top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十一月二十六日November26 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:以西結書 Ezekiel 34:11-35:15

新約New Testament:彼得前書 1Peter 3:1-13

 

舊約Old Testament:

以西結書 Ezekiel 34:11-35:15

34:11

因為主耶和華如此說,我必親自尋找我的羊,將他們尋見。

For thus says the Lord Jehovah, I Myself, even I, will search for My sheep and seek them out.

34:12

牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊;這些羊在密雲黑暗的日子四散到各處,我必把他們從那裏救回來。

As a shepherd seeks out his flock on the day when he is among his sheep which are scattered, so I will seek out My sheep; and I will deliver them from all the places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness.

34:13

我必把他們從萬民中領出來,從各國聚集他們,引導他們歸回自己的地,也必在以色列山上,一切溪水旁邊,在那地一切可居之處牧養他們。

And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and bring them into their own land, and I will feed them upon the mountains of Israel by the streams and in all the inhabited places of the land.

34:14

我必在美好的草場牧養他們,他們的住處必在以色列高處的山上;他們必在佳美的住處躺臥,也在以色列山肥美的草場喫草。

I will feed them with good pasture, and their dwelling place will be upon the mountains of the heights of Israel; there they will lie down in a good dwelling place, and on rich pasture they will feed upon the mountains of Israel.

34:15

主耶和華說,我必親自牧養我的羊群,使他們得以躺臥。

I Myself will shepherd My flock, and I will cause them to lie down, declares the Lord Jehovah.

34:16

迷失的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;軟弱的,我必加強;只是肥的壯的,我必除滅-我要按公平牧養他們。

I will seek the lost one and bring back the one that was driven away and bind up the broken one and strengthen the sick one; but the fat one and the strong one I will destroy-I will feed them with judgment.

34:17

我的羊群哪,論到你們,主耶和華如此說,我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。

And as for you, O My flock, Thus says the Lord Jehovah, I will judge between one sheep and another, between the rams and the male goats.

34:18

你們這些肥壯的羊,在美好的草場喫草還以為不足麼?剩下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你們竟用蹄攪渾了。

Is it not enough for you to feed on the good pasture and trample down the rest of your pasture with your feet and drink the clear water and foul the rest with your feet?

34:19

至於我群羊中瘦弱的,只得喫你們用蹄所踐踏的,喝你們用蹄所攪渾的。

Meanwhile My flock must feed on what is trampled by your feet and drink what is fouled by your feet.

34:20

所以,主耶和華如此說,我必親自在肥羊和瘦羊中間施行判斷。

Therefore thus says the Lord Jehovah to them, It is I who am about to judge between the fat sheep and the thin sheep.

34:21

因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致把他們驅散在外,

Because you pushed with flank and shoulder, and butted all the weak with your horns until you scattered them abroad,

34:22

所以,我必拯救我的群羊,他們必不再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。

I will rescue My flock, and they will no longer be prey; and I will judge between one sheep and another.

34:23

我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛;他必牧養他們,作他們的牧人。

And I will set up over them one Shepherd, My Servant David, and He will feed them; He will feed them, and He will be their Shepherd.

34:24

我耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作首領。我耶和華已經說了。

And I, Jehovah, will be their God, and My Servant David will be a Prince among them. I, Jehovah, have spoken.

34:25

我必與他們立平安的約,使惡獸從那地絕跡,他們就必安居在曠野,安睡在林中。

And I will make with them a covenant of peace and banish evil beasts from the land, so that they will dwell securely in the wilderness and sleep in the woods.

34:26

我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫雨按時落下;那必是賜福的雨。

And I will make them and the places around My hill a blessing, and I will cause the showers to come down in their season; there will be showers of blessing.

34:27

田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在自己的地安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離奴役他們之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。

And the trees of the field will yield their fruit, and the earth will yield its increase, and they will be secure in their land; then they will know that I am Jehovah, when I break the bars of their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them.

34:28

他們必不再作列國的掠物,地上的野獸也不再吞喫他們;他們卻要安然居住,無人驚嚇。

And they will no longer be prey to the nations, nor will the beasts of the earth devour them; but they will dwell securely, and no one will make them afraid.

34:29

我必給他們興起有名的植物;他們在那地不再為饑荒所滅,也不再擔受列國的羞辱。

And I will raise up for them a planting place of renown, and they will no longer be consumed with famine in the land and no longer bear the disgrace of the nations.

34:30

他們就必知道,我耶和華他們的神是與他們同在的,並知道他們以色列家是我的民,這是主耶和華說的。

Thus they will know that I, Jehovah their God, am with them, and that they, the house of Israel, are My people, declares the Lord Jehovah.

34:31

你們作我的群羊,我草場上的群羊;你們是人,我是你們的神,這是主耶和華說的。

And you are My flock, the flock of My pasture; you are men, and I am your God, declares the Lord Jehovah.

35:1

耶和華的話又臨到我,說,

Moreover the word of Jehovah came to me, saying,

35:2

人子阿,你要面向西珥山,說豫言攻擊它,

Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,

35:3

對它說,主耶和華如此說,西珥山哪,我與你為敵,必伸手攻擊你,使你荒涼曠廢。

And say to it, Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against you, O Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.

35:4

我必使你的城邑變為荒場,你必成為荒涼;你就知道我是耶和華。

I will lay your cities waste, And you will be desolate; And you will know that I am Jehovah.

35:5

因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交與刀劍的權勢;

Because you have had a perpetual enmity and handed the children of Israel over to the power of the sword at the time of their calamity, in the time of the punishment of the end;

35:6

所以主耶和華說,我指著我的生存起誓,我必使你遭遇流血的報應,這血必追趕你;你既不恨惡殺人流血,所以這血必追趕你。

Therefore, as I live, declares the Lord Jehovah, I will prepare you for blood, and blood will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.

35:7

我必使西珥山荒涼曠廢,我必從那裏剪除來往經過的人。

Thus I will make Mount Seir a waste and a desolation, and I will cut off from it him who passes through and him who returns.

35:8

我必使西珥的眾山滿了被殺的人。被刀殺的,必倒在你小山和山谷、並一切深谷中。

And I will fill its mountains with its slain. The slain will fall by the sword in your hills and in your valleys and in all your ravines.

35:9

我必使你永遠荒涼,你的城邑必無人居住,你們就知道我是耶和華。

I will make you a perpetual desolation, and your cities will not be inhabited, and you will know that I am Jehovah.

35:10

因為你曾說,這二國這二邦必歸於我,我必得為業,(其實耶和華仍在那裏,)

Because you have said, These two nations and these two countries will belong to me, and we will possess them-even though Jehovah was there -

35:11

所以主耶和華說,我指著我的生存起誓,我必照著你因仇恨他們而發出的怒氣和妒忌對待你;我審判你的時候,必在他們中間使人認識我。

Therefore, as I live, declares the Lord Jehovah, I will deal with you according to your anger and according to your jealousy, which you displayed in your hatred of them, and I will make Myself known among them when I judge you.

35:12

你也必知道我耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊以色列眾山的話,說,這些山荒涼,是歸我們吞滅的。

And you will know that I, Jehovah, have heard all your reviling which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are desolate; they have been given to us to devour.

35:13

你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。

And you have magnified yourselves against Me with your mouth and multiplied your words against Me; I have heard.

35:14

主耶和華如此說,全地喜樂的時候,我必使你荒涼。

Thus says the Lord Jehovah, When the whole earth rejoices, I will make you desolate.

35:15

你怎樣因以色列家的地業荒涼而喜樂,我必照樣對待你。西珥山哪,你和以東全地必都荒涼。他們就知道我是耶和華。

As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be desolate, O Mount Seir and all Edom, the whole land. Then they will know that I am Jehovah.

 

新約New Testament:

彼得前書 1Peter 3:1-13

3:1

照樣,作妻子的,要服從自己的丈夫,好叫那些甚至不信從主話的,也可以不用主的話,藉著妻子的品行,被主得著,

In like manner, wives, be subject to your own husbands, that even if any disobey the word, they will be gained without the word through the manner of life of their wives,

3:2

這是因為他們親眼看見你們敬畏中純潔的品行。

Seeing with their own eyes your pure manner of life in fear.

3:3

你們的妝飾,不要重於外面的辮頭髮、戴金飾、穿衣服,

Let your adorning not be the outward plaiting of hair and putting on of gold or clothing with garments,

3:4

乃要重於那以溫柔安靜的靈為不朽壞之妝飾的心中隱藏的人,這在神面前是極有價值的。

But the hidden man of the heart in the incorruptible adornment of a meek and quiet spirit, which is very costly in the sight of God.

3:5

因為從前那仰望神的聖別婦人,也是這樣妝飾自己,服從自己的丈夫,

For in this manner formerly the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being subject to their own husbands,

3:6

就如撒拉順從亞伯拉罕,稱他為主;你們若行善,不怕任何的驚嚇,便是撒拉的兒女了。

As Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children you have become, if you do good and do not fear any terror.

3:7

照樣,作丈夫的,要按情理與妻子同住,因為她是比你軟弱的器皿,是女性;又要按她應得的分敬重她,因為她是與你一同承受生命之恩的,好叫你們的禱告不受攔阻。

Husbands, in like manner dwell together with them according to knowledge, as with the weaker, female vessel, assigning honor to them as also to fellow heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.

3:8

總之,你們眾人都要心思一致,同情體恤,弟兄相愛,心存慈憐,心思卑微。

And finally be all of the same mind, sympathetic, loving the brothers, tenderhearted, humble-minded;

3:9

不以惡報惡,或以辱罵還辱罵,倒要祝福,因你們是為此蒙召,好叫你們承受福分。

Not rendering evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing one another, because you were called to this, that you might inherit blessing.

3:10

因為“那想要愛生命,看見好日子的,要禁止舌頭不出惡言,嘴脣不說詭詐的話;

For "he who desires to love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips to speak no guile.

3:11

也要離惡行善,尋求和睦,竭力追逐;

And let him turn away from evil and do good; let him seek peace and pursue it;

3:12

因為主的眼看顧義人,祂的耳垂聽他們的祈求;惟有行惡的人,主向他們變臉。”

For the eyes of the Lord are on the righteous, and His ears incline to their petition; but the face of the Lord is against those who do evil.''

3:13

你們若是熱心行善,有誰苦害你們?

And who will harm you if you become zealous for what is good?

19 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page