top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

十二月十六日December 16 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:約珥書 Joel 1:1-3:21

新約New Testament:啟示錄 Revelation 6:1-17

 

舊約Old Testament:

約珥書 Joel 1:1-3:21

1:1

耶和華的話臨到毘土珥的兒子約珥。

The word of Jehovah which came to Joel the son of Pethuel.

1:2

老年人哪,當聽這話;這地的一切居民哪,都要側耳聽。在你們的日子,或你們列祖的日子,曾發生這樣的事麼?

Hear this, you elders, And give heed, all you inhabitants of the land. Has this ever happened in your days, Or even in the days of your fathers?

1:3

你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。

Tell your children about it, And let your children tell their children, And let their children tell the next generation.

1:4

剪蝗剩下的,群蝗來喫;群蝗剩下的,舔蝗來喫;舔蝗剩下的,毀蝗來喫。

What the cutting locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the licking locust has eaten; And what the licking locust has left, the consuming locust has eaten.

1:5

酒醉的人哪,要清醒哭泣;一切好酒的人哪,都要為新酒哀號;因為新酒從你們的口中斷絕了。

Awake, drunkards, and weep; Howl, all you who drink wine, Because of the fresh wine; For it has been cut off from your mouth.

1:6

有一國民又強盛,又無數,上來侵犯我的地;其牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。

For a nation has come up against My land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the cutting teeth of a lioness.

1:7

這民使我的葡萄樹荒廢,使我的無花果樹成為碎堆,剝盡樹皮而丟棄,使枝條露白。

It has made My vine a desolation, And My fig tree a heap of splinters. It has stripped it bare and cast it away; Its branches are white.

1:8

我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布,為幼年的丈夫哀號。

Wail like a virgin girded with sackcloth Over the husband of her youth.

1:9

素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。

The meal offering and the drink offering are cut off From the house of Jehovah; The priests, the ministers of Jehovah, mourn.

1:10

田荒廢,地悲哀;因為五穀毀壞,新酒乾竭,新油也缺乏。

The field is a waste; The land mourns, For the grain is a waste; The new wine is dried up; The fresh oil languishes.

1:11

農夫阿,你們要慚愧;修理葡萄園的阿,你們要為大麥小麥哀號,因為田間的莊稼都滅絕了。

Be ashamed, O farmers; Howl, O vinedressers, For the wheat and for the barley, Because the harvest of the field has perished.

1:12

葡萄樹枯乾,無花果樹衰殘,石榴樹、棕樹、蘋果樹,連田野一切的樹木也都枯乾;眾人的喜樂盡都枯竭。

The vine is dried up, And the fig tree languishes, The pomegranate and the palm and the apple tree-All the trees of the field are dried up; Indeed gladness has withered away From the children of men.

1:13

祭司阿,你們當腰束麻布痛哭;伺候祭壇的阿,你們要哀號。事奉我神的阿,你們要來披上麻布過夜;因為素祭和奠祭,從你們神的殿中停止了。

Gird yourselves and lament, O priests; Howl, O ministers of the altar. Come, pass the night in sackcloth, O ministers of my God. For the meal offering and the drink offering Are held back from the house of your God.

1:14

你們要將禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會,招聚長老和這地的一切居民,到耶和華你們神的殿,向耶和華哀求。

Sanctify a fast; Call a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of Jehovah your God; And cry unto Jehovah.

1:15

哀哉那日子!因為耶和華的日子臨近了;這日子要來到,好像毀滅從全能者來到。

Alas for the day! For the day of Jehovah has drawn near, And as the destruction from the Almighty it will come.

1:16

糧食不是在我們眼前斷絕了麼?喜樂歡騰不是從我們神的殿中止息了麼?

Is not our food Cut off before our eyes, Joy and exultation From the house of our God?

1:17

穀種在土塊下朽爛;倉房荒涼,廩庫拆毀;因為五穀枯乾了。

The seeds have shriveled Under their clods; The storehouses have been desolated; The barns have been torn down; For the grain is dried up.

1:18

牲畜哀鳴,牛群混亂,因為沒有草場;羊群也受了災罰。

How the beasts groan! The herds of cattle are confused, For they have no pasture; The flocks of sheep also suffer punishment.

1:19

耶和華阿,我向你呼求;因為火燒滅了曠野的草場,火焰燒盡田野的樹木;

To You, O Jehovah, I cry out; For fire has devoured The pastures of the wilderness, And the flame has set ablaze All the trees of the field.

1:20

田野的走獸也向你哀鳴;因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。

The beasts of the field also Cry to You, For the waterways Are dried up, And fire has devoured The pastures of the wilderness.

2:1

你們要在錫安吹角,在我的聖山吹出大聲;這地的一切居民都要發顫;因為耶和華的日子將到,已經臨近。

Blow a trumpet in Zion; Sound an alarm in My holy mountain; Let all the inhabitants of the land tremble, For the day of Jehovah comes; For it draws near:

2:2

那是黑暗、幽冥的日子,密雲、烏黑的日子,好像晨光鋪滿群山;有一民又多又強;從亙古以來沒有這樣的,以後直到萬代也必沒有。

A day of darkness and gloominess, A day of clouds and deep darkness, Like the dawn spread over the mountains-A people great and mighty. There has not been any like them Since eternity, And there will not be any more after them, Even until the years of the generation of the generations.

2:3

他們前面有火燒滅,後面有火焰燒盡;他們來到以前,這地如伊甸園;他們過去以後,這地成了荒涼的曠野;沒有一樣能躲避他們的。

A fire devours before them, And after them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, After them, like a desolate wilderness; And indeed no one escapes them.

2:4

他們的樣子如馬,奔跑如馬兵。

Their appearance is like the appearance of horses; And as horsemen, so they run.

2:5

在山頂跰跳的響聲,如同車輛的響聲,如同火焰燒碎桔的響聲,又如同強盛的民擺陣豫備打仗。

Like the sound of chariots Upon the mountaintops they leap, Like the sound of a flame of fire That devours the stubble, Like a mighty people Set in battle array.

2:6

他們一出現,眾民翻絞痛苦,臉都變暗。

At their presence the peoples writhed in anguish; All faces became pale.

2:7

他們如勇士奔跑,像戰士爬城;各按己路前行,不亂隊伍。

They run like mighty men; Like men of battle they climb the wall. And they march, each in his ways, And do not break their ranks.

2:8

彼此並不擁擠,向前各行其路。雖然在兵器中倒下,進路卻不中斷。

Nor do they crowd each other; They march, each on his highway. Though they fall among weapons, They do not break off their progress.

2:9

他們衝上城,躥上牆,爬上房屋,進入窗戶如同盜賊。

They rush at the city; They run against the wall; They go up into the houses; In through the windows They go, like a thief.

2:10

在他們前面,地震天動,日月昏暗,星宿無光。

The earth quakes before them; The heavens shake; The sun and the moon grow dark, And the stars withdraw their shining.

2:11

耶和華在祂軍旅前發聲,祂的隊伍甚大;成就祂話語的,是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?

And Jehovah utters His voice Before His army, For His camp is very great, For He who executes His word is mighty. For the day of Jehovah is great And very terrible, And who can endure it?

2:12

耶和華說,雖然如此,你們應當禁食、哭泣、悲哀,全心歸向我;

Yet even now, Declares Jehovah, Turn to Me with all your heart And with fasting and weeping and mourning;

2:13

你們要撕裂心腸,不要撕裂衣服,並要歸向耶和華你們的神,因為祂有恩典,有憐恤,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔,不降所說的災。

And rend your hearts, And not your garments, And turn to Jehovah your God, For He is gracious and compassionate, Long-suffering and abundant in lovingkindness And repentant of evil.

2:14

或者祂轉意後悔,留下祝福,就是留下獻給耶和華你們神的素祭和奠祭,也未可知。

Who knows whether He will turn and repent And leave a blessing behind Him, A meal offering and a drink offering To Jehovah your God?

2:15

你們要在錫安吹角,將禁食的日子分別為聖,宣告嚴肅會。

Blow a trumpet in Zion; Sanctify a fast; Call a solemn assembly;

2:16

聚集眾民,使會眾分別為聖;招聚老者,聚集孩童和喫奶的;使新郎出離洞房,新婦出離內室。

Gather the people; Sanctify the congregation; Assemble the elders; Gather the children And those who suck the breasts; Let the bridegroom go forth from his chamber, And the bride from her canopy.

2:17

事奉耶和華的祭司,要在廊子和祭壇中間哭泣,說,耶和華阿,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,受列邦管轄;為何在萬民中有人說,他們的神在那裏呢?

Let the priests, the ministers of Jehovah, Weep between the porch and the altar, And let them say, Look with pity, O Jehovah, upon Your people; And do not give Your inheritance over to reproach, That the nations should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?

2:18

耶和華就為自己的地起妒忌,憐惜祂的百姓。

Then Jehovah became jealous for His land, And He spared His people.

2:19

耶和華應允了祂的百姓,對他們說,我必賜給你們五穀、新酒和新油,使你們飽足;我必不再使你們在列國中受羞辱;

And Jehovah answered and said to His people, I am about to send you The grain and the new wine and the fresh oil, And you will be satisfied with it; And I will no longer make you A reproach among the nations,

2:20

卻要使北方來的軍隊遠離你們,將那軍隊趕到乾旱荒廢之地,前隊趕入東海,後隊趕入西海。因為他們行了大惡,以致臭氣上升,腥味騰空。

But the northern army I will remove far from you; And I will drive it into a land Barren and desolate, With its face toward the eastern sea And its end toward the western sea. And its stench will go up, And its foul smell will go up, For it has done great things.

2:21

地土阿,不要懼怕,要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。

Do not fear, O land; Be glad and rejoice, For Jehovah has done great things.

2:22

田野的走獸阿,不要懼怕,因為曠野的草場發青,樹木結果;無花果樹、葡萄樹也都效力。

Do not fear, O beasts of the field, For the pastures of the wilderness turn green. For the tree bears its fruit; The fig tree and the vine yield their strength.

2:23

錫安的子女阿,你們要因耶和華你們的神歡喜快樂;因祂賜給你們公義的秋雨,為你們降下甘霖,就是秋雨、春雨,和起初的時節一樣。

O children of Zion, Be glad and rejoice In Jehovah your God. For He gives you The former rain in righteousness, And He makes the rain come down for you: The former rain and the latter rain At the beginning of the season.

2:24

禾場必滿了穀子,酒醡與油醡必盈溢新酒和新油。

And the threshing floors will be full of grain, And the wine vats will overflow with new wine and fresh oil.

2:25

我打發到你們中間的大軍隊,就是群蝗、舔蝗、毀蝗、剪蝗,那些年所喫的,我要補還你們。

And I will restore to you the years That the swarming locust has eaten, The licking locust and the consuming locust and the cutting locust, My great army That I sent among you.

2:26

你們必多喫而得飽足,就讚美那奇妙對待你們之耶和華你們神的名;我的百姓必永不羞愧。

And you will eat to the full and be satisfied, And you will praise the name of Jehovah your God, Who has dealt wondrously with you; And My people will never be ashamed.

2:27

你們必知道我是在以色列中間,又知道我是耶和華你們的神,在我以外並無別神;我的百姓必永不羞愧。

And you will know that I am in the midst of Israel, And that I am Jehovah your God and there is none else. And My people will never be ashamed.

2:28

以後,我要將我的靈澆灌在一切屬肉體的人身上;你們的兒女要說豫言,你們的老年人要作異夢;你們的青年人要見異象。

And afterward I will pour out My Spirit upon all flesh, And your sons and your daughters shall prophesy; Your old men shall dream dreams; Your young men shall see visions.

2:29

在那些日子,我要將我的靈澆灌在我的奴僕和婢女身上。

Indeed even upon the male and female slaves In those days I will pour out My Spirit.

2:30

在天上地上,我要顯出奇事,有血、有火、有煙柱。

And I will show wonders in the heavens and on earth: Blood and fire and pillars of smoke.

2:31

在耶和華大而可畏的日子來到以前,日頭要變為黑暗,月亮要變為血。

The sun shall be turned into darkness, And the moon, into blood, Before the great and terrible Day of Jehovah comes.

2:32

那時,凡呼求耶和華名的,就必得救;因為照耶和華所說的,在錫安山、在耶路撒冷,必有逃脫的人,在餘剩的人中,必有耶和華所召的。

And everyone who calls on the name of Jehovah shall be saved; For in Mount Zion and in Jerusalem will be an escape, As Jehovah has said, Even for the remnant Whom Jehovah calls.

3:1

當那些日子,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

For indeed, in those days and at that time When I turn the captivity of Judah and Jerusalem,

3:2

我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷;為了我的百姓,就是我的產業以色列,我要在那裏審判他們,因為他們把我的百姓分散在列國中,又分取我的地土;

I will gather all the nations And will bring them down to the valley of Jehoshaphat; And I will enter into judgment with them there Because of My people and My inheritance Israel, Whom they have scattered among the nations. And they have divided My land

3:3

且為我的百姓拈鬮,將童男換妓女,賣童女買酒喝。

And have cast lots for My people; And they have given a boy for a prostitute And sold a girl for wine to drink.

3:4

推羅、西頓、和非利士全境的人哪,你們與我何干?你們要把應得的報應回報給我麼?若回報給我,我必使報應速速歸到你們的頭上。

Indeed then, what are you to me, Tyre and Sidon And all the regions of Philistia? Will you repay Me with a recompense? But if you recompense Me, Swiftly, speedily, I will return your recompense upon your own head.

3:5

你們既然奪取我的金銀,又將我美好的寶物帶入你們廟中,

In that you have taken My silver and My gold, And have brought My fine precious things into your temples,

3:6

並將猶大人和耶路撒冷人,賣給雅完人,趕逐他們遠離自己的境界;

And have sold to the children of the Javanim The children of Judah and the children of Jerusalem, In order to remove them Away from their borders;

3:7

我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。

I will rouse them out of the place To which you have sold them, And will return your recompense upon your own head.

3:8

我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人;因為耶和華已經說了。

And I will sell your sons and your daughters Into the hand of the children of Judah, And they will sell them to the Sabeans, To a nation that is far off, For Jehovah has spoken.

3:9

當在列國中宣告這話,說,要豫備打仗;激動勇士;一切戰士都要近前,都要上去。

Proclaim this among the nations: Prepare the battle; Rouse the mighty men; Let all the men of battle Draw near; let them go up.

3:10

要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說,我有勇力。

Beat your plowshares into swords, And your pruning knives into spears; Let the weak say, I am mighty.

3:11

四圍的列國阿,你們要速速的來,一同聚集。耶和華阿,求你使你的大能者在那裏降臨!

Hurry and come, All you surrounding nations, And be gathered. There cause Your mighty ones to descend, O Jehovah!

3:12

列國都當興起,上到約沙法谷。因為我必坐在那裏,審判四圍的列國。

Let the nations rouse themselves and come up To the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge All the surrounding nations.

3:13

伸出鐮刀罷,因為莊稼熟了;前來踐踏罷,因為酒醡滿了;酒池盈溢,因為他們的罪惡甚大。

Send forth the sickle, For the harvest is ripe; Come, tread, For the winepress is full; The wine vats overflow, For their evil is great.

3:14

許多許多的人在斷定谷;因為耶和華的日子臨近斷定谷。

Multitudes, multitudes, In the valley of decision; For the day of Jehovah has drawn near In the valley of decision.

3:15

日月昏暗,星宿無光。

The sun and the moon grow dark, And the stars withdraw their shining.

3:16

耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲,天地就震動。耶和華卻要作祂百姓的避難所,作以色列人的保障。

And Jehovah will roar from Zion, And from Jerusalem He will utter His voice, And the heavens and the earth will shake. But Jehovah will be a shelter to His people And a stronghold to the children of Israel.

3:17

你們就知道我是耶和華你們的神,住在錫安我的聖山。那時,耶路撒冷必成為聖,外人不再從其中經過。

Thus you will know that I am Jehovah your God, Dwelling in Zion, My holy mountain. And Jerusalem will be holy, And strangers will pass through her no longer.

3:18

到那日,大山要滴新酒,小山要流奶;猶大一切的溪河都有水流,必有泉源從耶和華的殿中流出來,澆灌什亭谷。

And in that day The mountains will drop down fresh wine, And the hills will flow with milk; And all the waterways of Judah Will flow with water, And a fountain will go forth from the house of Jehovah, And it will water the valley of Shittim.

3:19

埃及必然荒涼,以東變為荒涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,因他們在本地流了無辜人的血。

Egypt will be a desolation, And Edom will be a desolate wilderness, Because of the violence against the children of Judah, In that they have shed innocent blood in their land.

3:20

但猶大必有人居住,直到永遠;耶路撒冷必有人居住,直到萬代。

But Judah will abide forever, And Jerusalem, from generation to generation;

3:21

我未曾赦免他們流血的罪,現在我要赦免,因為耶和華住在錫安。

And I will acquit them of their bloodshed that I had not acquitted them of, For Jehovah dwells in Zion.

 

新約New Testament:

啟示錄 Revelation 6:1-17

6:1

羔羊揭開七印中第一印的時候,我觀看,就聽見四活物中的一個,聲音如雷,說,你來。

And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying like the sound of thunder, Come.

6:2

我就觀看,看哪,有一匹白馬,騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出去,勝了又要勝。

And I saw, and behold, a white horse, and he who sits on it had a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and to conquer.

6:3

羔羊揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說,你來。

And when He opened the second seal, I heard the second living creature saying, Come.

6:4

我就觀看,看哪,另有一匹紅馬出去,騎在馬上的得了權柄,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。

And I saw, and behold, another horse, a red one, went forth; and to him who sits on it, to him authority was given to take peace from the earth, and that men should slay one another; and to him a great sword was given.

6:5

羔羊揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說,你來。我就觀看,看哪,有一匹黑馬,騎在馬上的手裏拿著天平。

And when He opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he who sits on it had a balance in his hand.

6:6

我聽見在四活物中,仿佛有聲音說,一個銀幣買一升麥子,一個銀幣買三升大麥,油和酒不可糟蹋。

And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying: A choenix of wheat for a denarius and three choenixes of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.

6:7

羔羊揭開第四印的時候,我聽見第四個活物的聲音說,你來。

And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.

6:8

我就觀看,看哪,有一匹灰馬,騎在馬上的,名字叫作死,陰間也隨著他。有權柄賜給他們管轄地的四分之一,用刀劍、饑荒、瘟疫、地上的野獸去殺害人。

And I saw, and behold, a pale horse, and he who sits upon it, his name is Death; and Hades followed with him. And authority was given to them over the fourth part of the earth to kill with the sword and with famine and with death and by the beasts of the earth.

6:9

羔羊揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的話,並為所持守的見證被殺之人的魂。

And when He opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and because of the testimony which they had.

6:10

他們大聲喊著說,聖別真實的主人,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時?

And they cried with a loud voice, saying, How long, O Master, holy and true, will You not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?

6:11

於是有白袍賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作奴僕的,和他們的弟兄,就是那些將要也像他們一樣被殺的,滿足了數目。

And to each of them was given a white robe; and it was said to them that they should rest yet a little while, until also the number of their fellow slaves and their brothers who were about to be killed, even as they were, is completed.

6:12

羔羊揭開第六印的時候,我觀看,大地震就發生了;日頭變黑,像粗糙的黑毛布,滿月變紅像血;

And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;

6:13

天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。

And the stars of heaven fell to the earth as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.

6:14

天就挪移,好像書卷被捲起來;一切山嶺海島都被挪移離開本位。

And heaven was removed like a scroll being rolled up, and every mountain and island were moved out of their places.

6:15

地上的君王、大臣、將軍、富戶、壯士、和一切為奴的、自主的,都藏身在洞穴、和山嶺的巖石中。

And the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong and every slave and free man hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;

6:16

他們向山嶺和巖石說,倒在我們身上罷,把我們藏起來,躲避坐寶座者的面、和羔羊的忿怒;

And they say to the mountains and to the rocks, Fall on us and hide us from the face of Him who sits upon the throne and from the wrath of the Lamb;

6:17

因為祂們忿怒的大日到了,誰能站得住?

For the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?

45 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

十一月二日November2 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 36:1-38:28 新約New Testament:腓利門書 Philemon 1:1-25 舊約Old...

Daily Bible Reading

十一月一日November1 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 34:1-35:19 新約New Testament:提多書 Titus 3:1-15 舊約Old Testament:...

Daily Bible Reading

十月三十一日October 31  [讀經一年一遍 Bible in One Year]  舊約Old Testament:耶利米書Jeremiah 32:1-33:26  新約New Testament:提多書Titus 2:1-15  舊約Old Testament:...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page