Daily Bible Reading
- 19460147
- Aug 19, 2022
- 14 min read
八月十九日 August 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 73:1-77:20
新約 New Testament :哥林多前書 1 Corinthians 1:10-31
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 73:1-77:20
73:1
神實在善待以色列那些清心的人。
Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart.
73:2
至於我,我的腳幾乎失閃;我的腳步險些滑跌。
But as for me, my feet were nearly turned aside; My steps had almost slipped.
73:3
我見惡人興旺,就嫉妒狂傲人。
For I was envious of the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
73:4
他們死的時候沒有疼痛,他們的身體也肥壯。
For they have no pangs in their death, And their body is well nourished.
73:5
他們沒有別人所受的苦,也不像別人遭災難。
They do not find themselves in the hardship of men, Nor are they plagued like other men.
73:6
所以,驕傲是他們的項鍊;強暴像他們遮身的衣裳。
Therefore pride is a necklace for them, Violence covers them like a garment.
73:7
他們的眼睛因體胖而凸出,他們心裏的幻想肆意氾濫。
Their eyes bulge out from fatness; The imaginations of their heart overflow.
73:8
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話;他們說話高傲。
They mock and wickedly speak of oppression; They speak loftily.
73:9
他們的口褻瀆諸天,他們的舌毀謗全地。
They set their mouth against the heavens, And their tongue walks about on the earth.
73:10
所以祂的民歸回這裏,充盈的水都被他們喝盡了;
Therefore his people return here, And waters of abundance are drained by them;
73:11
他們說,神怎能曉得?至高者豈有知識麼?
And they say, How does God know? And is there knowledge with the Most High?
73:12
看哪,這些就是惡人;他們常享安逸,積聚財寶。
Behold, these are the wicked; And always at ease, they heap up riches.
73:13
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜;
Surely I have purified my heart in vain, And I have washed my hands in innocence.
73:14
因為我終日遭災難,每早晨受懲治。
For I have been plagued all day long And chastened every morning.
73:15
我若說,我要這樣講;看哪,我就是對你這一代的眾子不忠了。
If I had said, I will speak thus; Behold, I would have betrayed the generation of Your children.
73:16
我思索要明白這事,眼看實係為難;
When I considered this in order to understand it, It was a troublesome task in my sight,
73:17
等我進了神的聖所,我纔看清他們的結局。
Until I went into the sanctuary of God; Then I perceived their end.
73:18
你實在把他們安在滑地,使他們掉在荒廢之中。
Surely You set them in slippery places; You cast them down into ruins.
73:19
他們轉眼之間,成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。
How they are made desolate in a moment! They are utterly consumed by terrors.
73:20
人睡醒了怎樣看夢,主阿,你醒了,也必照樣輕看他們的影像。
Like a dream, when one awakes, You, O Lord, Upon arising, will despise their image.
73:21
當時我心裏酸苦,肺腑被刺,
When my heart was embittered, And inwardly I was pricked;
73:22
我是蠢笨無知,在你面前如畜類一般。
I was brutish and knew nothing; I was like a beast before You.
73:23
然而我常與你同在;你緊握著我的右手。
Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand.
73:24
你要以你的勸言引導我,以後必接我到榮耀裏。
You will guide me with Your counsel, And afterward You will receive me in glory.
73:25
除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Whom do I have in heaven but You? And besides You there is nothing I desire on earth.
73:26
我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裏的磐石,又是我的業分,直到永遠。
My flesh and my heart fail, But God is the rock of my heart and my portion forever.
73:27
看哪,遠離你的,必要滅亡;凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
For behold, those who are far from You will perish; You destroy all who go about as harlots away from You.
73:28
但我親近神是與我有益;我以主耶和華為我的避難所,好叫我述說你一切的作為。
But as for me, drawing near to God is good for me; I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may declare all Your works.
74:1
神阿,你為何永遠丟棄我們呢?你的怒氣為何向你草場的羊如煙冒出呢?
Why, O God, have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?
74:2
求你記念你古時所買來的會眾,就是你所贖作你產業支派的,並記念你所居住的錫安山。
Remember Your assembly, which You have purchased of old, Which You have redeemed as the tribe of Your inheritance, And Mount Zion, where You dwell.
74:3
求你舉步到那長久荒涼之地;仇敵在聖所中將一切盡行毀滅。
Lift up Your steps unto the perpetual ruins; The enemy has damaged everything in the sanctuary.
74:4
你的敵人在你會所中吼叫;他們豎了自己的旗號為標幟。
Your adversaries have roared in the midst of Your assembly place; They have set up their symbols as signs.
74:5
他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
It looked like when men bring up axes On the thicket of the trees.
74:6
聖所中一切的雕刻,現在他們都用斧子、錘子打壞了。
And now they have struck down with hatchet and hammer Its carved work altogether.
74:7
他們用火焚燒你的聖所,褻瀆你名的住處,拆毀到地。
They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
74:8
他們心裏說,我們要把這些盡行毀滅;他們就把神在地上的會所都燒燬了。
They said in their heart, Let us oppress them completely. They have burned down all God's assembly places in the land.
74:9
我們不見我們的標幟;不再有申言者;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時。
We do not see our signs; there is no longer a prophet, Nor is there anyone among us who knows how long.
74:10
神阿,敵人辱駡要到幾時呢?仇敵藐視你的名,要到永遠麼?
How long, O God, will the adversary reproach? Will the enemy despise Your name forever?
74:11
你為甚麼縮回你的手,縮回你的右手?求你從懷中伸出來,毀滅他們。
Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Bring it forth from the midst of Your bosom; destroy them .
74:12
但神自古以來為我的王,在全地中施行拯救。
But God is my King of old, Accomplishing salvation in the midst of the earth.
74:13
你曾用能力把海分開,將水上海蛇的頭打破。
You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea serpents on the waters.
74:14
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給荒野的禽獸為食物。
You crushed the heads of the leviathan; You gave him as food to the creatures of the desert.
74:15
你曾開出泉源和急流;你使長流的江河乾了。
You broke open the fountain and the torrent; You dried up the ever-flowing streams.
74:16
白晝屬你,黑夜也屬你;月亮和日頭是你所豫備的。
The day is Yours; the night also is Yours; You prepared the moon and the sun.
74:17
地的一切疆界,是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
You established all the borders of the earth: You formed the summer and the winter.
74:18
耶和華阿,仇敵辱駡你,愚頑民藐視你的名,求你記念這事。
Remember this: The enemy has reproached Jehovah, And a foolish people has despised Your name.
74:19
不要將你斑鳩的性命交給野獸;不要永遠忘記你窮苦人的生命。
Do not give the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your poor forever.
74:20
求你顧念所立的約,因為地上黑暗之處,都滿了強暴的居所。
Regard the covenant, For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
74:21
不要叫受欺壓的人蒙羞回去。願困苦窮乏的人讚美你的名。
Do not let him who is oppressed return ashamed. May the poor and needy praise Your name.
74:22
神阿,求你起來,為自己伸訴;要記念愚頑人怎樣終日辱駡你。
Arise, O God; contend for Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You all day long.
74:23
不要忘記你敵人的聲音;那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
Do not forget the voice of Your adversaries; The roar of those who rise up against You goes up continually.
75:1
神阿,我們稱謝你,我們稱謝你,因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
We give thanks to You, O God; we give thanks, For Your name is near; men tell of Your wondrous deeds.
75:2
你說,我選定日期,必按公正施行審判。
When I choose the appointed time, It is I who judge with equity.
75:3
地和其上一切的居民,都融化了;我曾立了地的柱子。細拉
The earth and all who dwell in it melt; I have established its pillars.
75:4
我對狂傲人說,不要狂傲;對兇惡人說,不要舉角;
I said to the boastful, Do not boast; And to the wicked, Do not lift up the horn.
75:5
不要把你們的角高舉;不要挺著頸項說狂妄話。
Do not lift your horn on high; Do not speak arrogantly with a haughty neck.
75:6
因為高舉非從東,非從西,也非從南而來。
For neither from the east nor from the west, And neither from the south, does exaltation come;
75:7
惟有神斷定:祂使這人降卑,使那人升高。
For God is the Judge: He puts this one down and exalts that one.
75:8
耶和華手裏有杯,其中的酒起沫;杯內滿了攙雜之物,祂倒出來;地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
For there is a cup in the hand of Jehovah, And the wine foams; it is full of mixture, And He pours from it; indeed its dregs will all the wicked of the earth Drain off and drink up.
75:9
至於我,我要宣揚直到永遠;我要歌頌雅各的神。
But as for me, I will declare forever, I will sing psalms to the God of Jacob.
75:10
惡人一切的角,我要砍斷;惟有義人的角,必被高舉。
And all the horns of the wicked will I cut off, But the horns of the righteous man will be exalted.
76:1
在猶大神為人所認識;在以色列祂的名為大。
God is known in Judah; His name is great in Israel.
76:2
在撒冷有祂的帳幕;在錫安有祂的居所。
And in Salem is His tabernacle, And His dwelling place, in Zion.
76:3
祂在那裏折斷弓上的火箭,並盾牌、刀劍、和爭戰的兵器。 細拉
There He broke the flashing arrows of the bow, The shield and the sword and the battle.
76:4
你比富有獵物的山,更有光華和榮美。
More glorious are You, More excellent than the mountains of prey.
76:5
心中勇敢的人,都被掠奪;他們睡了長覺,沒有一個勇士能措手。
The stouthearted are despoiled; They slept their sleep, And none of the men of strength Have found their hands.
76:6
雅各的神阿,你的斥責一發,坐車的和騎馬的都沉睡了。
At Your rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse fall into deep sleep.
76:7
惟獨你是可畏的;你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
You, indeed You, are to be feared; And who may stand before You once You are angry?
76:8
你從天上使人聽見判斷;地懼怕而靜默,
You caused judgment to be heard from the heavens; The earth feared and was still,
76:9
那時神起來施行審判,要救地上一切卑微的人。細拉
When God rose for judgment, To save all the meek of the earth.
76:10
人的忿怒,要使你得稱讚;你要以你的餘怒束腰。
For the wrath of man will praise You; You will gird Yourself with the remainder of wrath.
76:11
你們要許願,並向耶和華你們的神還願;在祂四圍的人,都當拿貢物獻給那可畏的主。
Make vows and pay them to Jehovah your God; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared.
76:12
祂要挫折眾領袖的驕氣;祂向地上的君王,顯為可畏。
He will cut off the spirit of the princes; He is terrible to the kings of the earth.
77:1
我要向神發聲呼求;我向神發聲,祂必側耳聽我。
My voice calls out to God, and I will cry out; My voice calls out to God, and He will give ear to me.
77:2
我在急難之日尋求主;我在夜間伸手禱告,總不懈怠。我的魂不肯受安慰。
In the day of my distress I sought the Lord; My hand was stretched out in the night, and it did not drop. My soul refused to be comforted.
77:3
我想念神,就悲歎不安;我哀怨不平,靈便發昏。細拉
I remember God, and I moan; I complain, and my spirit faints.
77:4
你叫我不能閉眼;我煩亂不安,不能說話。
You hold open my eyelids; I am disturbed and cannot speak.
77:5
我追想古時之日,上古之年;
I consider the days of old, The years of ancient times;
77:6
我想起我夜間的歌曲;我的心沉思默想,我的靈也仔細省察。
I remember my song in the night; I muse with my own heart, and my spirit carefully searches.
77:7
難道主要永遠丟棄我們,不再喜悅我們麼?
Will the Lord cast us off forever, And will He never be favorable to us again?
77:8
難道祂的慈愛永遠止息,祂的應許世世斷絕麼?
Has His lovingkindness ceased forever? Has the promise come to an end for all generations?
77:9
難道神忘記開恩,因發怒就止住祂的憐恤麼?細拉
Has God forgotten to be gracious? Or has He in anger shut up His compassions?
77:10
我便說,這是我的懦弱;但我要追念至高者右手所賜的年代。
Then I said, This is my infirmity; These are the years given me from the right hand of the Most High.
77:11
我要回想耶和華所行的,因我要記念你古時的奇事。
I will bring to remembrance the deeds of Jehovah, For I will remember Your wonders from of old.
77:12
我也要默想你一切所行的,默念你的作為。
And I will meditate on all that You have done And muse on Your doings.
77:13
神阿,你的道路是在聖所中;有何神明大如神呢?
O God, Your way is in the sanctuary; Who is so great a god as God?
77:14
你是行奇事的神;你曾在眾民中,使人得知你的能力。
You are the God who does wonders; You have made known Your strength among the peoples.
77:15
你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。細拉
You redeemed Your people with Your arm, The sons of Jacob and Joseph.
77:16
神阿,諸水見你;諸水一見,就都驚惶;深淵也都戰抖。
The waters saw You, O God; The waters saw You; they were afraid; Indeed the depths trembled.
77:17
雲中倒出水來;天空發出響聲;你的箭也閃射四方。
The clouds poured forth water; The skies sent forth a sound; Indeed Your arrows went here and there.
77:18
你的雷聲在旋風中;閃電照亮世界;大地戰抖震動。
The sound of Your thunder was in the whirlwind; Lightning illuminated the world; The earth trembled and quaked.
77:19
你的道路在海中,你的路徑在大水中;你的腳蹤無人知道。
Your way was in the sea, And Your paths in the great waters; And Your footsteps were not known.
77:20
你曾藉摩西和亞倫的手,引導你的百姓,好像羊群一般。
You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.
新約 New Testament
哥林多前書 1 Corinthians 1:10-31
1:10
弟兄們,我藉我們主耶穌基督的名,懇求你們都說一樣的話,你們中間也不可有分裂,只要在一樣的心思和一樣的意見裏,彼此和諧。
Now I beseech you, brothers, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be attuned in the same mind and in the same opinion.
1:11
因為,我的弟兄們,革來氏家裏的人曾對我提到你們的事,說你們中間有爭競。
For it has been made clear to me concerning you, my brothers, by those of the household of Chloe, that there are strifes among you.
1:12
我是說,你們各人說,我是屬保羅的,我是屬亞波羅的,我是屬磯法的,我是屬基督的。
Now I mean this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
1:13
基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?或者你們是浸入保羅的名裏麼?
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
1:14
我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有浸過你們一個人,
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
1:15
免得有人說,你們是浸入我的名裏。
That no one may say that you were baptized into my name.
1:16
我也浸過司提反家;此外浸過別人沒有,我就記不得了。
And I did baptize the household of Stephanas also; beyond that I do not know if I baptized any other.
1:17
基督差遣我,原不是為施浸,乃是為傳福音;並不用言論的智慧,免得基督的十字架落了空。
For Christ did not send me to baptize but to announce the gospel, not in wisdom of speech that the cross of Christ may not be made void.
1:18
因為十字架的話,對那正在滅亡的人為愚拙,對我們正在得救的人卻為神的大能。
For the word of the cross is to those who are perishing foolishness, but to us who are being saved it is the power of God.
1:19
因為經上記著:“我要滅絕智慧人的智慧,廢棄通達人的通達。”
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the understanding of those who understand I will set aside."
1:20
智慧人在哪裏?經學家在哪裏?這世代的辯士在哪裏?神豈不是使世上的智慧成為愚拙麼?
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
1:21
既然照著神的智慧,世人憑自己的智慧,未曾認識神,神就樂意藉著所傳之事的愚拙,拯救那些信的人。
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know God, God was well pleased through the foolishness of the preaching to save those who believe.
1:22
猶太人是求神蹟,希利尼人是尋求智慧,
For indeed Jews require signs and Greeks seek wisdom,
1:23
我們卻是傳揚釘十字架的基督,對猶太人為絆腳石,對外邦人為愚拙;
But we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,
1:24
但對那蒙召的,無論是猶太人、或希利尼人,基督總是神的能力,神的智慧。
But to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
1:25
因神的愚拙總比人智慧,神的軟弱總比人強壯。
Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
1:26
弟兄們,你們看你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,出身尊高的也不多;
For consider your calling, brothers, that there are not many wise according to flesh, not many powerful, not many wellborn.
1:27
神卻揀選了世上愚拙的,叫那有智慧的羞愧;神又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧;
But God has chosen the foolish things of the world that He might shame those who are wise, and God has chosen the weak things of the world that He might shame the things that are strong,
1:28
神也揀選了世上出身卑下的,以及被人藐視的,就是那些無有的,為要廢掉那些有的,
And the lowborn things of the world and the despised things God has chosen, things which are not, that He might bring to nought the things which are,
1:29
使一切屬肉體的人,在神面前都不能誇口。
So that no flesh may boast before God.
1:30
但你們得在基督耶穌裏,是出於神,這基督成了從神給我們的智慧:公義、聖別和救贖,
But of Him you are in Christ Jesus, who became wisdom to us from God: both righteousness and sanctification and redemption,
1:31
為使,如經上所記:“誇口的當在主裏誇口。”
That as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."
Comments