top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

一月十一日January 11 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament :創世記 Genesis 25:19- 27:26

新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:9-34

 

舊約Old Testament

創世記 Genesis 25:19-27:26

25:19

亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面:亞伯拉罕生以撒。

And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Abraham begot Isaac.

25:20

以撒娶利百加為妻的時候,年四十歲。利百加是巴旦亞蘭地亞蘭人彼土利的女兒,是亞蘭人拉班的妹妹。

And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, the sister of Laban the Aramaean, to be his wife.

25:21

以撒因他妻子不生育,就為她祈求耶和華;耶和華應允他的祈求,他的妻子利百加就懷了孕。

And Isaac entreated Jehovah for his wife because she was barren. And Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.

25:22

孩子們在她裏面彼此相爭,她就說,若是這樣,我為甚麼活著呢?她就去求問耶和華。

And the children struggled with each other within her. And she said, If it is so, why am I like this? And she went to inquire of Jehovah.

25:23

耶和華對她說,兩國在你腹中,兩族要從你身內分出。這族必強於那族,將來大的要服事小的。

And Jehovah said to her, Two nations are in your womb, And two peoples shall be separated from your bowels. And the one people shall be stronger than the other people. And the older shall serve the younger.

25:24

她生產的日子到了,腹中果然是雙子。

And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

25:25

先出來的身體發紅,渾身有毛,如同毛皮衣;他們就給他起名叫以掃

And the first came forth red, all over like a hairy garment; and they called his name Esau.

25:26

隨後以掃的弟弟也出來了,他的手抓住以掃的腳跟,因此給他起名叫雅各。利百加生下兩個兒子的時候,以撒年六十歲。

And after that his brother came forth, and his hand was holding on to Esau's heel, so his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when she bore them.

25:27

兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常在帳棚裏。

And when the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a quiet man, dwelling in tents.

25:28

以撒愛以掃,因為常喫他的野味;利百加卻愛雅各。

Now Isaac loved Esau because he had a taste for game, but Rebekah loved Jacob.

25:29

有一天,雅各熬湯,以掃從田野回來累昏了。

And Jacob cooked a stew. And Esau came in from the field, and he was faint.

25:30

以掃對雅各說,我累昏了,求你給我一些紅湯喝。因此以掃又叫以東。

And Esau said to Jacob, Let me swallow down some of the red stew, that red stew there, for I am faint. Therefore his name was called Edom.

25:31

雅各說,你先把長子的名分賣給我罷。

And Jacob said, First sell me your birthright.

25:32

以掃說,我現在快死了,這長子的名分對我有甚麼用?

And Esau said, I am now about to die, so of what use is this birthright to me?

25:33

雅各說,你先對我起誓罷。以掃就對他起誓,把長子的名分賣給雅各。

And Jacob said, First swear to me. And he swore to him and sold his birthright to Jacob.

25:34

於是雅各將餅和紅豆湯給了以掃,以掃喫了喝了,便起身走了。以掃就這樣輕看了他長子的名分。

And Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose up and went away. Thus Esau despised his birthright.

26:1

在亞伯拉罕的日子,那地有過一次饑荒;這時又有饑荒,以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亞比米勒那裏。

And there was a famine in the land, besides the former famine that had occurred in the days of Abraham. So Isaac wen t to Abimelech the king of the Philistines at Gerar.

26:2

耶和華向以撒顯現,說,你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。

And Jehovah appeared to him and said, Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I will tell you.

26:3

你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔;我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。

Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you; for to you and to your seed I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

26:4

我要使你的後裔繁增,如同天上的星那樣多,又要將這些地都賜給你的後裔;並且地上萬國必因你的後裔得福;

And I will multiply your seed as the stars of heaven and will give to your seed all these lands; and in your seed all the nations of the earth will be blessed,

26:5

都因亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。

Because Abraham obeyed My voice and kept My charge, My commandments, My statutes, and My laws.

26:6

以撒就住在基拉耳。

So Isaac dwelt in Gerar.

26:7

那地方的人問到他的妻子,他便說,她是我的妹妹。原來他怕說,是我的妻子;他心裏想,恐怕這地方的人為利百加的緣故殺我,因為她容貌美麗。

And the men of the place asked about his wife. And he said, She is my sister, for he was afraid to say, My wife, thinking, The men of this place might slay me on account of Rebekah, because she is beautiful in appearance.

26:8

他在那裏住了許久;有一天非利士人的王亞比米勒從窗戶裏往外觀看,見以撒和他的妻子利百加戲玩。

And when he had been there a long time, Abimelech the king of the Philistines looked out through his window and saw, and there was Isaac playfully caressing Rebekah his wife.

26:9

亞比米勒召了以撒來,說,她實在是你的妻子,你怎麼說她是你的妹妹?以撒對他說,因為我想,恐怕我會因她而死。

And Abimelech called Isaac and said, So she is indeed your wife. How then did you say, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought I might die on account of her.

26:10

亞比米勒說,你向我們作的是甚麼事?民中有人險些和你的妻同寢,那樣你就使我們陷在罪裏。

And Abimelech said, What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt upon us.

26:11

於是亞比米勒吩咐眾民說,凡觸犯這個人或他妻子的,定要把他治死。

And Abimelech charged all the people, saying, He who touches this man or his wife shall surely be put to death.

26:12

以撒在那地撒種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他,

And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. And Jehovah blessed him,

26:13

他就昌大,越發昌盛,成了巨富。

And the man became rich and continued to grow richer until he became very rich.

26:14

他有羊群、牛群,又有許多僕婢,非利士人就嫉妒他。

And he had possessions of flocks and possessions of herds and a great household, so that the Philistines envied him.

26:15

當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。

Now all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father the Philistines had stopped up and filled with earth.

26:16

亞比米勒對以撒說,你離開我們去罷,因為你比我們強盛得多。

And Abimelech said to Isaac, Go away from us, for you are much mightier than we.

26:17

以撒就離開那裏,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裏。

So Isaac went away from there and camped in the valley of Gerar and dwelt there.

26:18

當他父親亞伯拉罕在世之日所挖的水井,因非利士人在亞伯拉罕死後塞住了,以撒就重新挖出來,仍照他父親所起的,叫那些井的名字。

And Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of Abraham his father, and which the Philistines had stopped up after the death of Abraham; and he called them by the same names which his father had given them.

26:19

以撒的僕人在谷中挖掘,得了一口活水井。

And Isaac's servants dug in the valley and found there a well of flowing water.

26:20

基拉耳的牧人與以撒的牧人爭鬧,說,這水是我們的。以撒就給那井起名叫埃色,因為他們和他相爭。

And the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. So he called the name of the well Esek, because they contended with him.

26:21

以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭鬧,因此以撒給這井起名叫西提拿。

And they dug another well; and they strove over that also, so he called the name of it Sitnah.

26:22

以撒離開那裏,又挖了一口井,他們不為這井爭鬧了,他就給那井起名叫利河伯。他說,耶和華現在給我們寬闊之地,我們必在這地繁衍。

And he moved away from there and dug another well, but they did not strive over it, so he called the name of it Rehoboth; and he said, Now Jehovah has made room for us, and we will be fruitful in the land.

26:23

以撒從那裏上別是巴去。

And he went up from there to Beer-sheba.

26:24

當夜耶和華向他顯現,說,我是你父親亞伯拉罕的神,不要懼怕,因為我與你同在,必賜福給你,並要為我僕人亞伯拉罕的緣故,使你的後裔繁增。

And Jehovah appeared to him the same night and said, I am the God of Abraham your father. Do not be afraid, for I am with you, and I will bless you and multiply your seed for My servant Abraham's sake.

26:25

以撒就在那裏築了一座壇,呼求耶和華的名,並且支搭帳棚;他的僕人便在那裏挖了一口井。

And he built an altar there and called upon the name of Jehovah and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.

26:26

亞比米勒同他的謀士亞戶撒、和他的軍長非各,從基拉耳來見以撒。

And Abimelech came to him from Gerar with Ahuzzath his adviser and Phicol the captain of his army.

26:27

以撒對他們說,你們既然恨我,打發我走了,為甚麼到我這裏來?

And Isaac said to them, Why have you come to me, since you hate me and have sent me away from you?

26:28

他們說,我們明明看見耶和華與你同在;所以我們說,我們不如兩下彼此起誓,讓我們與你立約,

And they said, We see plainly that Jehovah is with you; so we say, Let there now be an oath between us, even between us and you, and let us make a covenant with you,

26:29

使你不侵害我們,正如我們未曾觸犯你,一味的善待你,並且打發你平平安安的走了。你是蒙耶和華賜福的了。

That you will not do us any harm, just as we have not touched you, and just as we have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of Jehovah.

26:30

以撒就為他們設擺筵席,他們便喫了喝了。

And he made them a feast, and they ate and drank.

26:31

他們清早起來彼此起誓。以撒打發他們走,他們就平平安安的離開他走了。

And they rose up early in the morning and swore to one another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

26:32

那一天,以撒的僕人來,將挖井的事告訴他說,我們得了水了。

And the same day Isaac's servants came and told him about the well which they had dug and said to him, We have found water.

26:33

他就給那井起名叫示巴;因此那城名叫別是巴,直到今日。

And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.

26:34

以掃四十歲的時候娶了赫人比利的女兒猶滴,與赫人以倫的女兒巴實抹為妻。

Now when Esau was forty years old, he took as wife Judith the daughter of Beeri the Hittite and Basemath the daughter of Elon the Hittite.

26:35

她們使以撒和利百加靈裏苦惱。

And they caused bitterness of spirit to Isaac and to Rebekah.

27:1

以撒年老,眼睛昏花,不能看見,就叫了他大兒子以掃來,對他說,我兒。以掃說,我在這裏。

Now when Isaac was old, and his eyes had become so dim that he could not see, he called Esau his older son and said to him, My son. And he said to him, Here I am.

27:2

他說,我如今老了,不知道那一天死。

And he said, Behold now, I am old, and I do not know the day of my death.

27:3

現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打些野味來,

Now then, please take your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt game for me,

27:4

照我所愛的作成美味,拿來給我喫,使我在未死之前給你祝福。

And prepare for me a tasty meal, such as I love, and bring it to me to eat, so that I may bless you before I die.

27:5

以撒對他兒子以掃說話的時候,利百加一直在聽著。所以當以掃往田野去打獵,要得野味帶回來,

Now Rebekah had been listening when Isaac spoke to Esau his son. So when Esau went to the field to hunt for game to bring it home,

27:6

利百加就對她兒子雅各說,我聽見你父親對你哥哥以掃說,

Rebekah spoke to Jacob her son, saying, I just heard your father speaking to Esau your brother, saying,

27:7

你去把野味帶來,作成美味給我喫,我好在未死之前,在耶和華面前給你祝福。

Bring me game, and prepare for me a tasty meal so that I may eat it and bless you before Jehovah before my death.

27:8

現在,我兒,你要照著我所吩咐你的,聽從我的話。

Now therefore, my son, obey my voice, according to that which I command you.

27:9

你到羊群去,給我拿兩隻肥山羊羔來,我便照你父親所愛的,給他作成美味。

Go now to the flock, and take two choice kids for me from there, and I will prepare them as a tasty meal for your father, such as he loves.

27:10

你拿到你父親那裏給他喫,使他可以在未死之前給你祝福。

Then you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before his death.

27:11

雅各對他母親利百加說,你看,我哥哥以掃渾身是有毛的,我身上是光滑的;

And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

27:12

倘若我父親摸著我,必以我為欺哄人的,我就招來咒詛,不得祝福。

Perhaps my father will feel me, and I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing.

27:13

他母親對他說,我兒,你招的咒詛歸到我身上;你只管聽我的話,去把羊羔給我拿來。

And his mother said to him, Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me.

27:14

他便去拿來,交給他母親;他母親就照他父親所愛的,作成美味,

And he went and got them and brought them to his mother; and his mother prepared a tasty meal, such as his father loved.

27:15

利百加又把家裏她所存大兒子以掃上好的衣服,給她小兒子雅各穿上;

And Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

27:16

又用山羊羔皮,包在雅各的手上、和頸項的光滑處;

And she put the skins of the kids on his hands and on the smooth part of his neck.

27:17

就把所作的美味和餅,交在她兒子雅各的手裏。

And she put the tasty meal and the bread that she had prepared into the hand of Jacob her son.

27:18

雅各到他父親那裏說,我父親。他說,我在這裏。我兒,你是誰?

And he came to his father and said, My father. And he said, Here I am. Who are you, my son?

27:19

雅各對他父親說,我是你的長子以掃;我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,喫我的野味,好給我祝福。

And Jacob said to his father, I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Now rise up; sit up and eat some of my game, so that you may bless me.

27:20

以撒對他兒子說,我兒,你怎麼找得這麼快?他說,因為耶和華你的神使我遇見好機會得著的。

And Isaac said to his son, How is it that you have found it so quickly, my son? And he said, Because Jehovah your God put it in my way.

27:21

以撒對雅各說,我兒,你近前來,讓我摸摸你,好知道你真是我的兒子以掃不是。

And Isaac said to Jacob, Please come near that I may feel you, my son, to know whether you are really my son Esau or not.

27:22

雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著他,說,聲音是雅各的聲音,手卻是以掃的手。

And Jacob came near to Isaac his father. And he felt him and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are Esau's hands.

27:23

以撒就辨不出他來,因為他手上有毛,像他哥哥以掃的手一樣;以撒就給他祝福;

And he did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.

27:24

又說,你真是我兒子以掃麼?他說,我是。

And he said, Are you really my son Esau? And he said, I am.

27:25

以撒說,你遞給我,我好喫我兒子的野味,給你祝福。雅各就遞給他,他便喫了;又拿酒給他,他也喝了。

And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's game, that I may bless you. So he brought it near to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

27:26

他父親以撒對他說,我兒,你上前來與我親嘴。

Then his father Isaac said to him, Please come near and kiss me, my son.

 

新約New Testament

馬太福音 Matthew 9:9-34

9:9

耶穌從那裏往前走,看見一個人名叫馬太,坐在稅關上,就對他說,跟從我。他就起來,跟從了耶穌。

And as Jesus passed on from there, He saw a man sitting at the tax office, called Matthew, and He said to him, Follow Me. And he rose and followed Him.

9:10

耶穌在屋裏坐席,看哪,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和祂的門徒一同坐席。

And as He was reclining at table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and reclined together with Jesus and His disciples.

9:11

法利賽人看見,就對耶穌的門徒說,你們的老師為甚麼和稅吏並罪人一同喫飯?

And when the Pharisees saw it, they said to His disciples, Why does your Teacher eat with the tax collectors and sinners?

9:12

耶穌聽見,就說,強健的人用不著醫生,有病的人才用得著。

Now when He heard this, He said, Those who are strong have no need of a physician, but those who are ill.

9:13

你們去研究,“我要的是憐憫,不是祭祀,”是甚麼意思;我來本不是召義人,乃是召罪人。

But go and learn what this means, "I desire mercy and not sacrifice,'' for I did not come to call the righteous, but sinners.

9:14

那時,約翰的門徒到耶穌跟前來,說,為甚麼我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食?

Then the disciples of John came to Him, saying, Why do we and the Pharisees fast much, but Your disciples do not fast?

9:15

耶穌對他們說,新郎和伴友同在的時候,伴友豈能哀慟?但日子將到,新郎要從他們中間被取去,那時他們就要禁食。

And Jesus said to them, The sons of the bridechamber cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.

9:16

再者,沒有人用未漂過的布作補丁,補在舊衣服上,因為所補上的,會扯破那衣服,裂縫就更大了。

No one puts a patch of unfulled cloth on an old garment, for that which fills it up pulls away from the garment, and a worse tear is made.

9:17

也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;不然,皮袋脹裂,酒瀉出來,皮袋也就壞了。人乃是把新酒裝在新皮袋裏,兩樣就都得保全。

Neither do they put new wine into old wineskins; otherwise, the wineskins burst, and the wine pours out, and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.

9:18

耶穌正對他們講這些事的時候,看哪,有一個管會堂的來拜祂,說,我的女兒剛死了,但你去按手在她身上,她就要活了。

As He was speaking these things to them, behold, a ruler came and worshipped Him, saying, My daughter has just died, but come and lay Your hand on her, and she will live.

9:19

耶穌便起來,跟著他去,祂的門徒也跟了去。

And Jesus rose and followed him, and so did His disciples.

9:20

看哪,有一個女人,患了十二年血漏,來到耶穌背後,摸祂的衣服穗子;

And behold, a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years approached from behind and touched the fringe of His garment,

9:21

因為她心裏說,我只要摸著祂的衣服,就必得拯救。

For she said within herself, If only I touch His garment, I will be healed.

9:22

耶穌轉過來,看見她,就說,女兒,放心,你的信救了你。從那時候,那女人就得了拯救。

And Jesus, turning and seeing her, said, Take courage, daughter; your faith has healed you. And the woman was healed from that hour.

9:23

耶穌到了管會堂的家裏,看見吹笛的人,和亂嚷的群眾,

And when Jesus came to the ruler's house and saw the flute players and the crowd making a commotion,

9:24

就說,走開吧,這閨女不是死了,乃是睡了。他們就嗤笑祂。

He said, Depart, for the girl has not died but is sleeping. And they laughed scornfully at Him.

9:25

群眾既被攆出,耶穌就進去,握著閨女的手,閨女便起來了。

But when the crowd had been put out, He entered and took hold of her hand, and the girl rose up.

9:26

於是這風聲傳遍了那地方。

And this report went out into all that land.

9:27

耶穌從那裏往前走,有兩個瞎子跟著祂,喊叫說,大衛的子孫,可憐我們吧!

And as Jesus passed on from there, two blind men followed Him, crying out and saying, Have mercy on us, Son of David!

9:28

耶穌進了屋子,瞎子就到祂跟前來。耶穌對他們說,你們信我能作這事麼?他們對祂說,主啊,是的。

And when He came into the house, the blind men came to Him; and Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? They said to Him, Yes, Lord.

9:29

耶穌就摸他們的眼睛,說,照著你們的信,給你們成就了吧!

Then He touched their eyes, saying, According to your faith, let it be done to you.

9:30

他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴的囑咐他們說,當心,不可讓人知道。

And their eyes were opened. And Jesus sternly charged them saying, See that no one knows!

9:31

但他們出去,竟把祂傳遍了那地方。

But they went out and spread reports about Him in all that land.

9:32

他們出去的時候,看哪,有人將一個被鬼附的啞吧,帶到耶穌跟前來。

And as they were going out, behold, they brought to Him a dumb man possessed with a demon.

9:33

鬼一被趕出去,啞吧就說出話來。群眾都希奇說,在以色列中,這樣的事從來沒有出現過。

And when the demon was cast out, the dumb man spoke. And the crowds marveled, saying, Never has anything like this been seen in Israel.

9:34

法利賽人卻說,祂是靠著鬼王趕鬼。

But the Pharisees said, By the ruler of the demons He casts out the demons.

36 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十三日 February 13【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 11:1-12:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 28:1-20 舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十二日 February 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 8:1-10:20  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:57-66  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十一日 February 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 6:8-7:38  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:27-56  舊約 Old...

Comentários


Post: Blog2 Post
bottom of page