九月三十日 September 30【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :以賽亞書Isaiah 17:1-20:6
新約 New Testament :以弗所書Ephesians 5:22-6:24
舊約 Old Testament
以賽亞書Isaiah 17:1-20:6
17:1
關於大馬色的默示:看哪,大馬色已被除滅,不再為城,必變作亂堆。
The burden concerning Damascus: See, Damascus-turned from being a city, It will become a heap of ruin.
17:2
亞羅珥的城邑必被撇棄;必成為牧放羊群之處,羊群在那裏躺臥,無人驚嚇。
The cities of Aroer will be forsaken; They will be for flocks That lie down with no one to frighten them.
17:3
以法蓮不再有堅固城,大馬色不再有國權;亞蘭所剩下的,必像以色列人的榮耀消滅一樣,這是萬軍之耶和華說的。
And fortified cities will cease to be in Ephraim, As well as the kingdom in Damascus; And the remnant of Syria Will be like the glory of the children of Israel, Declares Jehovah of hosts.
17:4
到那日,雅各的榮耀必衰落,他肥胖的身體必消瘦。
In that day the glory of Jacob will fade, And the fat of his flesh will become lean.
17:5
就像收割的人收斂禾稼,用手割取穗子;又像人在利乏音谷拾取遺落的穗子。
And it will be as when the reaper gathers the standing grain, And his arms reap the ears; And it will be as when one gleans the ears In the valley of Rephaim.
17:6
其間雖有剩下的,卻好像橄欖樹被打過,在儘上的枝梢上只剩兩三個果子,在多果樹的旁枝上只剩四五個果子;這是耶和華以色列的神說的。
Yet gleanings will be left in it, Like at the shaking of an olive tree-Two or three fruit at the very top, Four or five in the boughs of the fruiting tree-Declares Jehovah the God of Israel.
17:7
當那日,人必仰望造他的主,他的眼目必重看以色列的聖者。
In that day man will look to his Maker, And his eyes will behold the Holy One of Israel.
17:8
他必不仰望祭壇,就是自己手所築的;也不重看自己指頭所作的,就是木像和日像。
And he will not look to the altars, the works of his hands; And what his fingers have made he will not regard, That is, the Asherahs and the images to the sun.
17:9
在那日,他的護衛城必像樹林中所撇棄的地方,又像從前在以色列人面前被撇棄的山頂;這樣,地就荒涼了。
In that day his cities of protection will be Like abandoned places of the forest and like the mountaintop Which was abandoned before the children of Israel; And there will be desolation.
17:10
因你忘記了救你的神,不記念護衛你的磐石;所以你栽上可悅的樹秧子,插上獻給別神的栽子。
For you have forgotten the God of your salvation, And the Rock of your stronghold you have not remembered. Therefore you plant plants of delight And set them with plant cuttings to a strange god.
17:11
你在栽種的日子,仔細圈上籬笆,又在早晨使你所種的開花;但在憂患、傷痛無法醫治的日子,所收割的不過一小堆。
On the day that you plant them you fence them in carefully, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest is a heap on a day of sickness And incurable pain.
17:12
禍哉!多民鬨嚷,鬨嚷猶如海浪匉訇;列邦喧嘩,喧嘩猶如猛水滔滔;
Woe! The roar of many peoples, Who roar like the roaring of the seas; The din of nations, Who crash like the crashing of mighty waters!
17:13
列邦喧嘩,猶如多水滔滔。但神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,如同暴風前的旋風土。
The nations crash like the crashing of many waters. But He will rebuke them; And they will flee far away, And will be chased like mountain chaff before the wind And like a whirlwind of dust before storm wind.
17:14
看哪,在晚上有災難;未到早晨,他們就沒有了。這是擄掠我們之人所得的分,是搶奪我們之人的定命。
At evening time, indeed, there is calamity; Before the morning they are no more. This is the portion of those who plunder us, And the allotment of those who take us as spoil.
18:1
禍哉,那在古實的河外,翅膀刷刷響聲之地,
Woe to the land of the whirring of wings, Which is beyond the rivers of Cush,
18:2
就是那差遣使者在水面上,坐蒲草船過海之地。你們快行的使者,要到身材高大、皮膚光滑的國民那裏,到為遠近的人所畏懼的民族那裏去;這國民是命令加上命令,踐踏人的,他們的地有江河分開。
The land that sends envoys on the sea, Even in papyrus vessels upon the surface of the water. Go, swift messengers, To a nation tall and smooth of skin, To a people feared from there and beyond, A nation of command upon command and of treading down others, Whose land the rivers cut through.
18:3
世上一切的居民,和地上所住的人哪,山上高舉旌旗的時候,你們要看見;吹角的時候,你們要聽見。
All you inhabitants of the world and dwellers on the earth, When the standard is raised on the mountains, you will see it; And when the horn is blown, you will hear it.
18:4
因為耶和華對我這樣說,我要安靜,在我的居所觀看,如同日光中的熾熱,如同收割的炎熱中有露水的雲霧。
For thus has Jehovah spoken to me, I will be quiet and observe in My lodging place, Like glowing heat in the sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest.
18:5
收割之先,花苞開盡,花也成了將熟的葡萄,那時祂必用鐮刀削去嫩枝,又砍掉蔓延的枝條。
For before the harvest, when the bud is full And the flower becomes the ripening grape, He will cut off the sprigs with pruning knives, And the tendrils He will remove and cut away.
18:6
都要撇給山間的鷙鳥,和地上的野獸;鷙鳥要靠這些度過夏天,地上一切的野獸要靠這些度過收割之時。
They will be left together for the mountain birds And for the beasts of the earth. And the birds will spend summer on them, And all the beasts of the earth will spend harvest time on them.
18:7
到那時這身材高大、皮膚光滑的民族,就是為遠近的人所畏懼的民族,命令加上命令,踐踏人的國民,他們的地有江河分開,必有禮物從他們奉給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山,萬軍之耶和華立祂名的地方。
At that time a gift will be brought to Jehovah of hosts from a people tall and smooth of skin, even from a people feared from there and beyond, a nation of command upon command and of treading down others, whose land the rivers cut through, unto the place of the name of Jehovah of hosts, Mount Zion.
19:1
關於埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及。埃及的偶像在祂面前戰兢,埃及人的心在裏面融化。
The burden concerning Egypt: See, Jehovah is riding upon a swift cloud, And He is coming to Egypt. And the idols of Egypt will quiver at His presence, And the heart of the Egyptians will melt within them.
19:2
我必激動埃及人攻擊埃及人;他們各人必攻擊自己的弟兄,各人必攻擊自己的鄰舍,城攻擊城,國攻擊國。
Thus I will spur on Egyptian against Egyptian; And each will fight against his brother, and each against his neighbor, City against city, and kingdom against kingdom.
19:3
埃及人的靈必在裏面衰頹,我必敗壞他們的謀略;他們必求問偶像、念咒的、交鬼的、和行巫術的。
The spirit of the Egyptians will fail within them, And their counsel I will swallow up; Then they will seek after idols and mediums, And after spirits of the dead and familiar spirits.
19:4
我必將埃及人交在殘忍的主人手中,強暴的王必轄制他們;這是主萬軍之耶和華說的。
And I will shut the Egyptians up under the hand of hard masters, And a mighty king will rule over them, Declares the Lord Jehovah of hosts.
19:5
海中的水必乾絕,河也必枯竭乾涸。
And the waters from the sea will be dried up, And the river will be desolate and dry.
19:6
河道要變臭;埃及尼羅河的水必減少枯竭。葦子和蘆荻必枯爛。
The river canals will stink; The streams of Egypt's Nile will diminish and be desolate. The reeds and rushes will rot;
19:7
尼羅河旁,尼羅河口的植物,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,被風吹去,歸於無有。
The plants at the Nile, at the mouth of the Nile, And every place sown by the Nile Will dry up, be driven away, and be no more.
19:8
打魚的必悲傷,所有在尼羅河垂釣的必哀號,在水上撒網的必都衰弱。
The fishermen will mourn; And all who cast the hook into the Nile will lament; And those who spread nets upon the waters will languish.
19:9
用梳好的麻造物的,和織麻布的,都必羞愧。
Moreover, those who work with combed flax will be confounded, As well as those who weave linen.
19:10
那地的柱石必被打碎,所有的雇工必魂裏愁煩。
And the pillars of the land will be crushed, And every wage worker will be sullen in soul.
19:11
瑣安的首領極其愚昧;法老最有智慧的謀士所籌畫的,都成為愚昧;你們怎敢對法老說,我是智慧人的子孫,是古王的子孫?
Mere fools are the princes of Zoan; The counsel of the wisest of Pharaoh's counselors has become stupidity. How can you say to Pharaoh, I am a son of the wise men, a son of ancient kings?
19:12
他們在那裏?你的智慧人在那裏?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你罷。
Where are they? Where are your wise men? Let them tell you and let them know What Jehovah of hosts has purposed against Egypt.
19:13
瑣安的首領都變為愚昧,挪弗的首領都受了迷惑;那些作埃及眾支派房角石的,使埃及人走錯了路。
The princes of Zoan have become fools; the princes of Memphis are beguiled; They have misled Egypt, who are the cornerstone of her tribes.
19:14
耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間,首領使埃及一切所作的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
Jehovah has mixed within her a spirit of distortings, And they have misled Egypt in all that it does, As a drunken man staggers in his vomit.
19:15
埃及中,無論是頭或尾,棕枝或蘆葦,都不能為他作成甚么。
And there will be no work for Egypt, Which the head or the tail, the branch or the rush, may do.
19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣;他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。
In that day the Egyptians will be like women, and they will tremble and be in dread before the waving of the hand of Jehovah of hosts, which He will be waving over them.
19:17
猶大地必使埃及驚恐;向誰題起猶大地,誰就懼怕;這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。
And the land of Judah will become a source of crazed terror to Egypt-everyone to whom it is mentioned will be in dread of it because of the purpose of Jehovah of hosts, which He purposes against them.
19:18
當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓;有一城必稱為滅亡城。
In that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and swearing to Jehovah of hosts; one will be called the City of Destruction.
19:19
當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;靠近埃及的邊界,必有為耶和華立的一根柱;
In that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt and a pillar to Jehovah near its border;
19:20
這要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和見證;埃及人因為受人欺壓哀求耶和華,祂就給他們差遣一位救主和大能者;這一位必拯救他們。
And it will become a sign and a testimony to Jehovah of hosts in the land of Egypt; for they will cry unto Jehovah because of their oppressors, and He will send them a Savior and Mighty One; and He will deliver them.
19:21
耶和華必被埃及人所認識,在那日埃及人必認識耶和華;他們要用祭物和供物敬拜祂,並向耶和華許願還願。
And Jehovah will make Himself known to the Egyptians, and the Egyptians will know Jehovah in that day; they will worship Him with sacrifice and offering and will vow a vow to Jehovah and accomplish it.
19:22
耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治;埃及人就歸向耶和華,祂必應允他們的祈求,醫治他們。
And Jehovah will strike Egypt, striking yet healing; and they will turn to Jehovah, and He will be entreated of by them and will heal them.
19:23
當那日,必有從埃及通往亞述的大道,亞述人要進入埃及,埃及人也要進入亞述;埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華。
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come to Egypt, and the Egyptians to Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
19:24
當那日,以色列必與埃及、亞述相聯,三國一同在地上成為祝福;
In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the land,
19:25
萬軍之耶和華必賜福給他們,說,埃及我的百姓,亞述我手的工作,以色列我的產業,都有福了。
With which Jehovah of hosts will bless, saying, Blessed be Egypt My people and Assyria the work of My hands and Israel My inheritance.
20:1
亞述王撒珥根打發元帥到亞實突的那年,他攻打亞實突,將城攻取了;
In the year that the tartan came to Ashdod, when Sargon the king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and took it,
20:2
那時耶和華藉著亞摩斯的兒子以賽亞說話,說,你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。以賽亞就這樣作,露身赤腳行走。
At that time Jehovah spoke through Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loosen the sackcloth from your loins and take your sandals off your feet. And he did so, going about stripped and barefooted.
20:3
耶和華說,我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為警戒埃及和古實的表號和奇事;
And Jehovah said, Just as My servant Isaiah has gone about stripped and barefoot for three years as a sign and a wonder against Egypt and Cush,
20:4
照樣,亞述王也必將埃及被擄的人,和古實被遷徙的人帶去,他們無論老少,都要露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。
So shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young men and old men, stripped and barefoot, with their buttocks uncovered, to Egypt's shame.
20:5
以色列人必因所仰望的古實,並所誇耀的埃及,驚惶羞愧。
And they will be dismayed and ashamed of Cush, their expectation, and of Egypt, their boast.
20:6
當那日,這沿海一帶的居民必說,我們素所仰望的,就是我們為脫離亞述王逃往求助的,不過是如此!我們怎能逃脫呢?
And the inhabitant of this coastland will say in that day, Such is now our expectation, to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And how shall we escape?
新約 New Testament
以弗所書Ephesians 5:22-6:24
5:22
作妻子的,要服從自己的丈夫,如同服從主;
Wives, be subject to your own husbands as to the Lord;
5:23
因為丈夫是妻子的頭,如同基督是召會的頭;祂自己乃是身體的救主。
For a husband is head of the wife as also Christ is Head of the church, He Himself being the Savior of the Body.
5:24
召會怎樣服從基督,妻子也要照樣凡事服從丈夫。
But as the church is subject to Christ, so also let the wives be subject to their husbands in everything.
5:25
作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛召會,為召會捨了自己,
Husbands, love your wives even as Christ also loved the church and gave Himself up for her
5:26
好聖化召會,藉著話中之水的洗滌潔淨召會,
That He might sanctify her, cleansing her by the washing of the water in the word,
5:27
祂好獻給自己,作榮耀的召會,沒有斑點、皺紋、或任何這類的病,好使她成為聖別、沒有瑕疵。
That He might present the church to Himself glorious, not having spot or wrinkle or any such things, but that she would be holy and without blemish.
5:28
丈夫也當照樣愛自己的妻子,如同愛自己的身體;愛自己妻子的,便是愛自己了。
In the same way the husbands also ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his own wife loves himself.
5:29
從來沒有人恨惡自己的身體,總是保養顧惜,正像基督待召會一樣,
For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as Christ also the church,
5:30
因為我們是祂身體上的肢體。
Because we are members of His Body.
5:31
為這緣故,人要離開父母,與妻子聯合,二人成為一體。
For this cause a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall be one flesh.
5:32
這是極大的奧秘,但我是指著基督與召會說的。
This mystery is great, but I speak with regard to Christ and the church.
5:33
然而你們每一個人,也要這樣各愛自己的妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬畏丈夫。
Nevertheless you also, each one of you, in the same way love your own wife as yourself; and the wife should fear her husband.
6:1
作兒女的,要在主裏順從你們的父母,因為這是正當的。
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
6:2
“要孝敬父母,使你亨通,在世長壽。”這是第一條帶應許的誡命。
"Honor your father and mother,'' which is the first commandment with a promise,
6:3
(2、3節合併)
"That it may be well with you and that you may live long on the earth.''
6:4
作父親的,不要惹你們兒女的氣,只要用主的管教和警戒養育他們。
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and admonition of the Lord.
6:5
作奴僕的,要恐懼戰兢的,憑心中的單純,順從肉身的主人,如同順從基督一樣。
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6:6
不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,乃要像基督的奴僕,從心裏實行神的旨意,
Not with eye-service as men-pleasers but as slaves of Christ, doing the will of God from the soul;
6:7
用善意服事,好像對主,不像對人;
With good will serving as slaves, as serving the Lord and not men;
6:8
曉得各人,或是為奴的,或是自主的,無論行了甚麼善,都必從主得著賞報。
Knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether he is a slave or a free man.
6:9
作主人的,也要同樣待奴僕,放棄威嚇,知道他們和你們的主人,乃是在諸天之上,祂並不偏待人。
And masters, do the same things toward them, giving up your threatening, knowing that both their Master and yours is in the heavens, and there is no respect of persons with Him.
6:10
末了的話,你們要在主裏,靠著祂力量的權能,得著加力。
Finally, be empowered in the Lord and in the might of His strength.
6:11
要穿戴神全副的軍裝,使你們能以站住,抵擋魔鬼的詭計,
Put on the whole armor of God that you may be able to stand against the stratagems of the devil,
6:12
因我們並不是與血肉之人摔跤,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的、以及諸天界裏那邪惡的屬靈勢力摔跤。
For our wrestling is not against blood and flesh but against the rulers, against the authorities, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenlies.
6:13
所以要拿起神全副的軍裝,使你們在邪惡的日子能以抵擋,並且作成了一切,還能站立得住。
Therefore take up the whole armor of God that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
6:14
所以要站住,用真理束你們的腰,穿上義的胸甲,
Stand therefore, having girded your loins with truth and having put on the breastplate of righteousness
6:15
且以和平福音的穩固根基,當作鞋穿在腳上;
And having shod your feet with the firm foundation of the gospel of peace;
6:16
此外,拿起信的盾牌,藉此就能銷滅那惡者一切火燒的箭。
Besides all these, having taken up the shield of faith, with which you will be able to quench all the flaming darts of the evil one.
6:17
還要藉著各樣的禱告和祈求,接受救恩的頭盔,並那靈的劍,那靈就是神的話;
And receive the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which Spirit is the word of God,
6:18
時時在靈裏禱告,並盡力堅持,在這事上儆醒,且為眾聖徒祈求,
By means of all prayer and petition, praying at every time in spirit and watching unto this in all perseverance and petition concerning all the saints,
6:19
也替我祈求,使我在開口的時候,有發表賜給我,好放膽講明福音的奧秘,
And for me, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known in boldness the mystery of the gospel,
6:20
(我為這福音的奧秘,作了帶鎖鍊的大使,)使我帶著鎖鍊,照我所當講的,放膽講說。
For which I am an ambassador in a chain, that in it I would speak boldly, as I ought to speak.
6:21
但為叫你們知道關於我的事,我的景況如何,有親愛的弟兄,在主裏忠信的執事推基古,要將一切全告訴你們,
But that you also may know the things concerning me, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you.
6:22
我特為這事,打發他到你們那裏去,好叫你們知道關於我們的事,並叫他安慰你們的心。
Him I have sent to you for this very thing, that you may know the things concerning us and that he may comfort your hearts.
6:23
願平安與愛同著信,從父神並主耶穌基督歸與弟兄們。
Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24
願恩典與一切在不朽壞之中,愛我們主耶穌基督的人同在。
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in incorruptibility.
Comments