top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十一月八日November8 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 49:7-39

新約New Testament:希伯來書 Hebrews 7:1-28

 

舊約Old Testament:

耶利米書 Jeremiah 49:7-39

49:7

論以東:萬軍之耶和華如此說,提幔中再沒有智慧麼?聰明人不再有謀略麼?他們的智慧耗盡了麼?

Concerning Edom: Thus says Jehovah of hosts, Is there no more wisdom in Teman? Has counsel perished from those who understand? Is their wisdom spent?

49:8

底但的居民哪,要轉身逃跑,住在隱密處;因為我向以掃追討的時候,必使災禍臨到他。

Flee, turn back, dwell in hidden places, O inhabitants of Dedan, For I will bring the calamity of Esau upon him At the time I visit him.

49:9

摘葡萄的若來到你這裏,豈不剩下些葡萄麼?盜賊若夜間來,豈不是只毀壞到彀了麼?

If the grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thieves came by night, Would they not destroy only enough for themselves?

49:10

我卻剝光以掃,顯出他的隱密處;他不能掩藏自己。他的後裔、弟兄、鄰舍,盡都毀滅,他也歸於無有。

But I have stripped Esau bare; I have exposed his secret places, And he is not able to conceal himself. His seed and his brothers are destroyed, And his neighbors and he are no more.

49:11

你撇下孤兒,我必使他們存活;你的寡婦可以信靠我。

Leave your orphans behind; I will preserve them alive, And let your widows trust in Me.

49:12

耶和華如此說,原來判定不該喝那杯的,一定要喝。你能盡免刑罰麼?你不能免罰,一定要喝。

For thus says Jehovah, Those whose judgment was not to drink the cup will certainly drink it. And will you by any means be left unpunished? You will not be left unpunished, for you will certainly drink it.

49:13

耶和華說,我指著自己起誓,波斯拉必成為荒廢、羞辱、咒詛,並且荒涼;她的一切城邑,必成為永遠的荒場。

For I have sworn by Myself, declares Jehovah, that Bozrah will become a waste, a reproach, a ruin and a curse; and all her cities will become eternal desolations.

49:14

我從耶和華那裏聽見資訊,並有使者被差往列國去,說,你們聚集來攻擊以東,起來爭戰。

I have heard a report from Jehovah, And an envoy is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, And arise for war.

49:15

因為我使你在列國中為最小,在人中間被藐視。

For, indeed, I have made you small among the nations, Despised among men.

49:16

住在磐石穴中,據守高岡的阿,你的威嚇,你心中的狂傲,欺騙了你。你雖如鷹高高搭窩,我必從那里拉下你來;這是耶和華說的。

Your terribleness, the pride of your heart, Has beguiled you, O you who dwell in the clefts of the rock, Who grasp the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there, declares Jehovah.

49:17

以東必令人驚駭;凡經過的人都必驚駭,又嗤笑她一切的創傷。

And Edom will become an astonishment; everyone who passes by her will be astonished and will hiss at all her wounds.

49:18

耶和華說,必無人住在那裏,也無世人在其中寄居,就像所多瑪、蛾摩拉、和鄰近的城邑傾覆一樣。

As when Sodom and Gomorrah were overthrown with its neighbors, says Jehovah, no one will dwell there, nor will a son of man sojourn in her.

49:19

看哪,必有一人像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所;轉眼之間,我要使以東人逃跑離開她;誰蒙揀選,我就派誰治理她。誰能像我呢?誰能給我定規日期呢?誰是那能在我面前站立的牧人呢?

Indeed, one will come up like a lion from the majesty of the Jordan against a secure habitation, for I will suddenly make them run away from her; and whoever is chosen I will appoint over her. For who is like Me? And who can appoint Me a time? And who is that shepherd who can stand before Me?

49:20

所以你們要聽耶和華攻擊以東所設的謀略,和祂攻擊提幔居民所定的意念:仇敵定要將他們羊群中微小的拉去;祂定要使他們的居所荒涼。

Therefore hear the counsel of Jehovah, which He purposed against Edom, and His thoughts, which He has thought against the inhabitants of Teman: Surely they will drag them off, the little ones of the flock; surely He will make their habitation a desolation because of them.

49:21

因他們仆倒的聲音,地就震動。人在紅海那裏,聽見了呼喊的聲音。

The earth quaked at the sound of their fall. There is a cry; the sound of it has been heard in the Red Sea.

49:22

祂必如大鷹飛起撲下,展開翅膀攻擊波斯拉;到那日,以東勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。

Indeed, He will mount up and swoop down like an eagle, and spread out His wings over Bozrah; and the heart of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor.

49:23

論大馬色:哈馬和亞珥拔蒙羞,因為他們聽見兇惡的消息。他們的心融化;海上有憂慮,不得平靜。

Concerning Damascus: Hamath and Arpad are put to shame Because they have heard an evil report. They melt; anxiety is on the sea; It cannot be quiet.

49:24

大馬色發軟,轉身逃跑;恐慌將她捉住,痛苦憂愁將她抓住,如正在生產的婦人一樣。

Damascus has become feeble; She has turned to flee, And\caps0 panic has taken hold of her; Pain and anguish seize her, Like a woman giving birth.

49:25

我所稱讚的城、所喜樂的鎮,為何沒有被撇棄呢?

How the city of praise is not forsaken, The town of My joy.

49:26

因此,她的少年人必仆倒在街上;當那日,一切兵丁必默默無聲;這是萬軍之耶和華說的。

Therefore her young men will fall in her open squares, And all the men of war will be silenced in that day, declares Jehovah of hosts.

49:27

我必在大馬色城牆使火著起,燒滅便哈達的宮殿。

And I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.

49:28

論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達,和夏瑣的諸國:耶和華如此說,起來,上基達去,毀滅東方人。

Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar the king of Babylon struck down: Thus says Jehovah: Arise, go up against Kedar, And destroy the children of the east.

49:29

他們的帳棚和羊群,都要奪去;要將幔子和一切器皿並駱駝,為自己掠去;他們要彼此喊著說,四圍都有驚嚇!

And they will take away their tents and their flocks; Their curtains and all their vessels And their camels they will carry away for themselves, And they will call out to one another, Terror is on every side!

49:30

耶和華說,夏瑣的居民哪,要逃奔遠方,住在隱密處;因為巴比倫王尼布甲尼撒設計謀害你們,定策略攻擊你們。

Flee, wander far away, dwell in hidden places, O inhabitants of Hazor, declares Jehovah; For Nebuchadrezzar the king of Babylon Has taken counsel against you And has devised a plan against you.

49:31

耶和華說,起來,上安居無慮的國那裏去;他們是無門無閂,獨自居住的。

Arise, go up against a nation without care, One that dwells securely, declares Jehovah. It has no gates and bars; They dwell alone.

49:32

他們的駱駝必成為掠物,他們眾多的牲畜必成為擄物;我必將剃周圍鬍鬚的人分散各方,使災禍從四圍臨到他們;這是耶和華說的。

And their camels will become plunder, And the multitude of their livestock spoil; And I will scatter those who cut the corners of their beards into every wind, And I will bring their calamity from every side of them, Declares Jehovah.

49:33

夏瑣必成為野狗的住處,永遠荒涼;必無人住在那裏,也無世人在其中寄居。

And Hazor will become a habitation of jackals, An eternal desolation; No one will dwell there; Neither will a son of man sojourn in it.

49:34

猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到申言者耶利米,說,

The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah the king of Judah, saying,

49:35

萬軍之耶和華如此說,我必折斷以攔人的弓,就是他們勇力的主要部分。

Thus says Jehovah of hosts, I am about to break the bow of Elam, The chief part of their might.

49:36

我要使四風從天的四方刮來,臨到以攔人,將他們分散到四方;從以攔被趕出的人,必沒有一國不到的。

And I will bring against Elam four winds From the four ends of the heavens, And I will scatter them into all these winds, And there will not be a nation To which those who are driven out from Elam will not go.

49:37

耶和華說,我必使以攔人在仇敵和尋索其命的人面前驚惶;我也必使災禍,就是我的烈怒,臨到他們;又必打發刀劍追殺他們,直到將他們滅盡。

And I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life; And I will bring evil upon them, Even My burning anger, declares Jehovah. And I will send the sword after them, Until I make an end of them.

49:38

我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領;這是耶和華說的。

And I will set My throne in Elam, And I will destroy king and princes from there, Declares Jehovah.

49:39

但在末後的日子,我還要使被擄的以攔人歸回;這是耶和華說的。

But in the last days, I will turn again the captivity of Elam, Declares Jehovah.

 

新約New Testament:

希伯來書 Hebrews 7:1-28

7:1

這麥基洗德,撒冷王,至高神的祭司,就是那當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,迎接他,並給他祝福的。

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

7:2

亞伯拉罕也將所得的一切,分了十分之一給他。首先,他的名字繙出來是公義王;其次,他又是撒冷王,就是平安王。

To whom also Abraham apportioned a tenth part of all; first being interpreted king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;

7:3

他無父,無母,無族譜,既無時日之始,也無生命之終,乃與神的兒子相似,是永久為祭司的。

Being without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but likened to the Son of God, abides a priest perpetually.

7:4

你們要想想,先祖亞伯拉罕把上等擄物中的十分之一給他,這人是何等尊大!

And consider how great this one was, to whom the patriarch Abraham gave a tenth of the choice spoils.

7:5

那些領受祭司職任的利未子孫,奉命照著律法從百姓,就是從他們的弟兄,收取十分之一,儘管他們的弟兄是從亞伯拉罕腰中出來的;

And they of the sons of Levi, who received the priestly service, have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, from their brothers, though they have come forth from the loins of Abraham.

7:6

但那不與他們同譜系的,倒收取亞伯拉罕的十分之一,並為那蒙受應許的祝福。

But he whose genealogy is not counted from them has taken tithes from Abraham and has blessed him who has the promises.

7:7

向來都是卑小的蒙尊優的祝福,這是一無可駁的。

But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

7:8

在這裏,收取十分之一的,是必死的人;在那裏,卻是那被證實為活著的。

And here men, who die, receive tithes; but there, one of whom it is testified that he lives.

7:9

並且可以這樣說,那收取十分之一的利未,也是藉著亞伯拉罕納了十分之一;

And, so to speak, through Abraham, Levi also, he who receives tithes, has been made to pay tithes,

7:10

因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他祖宗的腰中。

For he was still in the loins of his father when Melchisedec met him.

7:11

這樣,藉著利未人的祭司職分,若真能使人得完全,(百姓原是根據這職分領受了律法,)又何需另外興起一位祭司,照著麥基洗德的等次,不照著亞倫的等次來稱謂?

If indeed then perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what need was there still that a different Priest should arise according to the order of Melchisedec and that He should not be said to be according to the order of Aaron?

7:12

祭司的職分既已更換,律法也必須更換。

For since the priesthood is transferred, of necessity there comes into being a transfer of law also.

7:13

因為這些話所說到的人,原有分於別的支派,那支派裏沒有一人伺候過祭壇。

For He of whom these things are said belongs to a different tribe, from which no one has attended to the altar.

7:14

我們的主明顯是從猶大支派出來的;論到這支派,摩西並沒有講到祭司的事。

For it is evident that our Lord has risen out of Judah, concerning which tribe Moses spoke nothing about priests.

7:15

既然照麥基洗德的樣式,興起一位不同的祭司來,我們的話就更是顯然的了;

And it is still more abundantly evident since it is according to the likeness of Melchisedec that a different Priest arises,

7:16

祂成了祭司,不是照著屬肉之誡命的律法,乃是照著不能毀壞之生命的大能;

Who has been appointed not according to the law of a fleshy commandment but according to the power of an indestructible life.

7:17

因為有為祂作見證的說,“你是照著麥基洗德的等次,永遠為祭司。”

For it is testified, "You are a Priest forever according to the order of Melchisedec.''

7:18

一面是先前的誡命,因其軟弱和無益,而被廢掉,

For there is, on the one hand, the setting aside of the preceding commandment because of its weakness and unprofitableness

7:19

(律法原來一無所成,)另一面卻在其上引進更美的盼望,藉此我們可以親近神。

(For the law perfected nothing), and, on the other hand, the bringing in thereupon of a better hope, through which we draw near to God.

7:20

再者,耶穌為祭司,既不是不起誓立的,

And inasmuch as He was not made a Priest without the taking of an oath

7:21

(那些人為祭司,原不是起誓立的,耶穌卻是起誓立的,是藉著那對祂說,“主起了誓絕不後悔,你是永遠為祭司”的,)

(For they are appointed priests without the taking of an oath, but He, with the taking of an oath by Him who said to Him, "The Lord has sworn and will not regret it, You are a Priest forever''),

7:22

祂就成了更美之約的保證。

By so much Jesus has also become the surety of a better covenant.

7:23

那些為祭司的,人數眾多,是因為有死攔阻,不能長久;

And they are appointed priests many in number because death prevents them from continuing;

7:24

但耶穌既是永遠長存的,祂就有不能更換的祭司職分。

But He, because He abides forever, has His priesthood unalterable.

7:25

所以,那藉著祂來到神面前的人,祂都能拯救到底;因為祂是長遠活著,為他們代求。

Hence also He is able to save to the uttermost those who come forward to God through Him, since He lives always to intercede for them.

7:26

像這樣聖而無邪惡、無玷污、與罪人分別,並且高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的;

For such a High Priest was also fitting to us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners and having become higher than the heavens,

7:27

祂不像那些大祭司,每天必須先為自己的罪,再為百姓的罪獻上祭物,因為祂獻上自己,就把這事一次永遠的作成了。

Who does not have daily need, as the high priests do, to offer up sacrifices first for his own sins and then for those of the people; for this He did once for all when He offered up Himself.

7:28

律法本是立軟弱的人為大祭司,但在律法以後所起誓的話,卻是立兒子為大祭司,乃是成全直到永遠的。

For the law establishes men as high priests who have weakness, but the word of the oath, which was after the law, establishes the Son, perfected forever.

 
 
 

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

三月二十七日March 27 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 32:48-34:12 新約New Testament :路加福音 Luke 6:1-11 舊約Old Testament...

Daily Bible Reading

三月二十六日March26[讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 31:30-32:47 新約New Testament :路加福音 Luke 5:17-39 舊約Old Testament...

Daily Bible Reading

三月二十五日March25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 29:18-31:29 新約New Testament :路加福音 Luke 5:1-16 舊約Old Testament...

Comentários


Post: Blog2 Post
bottom of page