top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

六月四日June 4 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament :列王紀下 2Kings 20: 1-21: 26a

新約New Testament :約翰福音 John 15:1-16:4

 

舊約Old Testament

列王紀下 2Kings 20: 1-21: 26a

20:1

那些日子,希西家病得要死;亞摩斯的兒子申言者以賽亞去見他,對他說,耶和華如此說,你當留遺命給你的家,因為你將要死,不能活了。

In those days Hezekiah became mortally ill; and Isaiah the son of Amoz, the prophet, came to him and said to him, Thus says Jehovah, Put your house in order, for you are about to die and will not live.

20:2

希西家就轉臉朝牆,禱告耶和華,

And he turned his face to the wall and prayed to Jehovah, saying,

20:3

說,耶和華阿,求你記念我在你面前怎樣按真實,並存完全的心行事,又作了你眼中所看為善的。希西家就痛哭了。

Now, O Jehovah, please remember how I have walked before You in truth and with a perfect heart and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept many tears.

20:4

以賽亞出來,還沒有出中院,耶和華的話就臨到他,

And Isaiah had not gone out of the middle court when the word of Jehovah came to him, saying,

20:5

說,你回去告訴我民的領袖希西家,耶和華你祖大衛的神如此說,我聽見了你的禱告,看見了你的眼淚。看哪,我必醫治你;到第三日,你必上到耶和華的殿。

Return and speak to Hezekiah the leader of My people, Thus says Jehovah, the God of David your father, I have heard your prayer; I have seen your tears. I will now heal you: On the third day you will go up to the house of Jehovah;

20:6

我必加增你十五年的壽數,並且我要救你和這城脫離亞述王的手;我為自己和我僕人大衛的緣故,必保護這城。

And I will add to your life fifteen years; and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria, and I will put an enclosure around this city for My own sake and for the sake of David My servant.

20:7

以賽亞說,當取一塊無花果餅來。人就取了來,貼在瘡上,王便痊癒了。

And Isaiah said, Bring a cake of figs. And they brought it and laid it on the boil, and he recovered.

20:8

希西家問以賽亞說,耶和華必醫治我,到第三日,我必上耶和華的殿,有甚麼兆頭呢?

And Hezekiah said to Isaiah, What will be the sign that Jehovah will heal me and that I will go up to the house of Jehovah on the third day?

20:9

以賽亞說,耶和華必成就祂所說的事。這是祂給你的兆頭;你要日影向前進十級呢?

And Isaiah said, This will be the sign from Jehovah to you, that Jehovah will do this thing which He has spoken. Shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps?

20:10

還是要往後退十級?希西家說,日影向前進十級容易,我要日影往後退十級。

And Hezekiah said, It is an easy matter for the shadow to go down ten steps. No; rather let the shadow go backward ten steps.

20:11

申言者以賽亞呼求耶和華,耶和華就使那落在亞哈斯臺階上的日影,往後退了十級。

And Isaiah the prophet cried to Jehovah; and He brought the shadow on the steps, which had descended on the steps of Ahaz, ten steps backward.

20:12

那時,巴比倫王巴拉但的兒子比羅達巴拉但聽見希西家病了,就送書信和禮物給他。

At that time Berodach-baladan the son of Baladan, the king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, because he had heard that Hezekiah had been sick.

20:13

希西家聽從使者的話,就把他整個寶庫,銀子、金子、香料、和貴重的膏油,以及他的軍器庫,並他所珍藏的一切,都給他們看;他家中和他所管治的全境之內,希西家沒有一樣不給他們看的。

And Hezekiah listened to them and showed them all his treasury, the silver and the gold, and the spices and the fine oil, and his armory and everything which was found among his treasures; there was nothing in his house or in all his dominion that Hezekiah did not show them.

20:14

於是申言者以賽亞來見希西家王,問他說,這些人說了甚麼?他們從那裏來見你?希西家說,他們從遠方的巴比倫來。

Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him, What did these men say? And from where have they come to you? And Hezekiah said, They have come from a distant land, from Babylon.

20:15

以賽亞說,他們在你家裏看見了甚麼?希西家說,凡我家中所有的,他們都看見了;我所珍藏的,沒有一樣不給他們看的。

And he said, What have they seen in your house? And Hezekiah said, They have seen everything that is in my house; there is nothing among my treasures that I have not shown them.

20:16

以賽亞對希西家說,你要聽耶和華的話:

Then Isaiah said to Hezekiah, Hear the word of Jehovah:

20:17

日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到今日的,都要被帶到巴比倫去,不留下一樣;這是耶和華說的。

The days are now coming when everything that is in your house and that your fathers have laid up as a treasure unto this day will be carried away to Babylon; nothing will be left, says Jehovah.

20:18

並且從你而出,你所生的子孫中,必有被擄去在巴比倫王宮裏當太監的。

And they will take away some of your sons who will issue from you, whom you will beget, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon.

20:19

希西家對以賽亞說,你所說耶和華的話甚好。他又說,在我的年日中必有太平和穩固的景況。

And Hezekiah said to Isaiah, The word of Jehovah which you have spoken is good. He said moreover, Indeed there will be peace and truth in my days.

20:20

希西家其餘的事,和他的勇力,他怎樣挖池、挖引水道、引水入城,豈不都寫在猶大諸王記上麼?

And the rest of the acts of Hezekiah and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought the water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20:21

希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。

And Hezekiah slept with his fathers. And Manasseh his son reigned in his place.

21:1

瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年;他母親名叫協西巴。

Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem; and his mother's name was Hephzibah.

21:2

瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,就像耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事一樣。

And he did what was evil in the sight of Jehovah, like the abominations of the nations whom Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.

21:3

他重建他父親希西家所毀壞的邱壇,又為巴力立壇,造亞舍拉像,就如以色列王亞哈所行的,且敬拜事奉天上的萬象。

And he rebuilt the high places that Hezekiah his father had destroyed, and he raised up altars to Baal and made an Asherah, as Ahab the king of Israel had done; and he worshipped all the host of heaven and served them.

21:4

他又在耶和華的殿中築壇;耶和華曾指著這殿說,我必立我的名在耶路撒冷。

And he built altars in the house of Jehovah, concerning which Jehovah had said, In Jerusalem will I put My name.

21:5

他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,

And he built altars to all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.

21:6

並使他的兒子經火,又觀兆,行法術,立交鬼的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動祂的怒氣。

And he caused his son to pass through fire and practiced soothsaying and enchantments, and appointed mediums and spiritists; he did what was evil in the sight of Jehovah beyond measure, provoking Him to anger.

21:7

他又把他所造的亞舍拉雕像放在殿內;論到這殿,耶和華曾對大衛和他兒子所羅門說,我要在這殿,並在我從以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷,立我的名,直到永遠;

And he put the engraved image of the Asherah that he had made in that house concerning which Jehovah had said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;

21:8

只要以色列人照著我一切所吩咐他們的,並照著我僕人摩西所吩咐他們的一切律法,謹守遵行,我就不再使他們飄流,離開我所賜給他們列祖之地。

And I will no longer cause the foot of Israel to wander away from the land that I gave their fathers, if only they will be certain to act according to all that I have commanded them and according to all the law that My servant Moses commanded them.

21:9

他們卻不聽從;瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。

But they would not listen, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations which Jehovah had destroyed from before the children of Israel.

21:10

耶和華藉祂僕人眾申言者說,

And Jehovah spoke through His servants the prophets, saying,

21:11

因猶大王瑪拿西行這些可憎的事,行惡比先前亞摩利人所行的更甚,並且用他的偶像,使猶大人犯罪;

Because Manasseh the king of Judah has done these abominations and has done more evil than all that the Amorites did, who were before him, and has caused Judah also to sin with his idols;

21:12

所以耶和華以色列的神如此說,看哪,我必將這樣的災禍降與耶路撒冷和猶大,叫一切聽見的人無不耳鳴。

Therefore thus says Jehovah the God of Israel, I am now bringing such evil upon Jerusalem and Judah that both ears of everyone who hears of it will tingle.

21:13

我必將量撒瑪利亞的準繩,和亞哈家的線鉈,拉在耶路撒冷上,且必擦淨耶路撒冷,如人擦盤,擦淨了就將盤倒扣。

And over Jerusalem I will stretch the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem as one wipes a pan, wiping it and turning it upside down.

21:14

我必丟棄我產業中餘剩的民,把他們交在自己的仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠搶奪之物;

And I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies, and they will become plunder and spoil to all their enemies;

21:15

是因他們自從列祖出埃及之日,直到如今,常行我眼中看為惡的事,惹動我的怒氣。

Because they have done what is evil in My sight and have provoked Me to anger since the day their fathers came forth out of Egypt even to this day.

21:16

瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人犯罪;除了這罪以外,又流許多無辜人的血,使這血充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。

And Manasseh also shed very much innocent blood, until he filled Jerusalem with it from one end to another, besides his sin by which he caused Judah to sin, doing what was evil in the sight of Jehovah.

21:17

瑪拿西其餘的事,凡他所行的,和他所犯的罪,豈不都寫在猶大諸王記上麼?

And the rest of the acts of Manasseh and all that he did and his sin which he committed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

21:18

瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己宮中的園內,就是烏撒的園內。他兒子亞們接續他作王。

And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And Amon his son reigned in his place.

21:19

亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年;他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。

Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.

21:20

亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣。

And he did what was evil in the sight of Jehovah, as Manasseh his father had done.

21:21

他行他父親一切所行的道路,事奉並跪拜他父親所事奉的偶像;

And he walked in all the way that his father had walked, and he served the idols that his father had served and worshipped them;

21:22

離棄耶和華他列祖的神,不行耶和華的道路。

And he forsook Jehovah, the God of his fathers, and did not walk in the way of Jehovah.

21:23

亞們的臣僕同謀背叛他,在宮裏把王殺了。

And the servants of Amon conspired against him, and they killed the king in his own house.

21:24

但那地的民殺了所有同謀背叛亞們王的人,立他兒子約西亞接續他作王。

But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made Josiah his son king in his place.

21:25

亞們其餘所行的事,豈不都寫在猶大諸王記上麼?

And the rest of the acts of Amon that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

21:26a

亞們葬在烏撒的園內,自己的墳墓裏。

And he was buried in his grave in the garden of Uzza.

 

新約New Testament

約翰福音 John 15:1-16:4

15:1

我是真葡萄樹,我父是栽培的人。

I am the true vine, and My Father is the husbandman.

15:2

凡在我裏面不結果子的枝子,祂就剪去;凡結果子的,祂就修理乾淨,使枝子結果子更多。

Every branch in Me that does not bear fruit, He takes it away; and every branch that bears fruit, He prunes it that it may bear more fruit.

15:3

現在你們因我講給你們的話,已經乾淨了。

You are already clean because of the word which I have spoken to you.

15:4

你們要住在我裏面,我也住在你們裏面。枝子若不住在葡萄樹上,自己就不能結果子,你們若不住在我裏面,也是這樣。

Abide in Me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.

15:5

我是葡萄樹,你們是枝子;住在我裏面的,我也住在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能作甚麼。

I am the vine; you are the branches. He who abides in Me and I in him, he bears much fruit; for apart from Me you can do nothing.

15:6

人若不住在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾了,人收集起來,扔在火裏燒了。

If one does not abide in Me, he is cast out as a branch and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.

15:7

你們若住在我裏面,我的話也住在你們裏面,凡你們所願意的,祈求就給你們成就。

If you abide in Me and My words abide in you, ask whatever you will, and it shall be done for you.

15:8

你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。

In this is My Father glorified, that you bear much fruit and so you will become My disciples.

15:9

我愛你們,正如父愛我一樣;你們要住在我的愛裏。

As the Father has loved Me, I also have loved you; abide in My love.

15:10

你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,住在祂的愛裏。

If you keep My commandments, you will abide in My love; even as I have kept My Father's commandments and abide in His love.

15:11

這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂可以在你們裏面,並叫你們的喜樂可以滿足。

These things I have spoken to you that My joy may be in you and that your joy may be made full.

15:12

你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的誡命。

This is My commandment, that you love one another even as I have loved you.

15:13

人為朋友捨命,人的愛沒有比這個大的。

No one has greater love than this, that one lay down his life for his friends.

15:14

你們若遵行我所吩咐你們的,就是我的朋友了。

You are My friends if you do what I command you.

15:15

以後我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所作的事;我乃稱你們為朋友,因我從我父所聽見的,都已經告訴你們了。

No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all the things which I have heard from My Father I have made known to you.

15:16

不是你們揀選了我,乃是我揀選了你們,並且立了你們,要你們前去,並要你們結果子,且要你們的果子常存,使你們在我的名裏,無論向父求甚麼,祂就賜給你們。

You did not choose Me, but I chose you, and I set you that you should go forth and bear fruit and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name, He may give you.

15:17

我將這些事吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。

These things I command you that you may love one another.

15:18

世界若恨你們,你們要知道在恨你們以先,世界已經恨我了。

If the world hates you, know that it has hated Me before you.

15:19

你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中把你們揀選出來,所以世界就恨你們。

If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.

15:20

你們要記得我從前對你們所說的話,奴僕並不大過主人。他們若逼迫了我,也要逼迫你們;若遵守了我的話,也要遵守你們的話。

Remember the word which I said to you, A slave is not greater than his master. If they have persecuted Me, they will persecute you also; if they have kept My word, they will keep yours also.

15:21

但他們因我的名,要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。

But all these things they will do to you because of My name, because they do not know Him who sent Me.

15:22

我若沒有來對他們說話,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。

If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.

15:23

恨我的,也恨我的父。

He who hates Me hates My Father also.

15:24

我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們都看見了,也都恨了。

If I did not do among them the works which no one else has done, they would not have sin; but now they have both seen and hated both Me and My Father.

15:25

這不過是要應驗他們律法上所寫的話:“他們無故的恨我。”

But it is so that the word written in their law may be fulfilled, "They hated Me without cause.''

15:26

但我要從父差保惠師來,就是從父出來實際的靈,祂來了,就要為我作見證;

But when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of reality, who proceeds from the Father, He will testify concerning Me;

15:27

你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。

And you testify also, because from the beginning you have been with Me.

16:1

我已將這些事對你們說了,免得你們絆跌。

These things I have spoken to you so that you would not be stumbled.

16:2

人要把你們趕出會堂;並且時候將到,凡殺你們的,就以為是事奉神。

They will put you out of the synagogues; but an hour is coming for every one who kills you to think that he is offering service to God.

16:3

他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。

And these things they will do because they have not known the Father nor Me.

16:4

我將這些事對你們說了,是要叫你們到了時候,可以想起我對你們說過了。我起初沒有將這些事告訴你們,因為我與你們同在。

But these things I have spoken to you that when their hour comes you may remember them, that I told you of them. Now these things I have not said to you from the beginning, because I was with you.

20 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page