十月二十三日October 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:耶利米書Jeremiah 15:10-17:27
新約New Testament:提摩太前書 1Timothy 4:1-16
舊約Old Testament:
耶利米書 Jeremiah 15:10-17:27
15:10
我的母親哪,我有禍了,因你生了我作與遍地相爭相競的人。我素來沒有貸放取利,人也沒有貸放與我,人人卻都咒駡我。
Woe is me, my mother, because you bore me, A man of strife and a man of contention to the whole land. I have not lent with interest, Nor have they lent to me; Yet everyone curses me.
15:11
耶和華說,我必釋放你,使你得好處;災禍苦難臨到的時候,我必使仇敵央求你。
Jehovah said, Surely I will set you free for your good; Indeed I will cause the enemy to make supplication to you In a time of trouble and in a time of distress.
15:12
人豈能折斷鐵,就是北方的鐵,或折斷銅呢?
Can one break iron, Iron from the north, or bronze?
15:13
我必因你在四境之內所犯的一切罪,把你的貲產財寶,白白的交給仇敵為掠物。
Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, And that for all your sins, And within all your borders.
15:14
我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去;因為在我怒中有火著起,要將你們焚燒。
I will cause your enemies to bring it Into a land you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which will burn against you.
15:15
耶和華阿,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇。不要向他們恆久忍耐,以致把我取去;要知道我為你的緣故,擔受了淩辱。
O Jehovah, You know; Remember me and visit me, And avenge me of my persecutors. Do not let Your long-suffering for them prevail and have me taken away; Know that for Your sake I bear reproach.
15:16
耶和華萬軍之神阿,我得著你的言語,就當食物喫了;你的言語成了我心中的歡喜快樂;因我是稱為你名下的人。
Your words were found and I ate them, And Your word became to me The gladness and joy of my heart, For I am called by Your name, O Jehovah, God of hosts.
15:17
我沒有坐在褻慢人的會中,我也沒有歡樂。我因你的手獨自坐著;因你使我滿了憤恨。
I did not sit in the assembly of mockers, nor did I exult. Because of Your hand I sat alone, For You have filled me with indignation.
15:18
我的痛苦,為何長久不止?我的傷痕,為何無法醫治,不能痊癒?難道你待我像詭詐的河,像不可靠的水麼?
Why is my pain unceasing, And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceitful brook? Like waters that fail?
15:19
耶和華如此說,你若歸回,我就將你帶回,使你站在我面前;你若將寶貴的從低賤的分別出來,你就可以作我的口;他們必歸向你,你卻不歸向他們。
Therefore thus says Jehovah, If you return, I will restore you; You will stand before Me; And if you bring out the precious from the worthless, You will be as My mouth; They will turn to you, But you will not turn to them.
15:20
我必使你向這百姓成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝你;因我與你同在,要拯救你,搭救你;這是耶和華說的。
And I will make you to this people A fortified wall of bronze; And they will fight against you, But they will not prevail against you; For I am with you To save you and deliver you, Declares Jehovah.
15:21
我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。
And I will deliver you from the hand of the wicked And redeem you from the hand of those who terrorize.
16:1
耶和華的話又臨到我,說,
The word of Jehovah also came to me, saying,
16:2
你在這地方不可娶妻,也不可有兒女。
You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.
16:3
因為論到在這地方所生的兒女,又論到在這地生養他們的父母,耶和華如此說,
For thus says Jehovah concerning the sons and daughters who are born in this place and concerning their mothers who bear them and concerning their fathers who beget them in this land:
16:4
他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋;必在地上像糞土;必被刀劍和饑荒滅絕;他們的屍首必給空中的飛鳥,和地上的野獸作食物。
They will die grievous deaths and will not be mourned or buried; they will be as dung on the surface of the ground and will be consumed by sword and by famine, and their corpses will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
16:5
耶和華如此說,不要進入喪家,不要去哀哭,也不要為他們悲傷;因我已將我的平安、慈愛、憐恤,從這百姓奪去了;這是耶和華說的。
For thus says Jehovah, Do not enter the house of mourning, and do not go to mourn, and do not lament for them, for I have taken away My peace from this people, declares Jehovah, My lovingkindness and compassions.
16:6
他們連大帶小,都必在這地死亡,不得葬埋;沒有人為他們哀哭;也沒有人為他們用刀劃身,或使頭光禿。
Both the great and the small will die in this land; they will not be buried, nor will they be mourned; and no one will cut himself or make himself bald for them.
16:7
他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們喝一杯安慰酒。
Nor will they break bread for them in mourning to comfort anyone for the dead or give them a cup of consolation to drink for his father or for his mother.
16:8
你不可進入宴樂的家,與他們同坐喫喝。
And you shall not enter the house of feasting to sit with them and eat and drink.
16:9
因為萬軍之耶和華以色列的神如此說,就在你們還活著的日子,在你們眼前,我必使歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音,都從這地方止息了。
For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of gladness and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
16:10
你將這一切的話告訴這百姓,他們問你說,耶和華為甚麼宣告這大災禍攻擊我們?我們有甚麼罪孽呢?我們向耶和華我們的神犯了甚麼罪呢?
And when you tell this people all these words and they say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? And what is our iniquity? And what is our sin which we have sinned against Jehovah our God?
16:11
你就對他們說,耶和華說,因為你們列祖離棄我,隨從別神,事奉敬拜;他們離棄了我,沒有遵守我的律法。
Then you shall say to them, Because your fathers forsook Me, declares Jehovah, and went after other gods to serve them and to worship them, but have forsaken Me and have not kept My law.
16:12
而你們行惡,比你們列祖更甚;你們各人隨從自己頑梗的惡心行事,並不聽從我。
And you have done more evil than your fathers; for indeed, you go about, each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me.
16:13
所以我必將你們從這地遠遠的趕逐出去,到你們和你們列祖素不認識的地;在那裏你們必晝夜事奉別神,因我必不向你們施恩惠。
And I will cast you far away from this land into a land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will not show favor to you.
16:14
耶和華說,日子將到,人必不再指著那將以色列人從埃及地領上來之永活的耶和華起誓;
Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when it will no longer be said, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,
16:15
卻要指著那將以色列人從北方之地,並從他們被趕逐到的各地領上來之永活的耶和華起誓;並且我要領他們回到他們自己的地,就是我賜給他們列祖之地。
But, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of the north and out of all the lands where He had driven them; for I will bring them back to their own land, which I gave to their fathers.
16:16
耶和華說,我要差遣許多打魚的,把以色列人打上來;然後我要差遣許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中,獵取他們。
I am soon sending many fishermen, declares Jehovah, and they will catch them; and afterward I will send many hunters, and they will hunt for them from every mountain and from every hill and from the clefts of the rocks.
16:17
因我的眼目察看他們的一切道路;他們不能在我面前遮掩,他們的罪孽也不能在我眼前隱藏。
For My eyes are upon all their ways; they are not concealed from My face, neither is their iniquity hidden from My eyes.
16:18
我先要加倍報應他們的罪孽,和他們的罪,因他們用可憎之物的屍體,玷污了我的地土,又用可厭之物,充滿了我的產業。
But first I will recompense double for their iniquity and their sin, because they have profaned My land with the corpses of their detestable things, and their abominations have filled My inheritance.
16:19
耶和華阿,你是我的力量,是我的保障,是我在急難之日的避難所;列國人必從地極來到你這裏,說,我們列祖所承受的,不過是虛假虛空,其中並無益處。
O Jehovah, my strength and my stronghold, My refuge in the day of distress; To You the nations come From the ends of the earth and say, Surely our fathers inherited falsehood And vanity, in which there is no profit.
16:20
人豈可為自己製造神呢?其實那些並不是神。
Shall a man make gods for himself, Though they are no gods?
16:21
所以我要使他們知道;這一次我要使他們知道我的手和我的能力,他們就知道我的名是耶和華。
Therefore now, I am causing them to know; At this time I will cause them to know My hand and My might, And they will know that My name is Jehovah.
17:1
猶大的罪,是用鐵筆、用金鋼石尖寫的,銘刻在他們的心版上,和你們的壇角上。
The sin of Judah is written With an iron pen; With the point of a diamond it is engraved On the tablet of their heart And on the horns of your altars,
17:2
他們的兒女,記念他們在高岡上、青翠樹旁的壇,和他們的木像。
While their children remember Their altars and their Asherahs Beside flourishing trees Upon high hills.
17:3
我田野的山哪,我必因你在四境之內所犯的罪,把你的貲產,和一切的財寶,並你的邱壇,當掠物交給仇敵。
O My mountain in the field, Your wealth and all your treasures I will give as plunder, Your high places, because of sin, Within all your borders.
17:4
並且你自己必失去我所賜給你的產業;我也必使你在你所不認識的地上,服事你的仇敵,因為你們使我在怒中有火著起,直燒到永遠。
And you yourself will let go of your inheritance, Which I gave to you; And I will cause you to serve your enemies In a land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger, Which will burn forever.
17:5
耶和華如此說,倚靠人,以血肉為膀臂,心轉離耶和華的,那人當受咒詛。
Thus says Jehovah, Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his arm And whose heart turns away from Jehovah.
17:6
因他必像荒地的灌木,不見福樂來到,卻要住曠野乾旱之處,無人居住的鹹地。
And he will be like a shrub in the desert And will not see when good comes; But he will dwell in the parched places in the wilderness, A land of salt and uninhabited.
17:7
信靠耶和華,以耶和華為可信靠的,那人有福了。
Blessed is the man who trusts in Jehovah And whose trust Jehovah is.
17:8
他必像樹栽於水旁,沿河邊扎根,炎熱來到並不懼怕,葉子仍必青翠,在乾旱之年毫無罣慮,而且結果不止。
And he will be like a tree transplanted beside water, Which sends out its roots by a stream, And will not be afraid when heat comes; For its leaves remain flourishing, And it will not be anxious in the year of drought And will not cease to bear fruit.
17:9
人心比萬物都詭詐,無法醫治,誰能識透呢?
The heart is deceitful above all things, And it is incurable; Who can know it?
17:10
我耶和華是鑒察人心,試驗人肺腑的,要照各人所行的,和他作事的結果報應他。
I, Jehovah, search the heart And test the inward parts, Even to give to each one according to his ways, According to the fruit of his deeds.
17:11
那不按正道得財的,好像鷓鴣菢不是自己下的蛋;到了中年,那財都必離開他,他終久成為愚頑人。
As a partridge broods over what she has not laid, A man makes riches but not rightly; In the midst of his days they will leave him, And at his end he will be a fool.
17:12
我們的聖所之處是榮耀的寶座,從太初安置在高處。
A throne of glory set on high from the beginning Is the place of our sanctuary.
17:13
耶和華以色列的盼望阿,凡離棄你的必至蒙羞。耶和華說,轉離我的,他們的名字必寫在土裏,因為他們離棄耶和華這活水的泉源。
You are the hope of Israel, O Jehovah; All who forsake You will be put to shame. Those who turn away from Me will be written in the earth Because they forsook Jehovah, The fountain of living waters.
17:14
耶和華阿,求你醫治我,我便痊癒;拯救我,我便得救;因你是我所讚美的。
Heal me, O Jehovah, and I will be healed; Save me and I will be saved, For You are my praise.
17:15
他們對我說,耶和華的話在那裏呢?叫這話應驗罷。
Indeed, they say to me, Where is the word of Jehovah? Let it come now!
17:16
至於我,我並沒有急忙離開而不作跟從你的牧人,也沒有想望那災殃的日子。你知道我嘴脣所出的言語,都在你面前。
But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, And I have not desired a day of disaster. You know that what came out of my lips Was before Your face.
17:17
求你不要成為我所驚恐的;當災禍的日子,你是我的避難所。
Do not become a terror to me; You are my refuge in an evil day.
17:18
願那些逼迫我的蒙羞,卻不要使我蒙羞;使他們驚惶,卻不要使我驚惶;使災禍的日子臨到他們,以加倍的毀壞破壞他們。
Let those who persecute me be put to shame, but as for me, do not let me be put to shame; Let them be dismayed, but do not let me be dismayed. Bring upon them an evil day, And break them with a double destruction.
17:19
耶和華對我如此說,你去站在平民門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口;
Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem,
17:20
對他們說,你們這猶大君王和猶大眾人,並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話:
And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates:
17:21
耶和華如此說,你們要謹慎,不要在安息日擔甚麼擔子,也不要帶甚麼進入耶路撒冷的各門。
Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring anything through the gates of Jerusalem.
17:22
也不要在安息日從家中擔甚麼擔子出去;無論何工都不可作,只要分別安息日為聖,正如我所吩咐你們列祖的。
And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers.
17:23
他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬著頸項不聽,不受管教。
But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not hear or receive correction.
17:24
耶和華說,你們若留意聽從我,在安息日不擔甚麼擔子進入這城的各門,卻分別安息日為聖,在那日無論何工都不作,
But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it,
17:25
那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車或騎馬,進入這城的各門;而且這城必永遠有人居住。
Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the gates of this city; and this city will be inhabited forever.
17:26
也必有人從猶大城邑,和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、低陸、山地、並南地而來,都帶著燔祭、平安祭、素祭和乳香,並帶著感謝祭,到耶和華的殿去。
And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to the house of Jehovah.
17:27
你們若不聽從我,不分別安息日為聖,仍在安息日擔擔子進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火,這火必燒燬耶路撒冷的宮殿,不能熄滅。
But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished.
新約New Testament:
提摩太前書 1Timothy 4:1-16
4:1
但那靈明說,在後來的時期,必有人離棄信仰,去注意迷惑人的靈和鬼的教訓;
But the Spirit says expressly that in later times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and teachings of demons
4:2
這乃是藉著說謊之人的假冒,他們自己的良心猶如給熱鐵烙過;
By means of the hypocrisy of men who speak lies, of men who are branded in their own conscience as with a hot iron,
4:3
他們禁止嫁娶,禁戒食物,就是神所造,給那些信的人,並認識真理的人,感謝著享受的。
Who forbid marriage and command abstaining from foods, which God has created to be partaken of with thanksgiving by those who believe and have full knowledge of the truth.
4:4
因為凡神所造的都是好的,若感謝著領受,就沒有一樣是可棄的,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if received with thanksgiving;
4:5
都藉著神的話和人的代求,成為聖別了。
For it is sanctified through the word of God and intercession.
4:6
你將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在信仰的話,並你向來所緊緊跟隨善美教訓的話上,得了餧養。
If you lay these things before the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, being nourished with the words of the faith and of the good teaching which you have closely followed.
4:7
只是要棄絕那世俗的言語,和老婦的虛構無稽之事,並要操練自己以至於敬虔。
But the profane and old-womanish myths refuse, and exercise yourself unto godliness.
4:8
因為操練身體益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,有今生和來生的應許。
For bodily exercise is profitable for a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the present life and of that which is to come.
4:9
這話是可信的,是值得完全接受的。
Faithful is the word and worthy of all acceptance.
4:10
我們勞苦並竭力奮鬥,正是為此,因我們乃是寄望於活的神,祂是萬人的救主,更是信徒的救主。
For to this end we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
4:11
這些事你要囑咐人,也要教導人。
Charge and teach these things.
4:12
不可叫人小看你年輕,總要在言語、為人、愛、信、純潔上,都作信徒的榜樣。
Let no one despise your youth, but be a pattern to the believers in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
4:13
你要注重宣讀、勸勉、教導,直等到我來。
Until I come, attend to the public reading, to the exhortation, to the teaching.
4:14
不要輕忽在你裏面的恩賜,就是從前藉著豫言,同眾長老按手所賜給你的。
Do not neglect the gift which is in you, which was given to you by means of prophecy with the laying on of the hands of the presbytery.
4:15
這些事你要殷勤實行,並要投身其中,使眾人看出你的長進來。
Practice these things; be in them, that your progress may be manifest to all.
4:16
你要留意自己和自己的教訓;要在這些事上持之以恆,因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。
Take heed to yourself and to your teaching; continue in these things; for in doing this you will save both yourself and cthose who hear you.
Comments