top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

十二月二十四日December 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:那鴻書 Nahum 1:1-3:19

新約New Testament:啟示錄 Revelation 14:1-20

 

舊約Old Testament:

那鴻書 Nahum 1:1-3:19

1:1

關於尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鴻的異象書。

The burden concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

1:2

耶和華是忌邪施報的神;耶和華施報,且滿有忿怒;耶和華向祂的敵人施報,向祂的仇敵懷怒。

Jehovah is a jealous God and One who avenges; Jehovah avenges and is full of wrath; Jehovah takes vengeance on His adversaries, And reserves wrath for His enemies.

1:3

耶和華不輕易發怒,大有能力,絕不以有罪的為無罪;耶和華的道路在旋風和暴風中,雲彩是祂腳下的塵土。

Jehovah is long-suffering and great in power And will by no means clear the guilty. Jehovah-His way is in the whirlwind and in the storm, And the clouds are the dust of His feet.

1:4

祂斥責海,使海幹了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,利巴嫩的花草也衰殘了。

He rebukes the sea and makes it dry, And He dries up all the rivers. Bashan and Carmel languish, And the sprout of Lebanon languishes.

1:5

大山因祂震動,小山也都鎔化;大地在祂面前突起,世界和住在其間的也都如此。

The mountains quake because of Him, And the hills melt, And the earth is heaved up at His presence, Indeed the world, and all that inhabit it.

1:6

在祂的惱怒前,誰能站得住呢?祂發烈怒,誰能當得起呢?祂的忿怒如火傾倒,磐石因祂崩裂。

Who can stand before His indignation, And who can maintain himself in the fierceness of His anger? His wrath is poured out like fire, And the rocks are broken down by Him.

1:7

耶和華本為善,在急難的日子作人的保障;祂認得那些投奔於祂的人。

Jehovah is good, A stronghold in a day of distress; And He knows those who take refuge in Him.

1:8

但祂必以氾濫的洪水將尼尼微滅絕淨盡,又將祂的仇敵趕入黑暗。

But with an overflowing flood He will make a full end of her place, And He will pursue His enemies into darkness.

1:9

尼尼微人哪,你們設何謀攻擊耶和華呢?祂必將你們滅絕淨盡;災難必不再次興起。

What do you devise against Jehovah? He will make a full end; Distress will not arise a second time.

1:10

他們雖像纏結的荊棘,像喝醉了的人,卻必如枯乾的碎桔全然燒滅。

For though they are entangled like thorns And like those drunken with their drink, They will be consumed as fully as dry stubble.

1:11

有一人從你那裡出來,圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。

One went forth from you Who devises evil against Jehovah, Who counsels wickedness.

1:12

耶和華如此說,他們雖然人數充足繁多,也必被剪除消逝。猶大阿,我雖然使你受苦,卻不再使你受苦。

Thus says Jehovah, Though they are complete in number and even numerous, Even so they will be cut down; and they will pass away. And though I have afflicted you, I will afflict you no more.

1:13

現在我必從你頸項上折斷他的軛,扭開你的繩索。

And now I will break his yoke from off you And will snap your bonds asunder.

1:14

尼尼微阿,耶和華已經出令,指著你說,你的名必不再散播;我必從你神的廟中,除滅雕製的偶像,和鑄造的偶像;我必因你的卑劣,為你豫備墳墓。

And Jehovah has commanded concerning you: No more of your name will be sown; Out of the house of your gods I will cut off The graven idol and the molten idol; I will make your grave, for you are worthless.

1:15

看哪,報好信傳平安之人的腳登山,說,猶大阿,當守你的節期,還你所許的願;因為那惡人必不再從你中間經過;他已全然被剪除了。

See, upon the mountains The feet of him who bears the glad news, Who announces peace! Keep your feasts, O Judah; Complete your vows; For the wicked one will never again Pass through you; He will be completely cut off.

2:1

尼尼微阿,那打散邦國的上到你面前;你要看守保障,謹防道路,使腰強壯,大大勉力。

He who scatters has come up before you: Keep the fortress, Watch the way, Strengthen the loins, Fortify the power greatly.

2:2

因為耶和華復興雅各所誇耀的,好像以色列所誇耀的一樣;因為劫掠者已經把他們劫掠一空,將他們的葡萄枝毀壞了。

For Jehovah restores The excellency of Jacob As the excellency of Israel; For the emptiers have emptied them out And destroyed their vine branches.

2:3

祂勇士的盾牌是紅的,精兵都穿朱紅衣服;在祂豫備爭戰的日子,戰車上的鋼鐵閃爍如火,槍矛也掄起來了;

The shield of His mighty men is red; The valiant men are clad in scarlet; The chariots flash with the shining of steel In the day of His preparation, And the spears are brandished.

2:4

戰車在街上急行,在寬闊處奔來奔去,形狀如火把,飛跑如閃電。

In the streets the chariots rush madly; They dash to and fro in the open squares; Their appearance is like that of torches; They dart like lightning.

2:5

亞述王招聚他的貴胄:他們顛躓而行,奔上城牆,但攻城者的防障已經備妥。

The Assyrian king remembers his glorious ones: They stumble in their march; They hasten to the wall of the city, But the besiegers' shelter is prepared.

2:6

河閘開放,宮殿摧毀。

The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.

2:7

王后赤身,被人擄去;宮女捶胸,哀鳴如鴿;此乃命定之事。

And it is determined: She is uncovered; she is carried away; And her maidens moan, As with the sound of doves, Beating their breasts.

2:8

尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子;現在他們卻都逃跑;雖有人呼喊說,站住!站住!卻無人回顧。

Though Nineveh has been like a pool of water all her days, Now they are fleeing. Stand! Stand! But no one turns back.

2:9

你們搶掠銀子,搶掠金子罷!因為所儲備的無窮,一切的寶器何等榮耀!

Plunder the silver! Plunder the gold! And there is no end to what has been prepared. Oh, the glory of all the desirable vessels!

2:10

現在卻空虛、荒涼、曠廢!人心融化,雙膝相碰,腰都疼痛,臉都變暗。

Emptiness and void and waste! And the heart melts, and the knees knock, And anguish is in all the loins, And the faces of all of them become pale.

2:11

獅子的洞和少壯獅子餵養之處在那裡呢?公獅、母獅、小獅遊行,無人驚嚇之處在那裡呢?

Where is the den of lions And the feeding place of young lions, Where the lion and the lioness walked, And the lion's whelp; and no one frightened them?

2:12

公獅為小獅撕碎足彀的食物,為母獅掐死活物,把獵物充滿牠的洞,把撕碎的充滿牠的穴。

The lion tore in pieces, enough for his whelps, And strangled for his lioness And filled his caves with torn prey And his dens with torn animals.

2:13

萬軍之耶和華說,看哪,我與你為敵,必將你的戰車焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子;我必從地上除滅你的獵物;你使者的聲音,必不再聽見。

Indeed I am against you, Declares Jehovah of hosts; And I will burn your chariots in smoke, And the sword will devour your young lions; And I will cut off your prey from the earth; And the voice of your messengers will no longer be heard.

3:1

禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。

Woe to the bloody city! She is all full of lies and pillage; The prey does not depart.

3:2

鞭聲響亮,車輪轟轟;馬匹快跑,車輛奔騰,

The sound of the whip, And the sound of the rattling wheel; And the horse galloping, And the chariot jolting by,

3:3

騎兵躍馬,刀劍發光,槍矛閃爍;被殺的甚多,屍首成堆,屍骸無數,人碰著而跌倒。

The horseman making the horse to rear up, And the sword flashing, And the spear glittering; And a multitude of the slain, And a mass of corpses, And no end to the bodies-They stumble among their bodies.

3:4

都因那美貌的妓女,行邪術的主母,多有淫行,藉淫行出賣列國,用邪術出賣多族。

This because of the multitude of harlotries Of the well-favored harlot, The mistress of sorceries, Who sells nations by her harlotries And families by her sorceries.

3:5

萬軍之耶和華說,我與你為敵;我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列邦看見你的赤體,使列國看見你的羞恥。

Indeed I am against you, declares Jehovah of hosts; And I will throw open your skirts upon your face, And I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.

3:6

我必將可憎污穢之物拋在你身上,使你顯為愚昧,為眾目所觀。

And I will cast abominable filth upon you And make you appear foolish and make you like a spectacle.

3:7

凡看見你的,都必逃跑離開你,說,尼尼微成了荒場。有誰為她悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?

And everyone who sees you Will flee from you and say, Nineveh is laid waste. Who will lament for her? Where will I seek Some to comfort you?

3:8

你豈比挪亞們強麼?挪亞們坐落在眾河渠之間,周圍有水;海作她的屏障,水作她的城牆。

Are you better than No-amon, Who sat beside the canals With waters all around her, Whose bulwark was the sea And water was her wall?

3:9

古實和埃及是她的力量,無窮無盡;弗人和路比族是她的幫手。

Cush was her strength, As well as Egypt, and it was without end; Put and the Libyans Were among her helpers.

3:10

但她還是被遷徙,被擄去;她的嬰孩在各街頭也被摔死;人為她的尊貴人拈鬮;她所有的尊大者都被鍊子鎖著。

She too was carried away; She went into captivity; Her little ones too were dashed to pieces At the head of every street, And for her nobles They cast lots, And all her great men Were bound in chains.

3:11

你也必喝醉,必被隱藏;並因仇敵的緣故尋求保障。

You too will be drunken; You will be hidden. You too will seek A stronghold from the enemy.

3:12

你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果;若一搖撼,就落在想喫之人的口中。

All your fortresses will be like fig trees With first ripe figs: If they are shaken, they will fall Into the mouth of the eater.

3:13

看哪,在你中間的人民,如同婦女;你國土的關口,向仇敵敞開;你的門閂,被火焚燒。

Indeed your people are like women In the midst of you; Unto your enemies the gates of your land Are wide open; Fire devours your bars.

3:14

你要為自己打水,豫備受困!鞏固你的保障!踹土和泥!豫備磚窯!

Draw for yourself water for the siege! Strengthen your fortresses! Go into the clay, And tread in the mortar! Make the brick kiln ready!

3:15

在那裡火必燒滅你;刀必除滅你,吞喫你如同蝗蟲。任你加增人數如蝗蟲,加增人數多如蝗蟲罷。

There will the fire devour you; The sword will cut you off; It will devour you like the locust. Enlarge yourself like the locust; Enlarge yourself like the locust swarm.

3:16

你增添商賈,多過天上的星;蝗蟲喫盡就飛去。

You have multiplied your merchants Like the stars of heaven; The locust strips everything and flies away.

3:17

你的首領多如蝗蟲,你的軍長仿佛成群的蝗蟲,天涼的時候,齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,不知道落在何處。

Your princes are like the locust swarm, And your officials are like hordes of locusts, Which camp in the hedges On a cold day, But when the sun arises, they flee away, And the place where they are is unknown.

3:18

亞述王阿,你的牧人打盹,你的貴胄安歇;你的人民散在山間,無人招聚。

Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles sleep. Your people are scattered upon the mountains, And there is no one to gather them.

3:19

你的損傷無法醫治,你的創傷極其嚴重。凡聽見你消息的,必都向你拍掌;因為你所行的惡,誰沒有時常遭遇呢?

There is no alleviating of your injury; Your wound is grievous. All who hear the report of you Clap their hands over you; For upon whom has your wickedness Not passed continually?

 

新約New Testament:

啟示錄 Revelation 14:1-20

14:1

我又觀看,看哪,羔羊站在錫安山上,同祂還有十四萬四千人,額上都寫著祂的名,和祂父的名。

And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with Him a hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father written on their foreheads.

14:2

我聽見從天上有聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,並且我所聽見的,好像彈琴的所彈的琴聲。

And I heard a voice out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder; and the voice which I heard was like the sound of harp-singers playing on their harps.

14:3

他們在寶座前,並在四活物和眾長老前唱新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。

And they sing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders; and no one could learn the song except the hundred and forty-four thousand, who have been purchased from the earth.

14:4

這些人未曾與婦女在一起受到玷污,他們原是童身。羔羊無論往那裡去,他們都跟隨祂。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與神和羔羊;

These are they who have not been defiled with women, for they are virgins. These are they who follow the Lamb wherever He may go. These were purchased from among men as firstfruits to God and to the Lamb.

14:5

在他們口中找不著謊言,他們是沒有瑕疵的。

And in their mouth no lie was found; they are without blemish.

14:6

我又看見另一位天使飛在天空頂點,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是給各邦國、各支派、各方言、各民族。

And I saw another angel flying in mid-heaven, having an eternal gospel to announce to those dwelling on the earth, even to every nation and tribe and tongue and people,

14:7

他大聲說,應當敬畏神,將榮耀歸與祂,因祂施行審判的時候已經到了;應當敬拜那創造天地海和眾水之泉的。

Saying with a loud voice, Fear God and give Him glory because the hour of His judgment has come; and worship Him who has made heaven and earth and the sea and the springs of waters.

14:8

又有第二位天使接著說,那叫萬國喝她淫亂烈怒之酒的大巴比倫傾倒了!傾倒了!

And another angel, a second one, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great, who has made all the nations drink of the wine of the fury of her fornication!

14:9

又有第三位天使接著他們,大聲說,若有人拜獸和獸像,在額上、或在手上,受了印記,

And another angel, a third one, followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead or on his hand,

14:10

這人也必喝神烈怒的酒,此酒調在神忿怒的杯中,純一不雜;他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺中受痛苦。

He also shall drink of the wine of the fury of God, which is mixed undiluted in the cup of His wrath; and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.

14:11

他們受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像,並凡受它名之印記的,晝夜不得安息。

And the smoke of their tormenting goes up forever and ever; and they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.

14:12

聖徒的忍耐就是在此,他們是守神的誡命,並守對耶穌之信仰的。

Here is the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.

14:13

我聽見從天上有聲音說,你要寫下,從今以後,在主裡死了的人有福了。那靈說,是的,他們息了自己的勞苦,他們的工作也隨著他們。

And I heard a voice out of heaven, saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.

14:14

我又觀看,看哪,有一片白雲,雲上坐著一位好像人子,頭上戴著金冠冕,手裡拿著快鐮刀。

And I saw, and behold, there was a white cloud, and on the cloud One like the Son of Man sitting, having a golden crown on His head and a sharp sickle in His hand.

14:15

又有一位天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說,伸出你的鐮刀來收割,因為收割的時候到了,地上的莊稼已經熟了。

And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, Send forth Your sickle and reap, for the hour to reap has come because the harvest of the earth is ripe.

14:16

那坐在雲上的,把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。

And He who sat on the cloud thrust His sickle upon the earth, and the earth was reaped.

14:17

又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿著快鐮刀。

And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.

14:18

又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿快鐮刀的大聲喊著說,伸出你的快鐮刀來,收取地上葡萄樹累累的果子,因為葡萄熟透了。

And another angel came out of the altar, he who has authority over fire, and he cried with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, Send forth your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripened.

14:19

那天使就把他的鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在神烈怒的大酒醡中。

And the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress of the fury of God.

14:20

那酒醡踹在城外,就有血從酒醡裡流出來,高到馬的嚼環,遠達約三百公里。

And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the winepress up to the bridles of the horses for a thousand six hundred stadia.

23 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十三日 February 13【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 11:1-12:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 28:1-20 舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十二日 February 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 8:1-10:20  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:57-66  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十一日 February 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 6:8-7:38  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:27-56  舊約 Old...

Comentarios


Post: Blog2 Post
bottom of page