top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十一月二十八日November28 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:以西結書 Ezekiel 37:1-28

新約New Testament:彼得前書 1Peter 5:1-14

 

舊約Old Testament:

以西結書 Ezekiel 37:1-28

37:1

耶和華的手降在我身上,耶和華在祂的靈裏帶我出去,將我放在平原中;這平原遍滿骸骨。

The hand of Jehovah came upon me, and He brought me out in the Spirit of Jehovah and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones.

37:2

祂使我從骸骨的四圍經過,在平原上的骸骨甚多,而且極其枯乾。

And He caused me to pass all around among them, and there were very many on the surface of the valley, and they were also very dry.

37:3

祂對我說,人子阿,這些骸骨能活過來麼?我說,主耶和華阿,你是知道的。

And He said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord Jehovah, You know.

37:4

祂又對我說,你要向這些骸骨申言說,枯乾的骸骨阿,要聽耶和華的話。

Then He said to me, Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of Jehovah.

37:5

主耶和華對這些骸骨如此說,我必使氣息進入你們裏面,你們就要活了。

Thus says the Lord Jehovah to these bones: I will cause breath to enter into you, and you shall live.

37:6

我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裏面,你們就要活了;你們便知道我是耶和華。

And I will put sinews on you and bring flesh back on you and cover you with skin and put breath in you, and you shall live; and you will know that I am Jehovah.

37:7

於是,我遵命申言。正申言的時候,就有響聲,不料,有震動;骸骨彼此接近,骨與骨聯絡。

So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a noise, and suddenly, a rattling; and the bones came together, bone to its bone.

37:8

我觀看,見骸骨上有筋,也長了肉,又有皮遮蔽其上,只是裏面還沒有氣息。

And I looked, and there were sinews on them, and flesh came back, and skin covered them over; but there was no breath in them.

37:9

主對我說,你要向風申言;人子阿,你要申言,向風說,主耶和華如此說,氣息阿,要從四方而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。

Then He said to me, Prophesy to the wind; prophesy, son of man, and say to the wind, Thus says the Lord Jehovah, Come from the four winds, O breath, and breathe on these slain, that they may live.

37:10

於是我遵命申言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。

So I prophesied as He commanded me, and the breath came into them; and they lived and stood up upon their feet, an exceedingly great army.

37:11

主對我說,人子阿,這些骸骨就是以色列全家。他們說,我們的骨頭枯乾了,我們的指望失去了,我們被剪除淨盡了。

Then He said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Now they say, Our bones are dried up, and our hope is lost; we are cut off completely.

37:12

所以你要申言,對他們說,主耶和華如此說,我的民哪,我必開你們的墳墓,使你們從墳墓中上來,領你們進入以色列地。

Therefore prophesy, and say to them, Thus says the Lord Jehovah, Now I will open your graves and cause you to come up out of your graves, O My people; and I will bring you into the land of Israel.

37:13

我的民哪,我開你們的墳墓,使你們從墳墓中上來,你們就知道我是耶和華。

And you will know that I am Jehovah, when I open your graves and bring you up out of your graves, O My people.

37:14

我必將我的靈放在你們裏面,你們就要活了;我將你們安置在本地,你們就知道我耶和華如此說,也如此成就了;這是耶和華說的。

And I will put My Spirit in you, and you shall live; and I will place you in your own land. Then you will know that I, Jehovah, have spoken and that I have performed it declares Jehovah.

37:15

耶和華的話又臨到我,說,

The word of Jehovah came again to me, saying,

37:16

人子阿,你要取一根木杖,在其上寫:為猶大和他的同伴以色列人;又取一根木杖,在其上寫:為約瑟(以法蓮的木杖)和他的同伴以色列全家。

And you, son of man, take one piece of wood, and write upon it, For Judah and for the children of Israel associated with him; then take another piece of wood, and write upon it, For Joseph, the piece of wood of Ephraim, and for all the house of Israel associated with him;

37:17

你要使這兩根木杖彼此接連為一,在你手中成為一根。

And bring them together, one side to the other, into one piece of wood, that they may become united in your hand.

37:18

你本族的子民問你說,你不告訴我們這些木杖是甚麼意思麼?

And when the children of your people speak to you, saying, Will you not tell us what you mean by these?

37:19

你就對他們說,主耶和華如此說,我要將約瑟和他同伴以色列支派的木杖,就是那在以法蓮手中的取來,放在猶大的木杖上,使其成為一根木杖,二者就在我手中成為一根。

Say to them, Thus says the Lord Jehovah, I am about to take the piece of wood of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel associated with him; and I will put them upon it, that is, the piece of wood of Judah, and make them one piece of wood, and they will be one in My hand.

37:20

你在其上寫字的那兩根木杖,要在他們眼前拿在手中;

And the pieces of wood on which you write shall be in your hand before their eyes.

37:21

要對他們說,主耶和華如此說,我要將以色列人從他們所到的列國中收取,又從四圍聚集他們,領他們進入自己的地。

And you shall say to them, Thus says the Lord Jehovah, I am about to take the children of Israel from among the nations, where they have gone, and I will gather them from all around and bring them into their own land.

37:22

我要使他們在那地,在以色列的眾山上成為一國,有一王作他們眾人的王;他們不再是二國,絕不再分為二國。

And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel, and one king will be king to all of them; and they will no longer be two nations, nor will they be divided into two kingdoms any more at all.

37:23

他們必不再因偶像和可憎的物,並一切的過犯玷污自己;我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方,並要潔淨他們。如此,他們要作我的子民,我要作他們的神。

They will not defile themselves any longer with their idols, or their detestable things, or any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and I will cleanse them. Therefore they will be My people, and I will be their God.

37:24

我的僕人大衛必作他們的王,他們眾人必歸一個牧人。他們必遵行我的典章,謹守遵行我的律例。

And My Servant David will be King over them, and they all will have one Shepherd. They will also walk in My ordinances and observe My statutes and do them.

37:25

他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地;他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都必住在那裏,直到永遠。我的僕人大衛必作他們的首領,直到永遠。

And they will dwell in the land that I have given to Jacob My servant, in which your fathers dwelt; and they will dwell in it, they, their children, and their children's children, forever. And David My Servant will be their Prince forever.

37:26

並且我要與他們立平安的約,作為與他們所立的永約。我也要將他們安置在本地,使他們的人數增多,又在他們中間設立我的聖所,直到永遠。

I will also make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them. And I will set them there and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forever,

37:27

我的帳幕必在他們中間;我要作他們的神,他們要作我的子民。

And My tabernacle will be with them; and I will be their God, and they will be My people.

37:28

我的聖所在以色列人中間直到永遠,列國就必知道我是使以色列分別為聖的耶和華。

Then the nations will know that I am Jehovah, who sanctifies Israel, when My sanctuary will be in their midst forever.

 

新約New Testament:

彼得前書 1Peter 5:1-14

5:1

所以,我這同作長老,作基督受苦的見證人,並同享那將要顯出之榮耀的,勸你們中間作長老的人,

Therefore the elders among you I exhort, who am a fellow elder and witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory to be revealed:

5:2

務要牧養你們中間神的群羊,按著神監督他們,不是出於勉強,乃是出於甘心;不是為著卑鄙的利益,乃是出於熱切;

Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according to God; not by seeking gain through base means but eagerly;

5:3

也不是作主轄管所委託你們的產業,乃是作群羊的榜樣。

Nor as lording it over your allotments but by becoming patterns of the flock.

5:4

到了牧長顯現的時候,你們必得著那不能衰殘的榮耀冠冕。

And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.

5:5

照樣,年幼的,要服從年長的;你們眾人彼此相待,也都要以謙卑束腰,因為神敵擋狂傲的人,賜恩給謙卑的人。

In like manner, younger men, be subject to elders; and all of you gird yourselves with humility toward one another, because God resists the proud but gives grace to the humble.

5:6

所以你們要謙卑,服在神大能的手下,使祂到了時候,可以叫你們升高。

Therefore be humbled under the mighty hand of God that He may exalt you in due time,

5:7

你們要將一切的憂慮卸給神,因為祂顧念你們。

Casting all your anxiety on Him because it matters to Him concerning you.

5:8

務要謹守、儆醒。你們的對頭魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞喫的人;

Be sober; watch. Your adversary, the devil, as a roaring lion, walks about, seeking someone to devour.

5:9

你們要抵擋他,要在信上堅固,知道你們在世上的眾弟兄,也是遭遇同樣的苦難。

Him withstand, being firm in your faith, knowing that the same sufferings are being accomplished among your brotherhood in the world.

5:10

但那全般恩典的神,就是那曾在基督耶穌裏召你們進入祂永遠榮耀的,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,加強你們,給你們立定根基。

But the God of all grace, He who has called you into His eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little while, will Himself perfect, establish, strengthen, and ground you.

5:11

願榮耀權能歸與祂,直到永永遠遠。阿們。

To Him be the glory and the might forever and ever. Amen.

5:12

我藉著我所看為忠信的弟兄西拉,略略的寫了這信給你們,勸勉你們,又充分見證這是神真實的恩典;你們務要進入這恩典,並在其中站住。

Through Silvanus, the faithful brother, as I account him, I have written to you briefly, exhorting and testifying fully that this is the true grace of God; enter into this grace and stand in it.

5:13

在巴比倫同蒙揀選的問你們安,我兒子馬可也問你們安。

The co- chosen in Babylon and Mark my son greet you.

5:14

你們要用愛心的親嘴彼此問安。願平安歸與你們凡在基督裏的人。

Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ.

24 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十九日 February 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 23:1-24:23  新約 New Testament :馬可福音 Mark 4:1-20  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十八日 February 18【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 21:1-22:33  新約 New Testament :馬可福音 Mark 3:7-35  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十七日 February 17【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 18:1-20:27  新約 New Testament :馬可福音 Mark 2:1-3:6 舊約 Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page