall make a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above it.
26:15
你要用皂莢木作帳幕的豎板。
And you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
26:16
每塊要長十肘,寬一肘半。
Ten cubits shall be the length of a board, and one and a half cubits, the width of each board.
26:17
每塊必有兩榫相對;帳幕一切的板都要這樣作。
Each board shall have two tenons, parallel to each another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
26:18
帳幕的南面要作二十塊板。
And you shall make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
26:19
在這二十塊板底下,要作四十個銀卯座;這塊板下有兩個卯座接板上的兩榫,那塊板下也有兩個卯座接板上的兩榫。
And you shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under the next board for its two tenons.
26:20
帳幕第二面,就是北面,也要作二十塊板,
And for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards;
26:21
和四十個銀卯座;這塊板下有兩個卯座,那塊板下也有兩個卯座。
And their forty sockets of silver, two sockets under one board and two sockets under the next board.
26:22
帳幕的後面,就是西面,要作六塊板。
And for the rear of the tabernacle westward you shall make six boards.
26:23
帳幕後面的拐角,要作兩塊板。
And two boards you shall make for the corners of the tabernacle in the rear.
26:24
板下方要雙的,板頂端要完全連於一個環子;兩塊都要這樣,用於兩個拐角。
And they shall be double below, and at its top they shall be completely joined to a single ring; thus it shall be for both of them; they shall be for the two corners.
26:25
必有八塊板和十六個銀卯座;這塊板下有兩個卯座,那塊板下也有兩個卯座。
And there shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under the next board.
26:26
你要用皂莢木作閂,為帳幕這面的板作五條閂,
And you shall make bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
26:27
為帳幕那面的板作五條閂,又為帳幕後面朝西的板作五條閂。
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle at the rear westward.
26:28
板腰間的中閂,要從這一頭通到那一頭。
And the middle bar shall pass through in the center of the boards from end to end.
26:29
板要用金包裹,又要作板上的金環,用以套閂;閂也要用金包裹。
And you shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
26:30
要照著在山上指示你的樣子,立起帳幕。
And you shall set up the tabernacle according to its plan, which you were shown in the mountain.
新約 New Testament
馬太福音 Matthew 22:15-46
22:15
當時,法利賽人去商議,怎樣就著耶穌的話陷害祂。
Then the Pharisees went and took counsel how they might ensnare Him in His words.
22:16
於是打發他們的門徒,同希律黨的人到耶穌那裏,說,夫子,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實教導神的道路,甚麼人你都不顧忌,因為你不看人的外貌。
And they sent to Him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that You are true and that You teach the way of God in truth and do not fear anyone, for You do not regard the person of men.
22:17
請告訴我們,你怎麼看,納稅給該撒,可以不可以?
Tell us therefore, What do You think? Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
22:18
耶穌看出他們的惡意,就說,假冒為善的人哪,為甚麼試誘我?
But Jesus, knowing their evil intent, said, Why do you tempt Me, hypocrites?
22:19
拿一個上稅的錢給我看。他們就拿一個銀幣給祂。
Show Me the coin for the tribute. And they brought to Him a denarius.
22:20
耶穌說,這像和這號是誰的?
And He said to them, Whose is this image and inscription?
22:21
他們說,是該撒的。耶穌說,這樣,把該撒的物歸給該撒,把神的物歸給神。
They said, Caesar's. Then He said to them, Render then the things that are Caesar's to Caesar and the things that are God's to God.
22:22
他們聽見就希奇,便離開祂走了。
And when they heard this, they marveled. And they left Him and went away.
22:23
向來說沒有復活的撒都該人,那一天到耶穌跟前來,問祂說,
On that day some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to Him and questioned Him,
22:24
夫子,摩西說,人若死了,沒有孩子,他的兄弟當繼娶他的妻子,為哥哥立後。
Saying, Teacher, Moses said, If anyone dies and does not have children, his brother as next of kin shall marry his wife and raise up seed to his brother.
22:25
我們這裏從前有兄弟七人。第一個娶了妻,死了,沒有後裔,遺下妻子給兄弟。
Now there were seven brothers with us. And the first married and died, and having no seed, he left his wife to his brother;
22:26
第二、第三,直到第七個,都是如此。
Likewise also the second and the third until the seventh.
22:27
最後,那婦人也死了。
And last of all the woman died.
22:28
這樣,在復活的時候,她是這七人中那一個的妻子?因為全都娶過她。
In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For they all had her.
22:29
耶穌回答他們說,你們錯了,因為不明白聖經,也不曉得神的大能。
And Jesus answered and said to them, You err, not knowing the Scriptures nor the power of God.
22:30
在復活的時候,人也不娶也不嫁,乃像天上的使者一樣。
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
22:31
關於死人復活,神向你們所說的,你們沒有念過麼?祂說,
But concerning the resurrection of the dead, have you not read that which was spoken to you by God, saying,
22:32
“我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。”神並不是死人的神,乃是活人的神。
"I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob''? He is not the God of the dead, but of the living.
22:33
群眾聽見了,就驚訝祂的教訓。
And when the crowds heard this, they were astounded at His teaching.
22:34
法利賽人聽見耶穌籠住了撒都該人的口,就聚集一起。
But the Pharisees, when they heard that He had muzzled the Sadducees, gathered themselves together.
22:35
他們中間有一個律法師,試誘耶穌,問祂說,
And one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,
22:36
夫子,律法上那一條誡命最大?
Teacher, which is the great commandment in the law?
22:37
耶穌對他說,“你要全心、全魂並全心思,愛主你的神。”
And He said to him, "You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.''
22:38
這是最大的,且是第一條誡命。
This is the great and first commandment.
22:39
其次也相仿:“要愛鄰舍如同自己。”
And the second is like it: "You shall love your neighbor as yourself.''
22:40
一切律法和申言者的教訓都繫於這兩條誡命。
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
22:41
法利賽人聚集的時候,耶穌問他們說,
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them,
22:42
論到基督,你們怎麼看?祂是誰的子孫?他們說,是大衛的。
Saying, What do you think concerning the Christ? Whose son is He? They said to Him, David's.
22:43
耶穌對他們說,這樣,大衛在靈裏怎麼還稱祂為主,說,
He said to them, How then does David in spirit call Him Lord, saying,
22:44
“主對我主說,你坐在我的右邊,等我把你的仇敵,放在你的腳下?”
"The Lord said to my Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies underneath Your feet''?
22:45
大衛既稱祂為主,祂怎麼又是大衛的子孫?
If then David calls Him Lord, how is He his son?
22:46
他們沒有人能回答祂一句話;從那一天,再也沒有任何人敢問祂甚麼了。
And no one was able to answer Him a word, nor did anyone from that day dare to question Him anymore.
Comments