top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

Updated: Feb 6, 2022

二月五日 February 5【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 34:1-36:7 

新約 New Testament :馬太福音 Matthew 25:1-30 

 

舊約 Old Testament

出埃及記 Exodus 34:1-36:7 

34:1

耶和華對摩西說,你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣;先前你摔碎的版,其上的字我要寫在這兩塊版上。

Then Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write upon the tablets the words which were on the first tablets, which you shattered.

34:2

早晨以前你要豫備好,到了早晨你要上西乃山,在山頂上站在我面前。

And be ready by the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and present yourself there to Me, on the top of the

34:3

誰也不可和你一同上去,遍山都不可有人,在山前也不可叫羊群牛群喫草。

And no one shall come up with you, nor let anyone be seen anywhere on the mountain, nor let the flocks or herds graze in front of that mountain.

34:4

摩西就鑿出兩塊石版,和先前的一樣;清晨起來,照耶和華所吩咐的上西乃山去,手裏拿著兩塊石版。

So Moses cut two tablets of stone like the first ones. Then Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, just as Jehovah had commanded him; and he took two tablets of stone in his hand.

34:5

耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。

And Jehovah descended in the cloud and took His place there with him and proclaimed the name of Jehovah.

34:6

耶和華在他面前經過,宣告說,耶和華,耶和華,是有憐恤、有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和信實;

Then Jehovah passed by before him and proclaimed, Jehovah, Jehovah, God compassionate and gracious, long-suffering, and abundant in lovingkindness and truth,

34:7

為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪;但祂絕不以有罪的為無罪,必追討他的罪孽,自父及子及孫,直到三四代。

Keeping lovingkindness for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin; but He will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children and upon the grandchildren, to the third and fourth generations.

34:8

摩西急忙俯伏在地敬拜,

And Moses made haste and bowed to the ground and worshipped.

34:9

說,主阿,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間和我們同去;雖然他們是硬著頸項的百姓,但求你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的產業。

And he said, If now I have found favor in Your sight, O Lord, let the Lord please go in our midst; although they are a stiffnecked people, You pardon our iniquity and our sin and take us for Your inheritance.

34:10

耶和華說,看哪,我要立約。我要在你的眾百姓面前行奇事,是在全地萬國中所未曾行的。在你四圍的眾民,就要看見耶和華的作為,因我要向你行的是可畏懼的事。

And He said, Now I am going to make a covenant. Before all your people I will perform wonders such as have not been produced in all the earth, nor among any of the nations; and all the people among whom you are shall see the work of Jehovah, for it is an awesome thing that I will perform with you.

34:11

我今天所吩咐你的,你要謹守。我要從你面前攆出亞摩利人、迦南人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人。

Observe what I am commanding you today. I will drive out before you the Amorites and the Canaanites and the Hittites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites.

34:12

你要謹慎,不可與你所去那地的居民立約,恐怕他們成為你們中間的網羅;

Be careful that you do not make any covenant with the inhabitants of the land against which you are going, lest they become a snare in your midst.

34:13

卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木像,

But their altars you shall tear down, and their pillars you shall shatter, and their Asherahs you shall cut down

34:14

(你不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的神,名為忌邪者,)

(For you shall not worship any other god; for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God),

34:15

恐怕你與那地的居民立約,他們隨從自己的神行邪淫,給自己的神獻祭時,有人邀你,你便喫他的祭物;

Lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot after their gods and sacrifice to their gods, and someone invites you, and you eat of his sacrifice;

34:16

又為你的兒子娶他的女兒為妻,他的女兒隨從自己的神行邪淫,就使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。

And you take some of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot after their gods, and make your sons play the harlot after their gods.

34:17

你不可為自己鑄造神像。

You shall not make for yourself any molten gods.

34:18

你要守除酵節,照我所吩咐你的,在亞筆月內所定的日期,喫無酵餅七天,因為你是在亞筆月內出埃及的。

You shall keep the Feast of Unleavened Bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in the month of Abib you came out from Egypt.

34:19

凡頭胎的都是我的;一切牲畜頭生的,無論是牛是羊,公的都是我的。

All that opens the womb is Mine; even the first male produced by all your livestock, of cattle or sheep.

34:20

頭生的驢,你要用羊羔代贖;若不代贖,就要打折牠的頸項。凡你兒子中頭生的,都要贖出來。誰也不可空手朝見我。

And the first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb; but if you do not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem, and they shall not appear before Me empty.

34:21

你六日要作工,第七日要停工,雖在耕種和收割的時候,也要停工。

Six days you shall work, but on the seventh day you shall cease from labor. Even in plowing time and in harvest time you shall cease from labor.

34:22

在收割初熟麥子的時候,要守七七節;又在年底,要守收藏節。

And you shall keep the Feast of Weeks, that is, of the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

34:23

你所有的男丁,要一年三次朝見主耶和華以色列的神。

Three times a year all your males shall appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.

34:24

我要從你面前趕出外邦人,擴張你的境界;你一年三次上去朝見耶和華你神的時候,必沒有人貪圖你的地土。

For I will drive out nations before you and enlarge your borders, and no one shall covet your land when you go up to appear before Jehovah your God three times in the year.

34:25

你不可將我祭牲的血與有酵的物一同獻上;逾越節的祭物,也不可留到早晨。

You shall not slaughter the blood of My sacrifice with anything leavened, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover remain all night until the morning.

34:26

地裏首先初熟之物,要帶到耶和華你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

The first of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.

34:27

耶和華對摩西說,你要將這些話寫上,因為我是按這些話與你和以色列人立約的。

And Jehovah said to Moses, Write these words, for according to the speaking of these words I have made a covenant with you and with Israel.

34:28

摩西在那裏與耶和華同在四十晝四十夜,也不喫飯也不喝水。耶和華將這約的話,就是十條誡命,寫在兩塊版上。

And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread, and he did not drink water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the ten commandments.

34:29

摩西手裏拿著兩塊見證的版,下西乃山的時候,不知道自己的面皮因耶和華和他說話就發了光。

And when Moses came down from Mount Sinai-and the two tablets of the testimony were in Moses' hand when he came down from the mountain-Moses did not know that the skin of his face shone by reason of His speaking with him.

34:30

亞倫和以色列眾人看見摩西的面皮發光,就怕挨近他。

And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, at that time the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.

34:31

摩西叫他們來,於是亞倫和會眾的官長都回到他那裏,摩西就對他們說話。

So Moses called to them, and Aaron and all the rulers in the assembly returned to him, and Moses spoke to them.

34:32

隨後以色列眾人都近前來,他就把耶和華在西乃山與他所說的一切話,都吩咐他們。

And afterward all the children of Israel came near, and he gave them in commandment all that Jehovah had spoken with him on Mount Sinai.

34:33

摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。

And when Moses had finished speaking with them, he put a veil over his face.

34:34

但摩西每逢進到耶和華面前與祂說話,就揭去帕子;及至他出來,將耶和華所吩咐的告訴以色列人,

But whenever Moses went in before Jehovah to speak with Him, he would remove the veil until he came out; and whenever he came out and spoke to the children of Israel what he was commanded,

34:35

以色列人就看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。

The children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone. So Moses put the veil back on his face until he went in to speak with Him.

35:1

摩西招聚以色列全會眾,對他們說,這是耶和華所吩咐的話,叫你們照著行。

And Moses gathered all the assembly of the children of Israel and said to them, These are the words which Jehovah has commanded you to do.

35:2

六日要作工,但第七日你們要有完全安息的安息日,是歸耶和華為聖的;凡在這日作工的,要被處死。

Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of complete rest, holy to Jehovah; whoever does any work on it shall be put to death.

35:3

當安息日,不可在你們一切的住處生火。

You shall kindle no fire in any of your dwellings on the Sabbath day.

35:4

摩西對以色列全會眾說,耶和華這樣吩咐,說,

And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is what Jehovah has commanded, saying,

35:5

你們中間要拿舉祭給耶和華,凡心中樂意的,可以拿耶和華的舉祭來,就是金、銀、銅,

Take from among yourselves a heave offering to Jehovah; whoever is of a willing heart, let him bring it, the heave offering of Jehovah: gold and silver and bronze,

35:6

藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,

And blue and purple and scarlet strands, and fine linen, and goats' hair,

35:7

染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,

And rams' skins dyed red, and porpoise skins, and acacia wood,

35:8

點燈的油,並作膏油和作馨香之香的香料,

And oil for the light, and spices for the anointing oil and for the fragrant incense,

35:9

紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。

And onyx stones and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

35:10

你們中間凡心裏有智慧的,都要來作耶和華一切所吩咐的,

And let every man who is wise in heart among you come and make all that Jehovah has commanded:

35:11

就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子和卯座,

The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

35:12

櫃、櫃的槓、遮罪蓋、和遮掩櫃的幔子,

The Ark and its poles, the expiation cover, and the veil of the screen;

35:13

桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、和陳設餅,

The table and its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;

35:14

燈檯、燈檯的器具、燈盞、和點燈的油,

And the lampstand for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;

35:15

香壇和壇的槓,膏油和馨香的香,並帳幕門口的簾子,

And the altar of incense and its poles, and the anointing oil, and the fragrant incense, and the screen for the entrance, at the entrance of the tabernacle;

35:16

燔祭壇、壇的銅網、壇的槓、和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,

The altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils; the laver and its base;

35:17

院子的帷子、帷子的柱子和卯座、並院子的門簾,

The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court;

35:18

帳幕的橛子,並院子的橛子,和這兩處的繩子,

The pegs of the tabernacle and the pegs of the court, and their cords;

35:19

在聖所供職用的精工作的衣服,就是祭司亞倫的聖衣,和他兒子們用以作祭司事奉的衣服。

The finely worked garments for ministering in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons for them to serve as priests.

35:20

以色列全會眾從摩西面前退去。

And all the assembly of the children of Israel departed from the presence of Moses.

35:21

凡心中受感並靈裏樂意的,都將耶和華的舉祭帶來,用以造會幕,並供其中一切事奉之用,又用以作聖衣。

And they came, everyone whose heart lifted him up and everyone whose spirit made him willing, and brought the heave offering of Jehovah for the work of the Tent of Meeting and for all its service and for the holy garments.

35:22

凡心中樂意的,連男帶女,都將各樣金器,就是鼻環、耳環、列印的戒指、和手鐲帶來,各人把金子向耶和華搖一搖,作為搖祭。

And they came, men together with women, as many as were of a willing heart, and brought nose rings and earrings and signet rings and pendants, all kinds of articles of gold; even every man who waved a wave offering of gold to Jehovah.

35:23

凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都帶了來;

And every man with whom was found blue and purple and scarlet strands, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and porpoise skins, brought them.

35:24

凡獻銀和銅給耶和華為舉祭的,都帶了來;凡有皂莢木可作甚麼事奉用的,也帶了來。

Everyone who offered a heave offering of silver and bronze brought the heave offering of Jehovah; and every man with whom was found acacia wood for any work of the service brought it.

35:25

凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線和細麻,都帶了來。

And all the women who were wise in heart spun with their hands and brought what they had spun, the blue and the purple and the scarlet strands, and the fine linen.

35:26

凡有智慧、心裏受感的婦女,就紡山羊毛。

And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun the goats' hair.

35:27

眾首領把紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的,都帶了來;

And the leaders brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastplate,

35:28

又把香料和油帶來,用以點燈,並作膏油和馨香的香。

And the spices and the oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.

35:29

以色列人無論男女,凡甘心樂意帶禮物來,用以作耶和華藉摩西所吩咐一切工的,都把甘心祭帶來給耶和華。

The children of Israel brought a freewill offering to Jehovah; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded through Moses to be done.

35:30

摩西對以色列人說,看哪,猶大支派中,戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,耶和華已經題名召他,

And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

35:31

也已經以神的靈充滿他,使他有智慧,有悟性,有知識,能作各樣的工,

And He has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge, and with all kinds of workmanship;

35:32

能設計巧工,用金、銀、銅製造各物;

Even to fashion skillful designs, to work in gold and in silver and in bronze,

35:33

又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕木頭,能作各樣的巧工。

And in the cutting of stones for setting, and in the carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.

35:34

耶和華已經使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。

And He has put in his heart to teach, both he and Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.

35:35

耶和華使他們的心滿有智慧,能作各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線和細麻繡花的工,並編織的工,他們都能作,也能設計巧工。

He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of an engraver and of a skillful workman and of an embroiderer in blue and in purple and in scarlet strands, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do all kinds of workmanship and of those who fashion skillful designs.

36:1

比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧和悟性,知道如何作各樣供聖所事奉使用之工的,都要照耶和華所吩咐的一切作工。

And Bezalel and Oholiab and every man who is wise in heart in whom Jehovah has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary shall work according to all that Jehovah has commanded.

36:2

凡耶和華賜他心中有智慧,而且心中受感前來作這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。

And Moses called Bezalel and Oholiab and every man who was wise in heart in whose heart Jehovah had put wisdom, even everyone whose heart lifted him up to come to the work to do it.

36:3

這些人就從摩西收了以色列人為供聖所事奉使用之工,所帶來的各樣舉祭,好作這工。每早晨百姓仍不斷的把甘心祭帶給摩西。

And they received from Moses every heave offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still kept bringing to him freewill offerings every morning.

36:4

凡作聖所一切工的智慧人,各都離開自己所作的工,

And all the wise men who did all the work of the sanctuary came, every man from his work which he was doing;

36:5

來告訴摩西說,百姓為耶和華所吩咐,為事奉之工所拿來的,綽綽有餘。

And they spoke to Moses, saying, The people are bringing much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded us to do.

36:6

摩西發命令,他們就在全營中宣告說,無論男女,不必再為聖所拿甚麼舉祭來;這樣纔攔住百姓不再拿來了。

And Moses gave commandment; and a proclamation was passed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman do any more work for the heave offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

36:7

因為他們所有的材料,彀作一切當作的工,而且有餘。

For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to do it.

 

新約 New Testament

馬太福音 Matthew 25:1-30 

25:1

那時,諸天的國好比十個童女,拿著她們的燈,出去迎接新郎。

At that time the kingdom of the heavens will be likened to ten virgins, who took their lamps and went forth to meet the bridegroom.

25:2

其中五個是愚拙的,五個是精明的。

And five of them were foolish and five were prudent.

25:3

愚拙的拿著她們的燈,卻沒有帶著油;

For the foolish, when they took their lamps, did not take oil with them;

25:4

但精明的拿著她們的燈,又在器皿裏帶著油。

But the prudent took oil in their vessels with their lamps.

25:5

新郎遲延的時候,她們都打盹睡著了。

And while the bridegroom delayed, they all became drowsy and slept.

25:6

半夜有人喊叫:看哪,新郎來了,你們出來迎接他。

But at midnight there was a cry, Behold, the bridegroom! Go forth to meet him!

25:7

那些童女就都起來,整理她們的燈。

Then all those virgins arose and trimmed their own lamps.

25:8

愚拙的對精明的說,請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。

And the foolish said to the prudent, Give us some of your oil, for our lamps are going out.

25:9

精明的回答說,恐怕不夠我們和你們用的,不如你們到賣油的那裏,為自己買吧。

But the prudent answered, saying, Perhaps there will not be enough for us and for you; go rather to those who sell, and buy for yourselves.

25:10

不料,她們去買的時候,新郎到了;那預備好的,同他進去赴婚筵,門就關了。

And as they were going away to buy, the bridegroom came; and those who were ready went in with him to the wedding feast. And the door was shut.

25:11

其餘的童女隨後也來了,說,主啊,主啊,給我們開門。

And later the rest of the virgins came also, saying, Lord, lord, open to us!

25:12

他卻回答說,我實在告訴你們,我不認識你們。

But he answered and said, Truly I say to you, I do not know you.

25:13

所以你們要儆醒,因為那日子、那時辰,你們不知道。

Watch therefore, for you do not know the day nor the hour.

25:14

諸天的國又好比一個人要往外國去,就叫了自己的奴僕來,把他的家業交給他們,

For the kingdom of the heavens is just like a man about to go abroad, who called his own slaves and delivered to them his possessions.

25:15

按照各人的才幹,個別的給了一個五他連得銀子,一個二他連得,一個一他連得,就往外國去了。

To one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his own ability. And he went abroad.

25:16

那領五他連得的,隨即拿去作買賣,另外賺了五他連得。

Immediately he who had received the five talents went and traded with them and gained another five.

25:17

那領二他連得的,也照樣另賺了二他連得。

Similarly, he who had received the two gained another two.

25:18

但那領一他連得的,去掘開地,把他主人的銀子埋藏了。

But he who had received the one went off and dug in the earth and hid his master's money.

25:19

過了許久,那些奴僕的主人竟然來和他們算帳。

Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.

25:20

那領五他連得的,帶著另外的五他連得進前來,說,主啊,你交給我五他連得;請看,我另賺了五他連得。

And he who had received the five talents came and brought another five talents, saying, Master, you delivered to me five talents; behold, I have gained another five talents.

25:21

主人對他說,好,良善又忠信的奴僕,你在不多的事上既是忠信的,我要把許多事派你管理;進來享受你主人的快樂。

His master said to him, Well done, good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many things. Enter into the joy of your master.

25:22

那領二他連得的也進前來,說,主啊,你交給我二他連得;請看,我另賺了二他連得。

And he who had received the two talents also came and said, Master, you delivered to me two talents; behold, I have gained another two talents.

25:23

主人對他說,好,良善又忠信的奴僕,你在不多的事上既是忠信的,我要把許多事派你管理;進來享受你主人的快樂。

His master said to him, Well done, good and faithful slave. You were faithful over a few things; I will set you over many things. Enter into the joy of your master.

25:24

隨後那領一他連得的,也進前來,說,主啊,我知道你是忍心的人,沒有撒種的地方要收割,沒有簸散的地方要收聚;

Then he who had received the one talent also came and said, Master, I knew about you, that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not winnow.

25:25

我就害怕,去把你的一他連得埋藏在地裏;請看,你仍有你所有的。

And I was afraid and went off and hid your talent in the earth; behold, you have what is yours.

25:26

主人就回答他說,又惡又懶的奴僕,你既知道我沒有撒種的地方要收割,沒有簸散的地方要收聚,

And his master answered and said to him, Evil and slothful slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I did not winnow.

25:27

就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。

Therefore you should have deposited my money with the money changers; and when I came, I would have recovered what is mine with interest.

25:28

從他奪過這他連得來,給那有十他連得的。

Take away therefore the talent from him and give it to him who has the ten talents.

25:29

因為凡有的,還要給他,他就充盈有餘;沒有的,連他所有的,也要從他奪去。

For to every one who has, more shall be given, and he shall abound; but from him who does not have, even that which he has shall be taken away from him.

25:30

把這無用的奴僕,扔在外面黑暗裏,在那裏必要哀哭切齒了。

And cast out the useless slave into the outer darkness. In that place there will be the weeping and the gnashing of teeth.

37 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page