五月十八日 May 18【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :列王紀上 1 Kings 11:1-43a
新約 New Testament :約翰福音 John 6:22-31
舊約 Old Testament
列王紀上 1 Kings 11:1-43a
11:1
所羅門王在法老的女兒之外,又寵愛許多外邦女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子、赫人女子。
But King Solomon loved many foreign women in addition to Pharaoh's daughter-Moabite, Ammonite, Edomite, Sidonian, and Hittite women,
11:2
論到這些國民,耶和華曾對以色列人說,你們不可到他們中間去,他們也不可到你們中間來,因為他們必使你們的心偏離,去隨從他們的神。所羅門卻愛戀這些國的女子。
From among the nations concerning which Jehovah had said to the children of Israel, You shall not go among them, nor shall they come among you, for they will surely turn your heart after their gods. Solomon clung to these in love.
11:3
所羅門有妃七百,都是公主,還有嬪三百;這些妃嬪使他的心偏離了。
And he had seven hundred princess wives and three hundred concubines, and his wives turned his heart away.
11:4
所羅門年老的時候,他的妃嬪使他的心偏離,去隨從別神;他的心就不像他父親大衛的心那樣,完全向著耶和華他的神。
And when Solomon was old, his wives turned his heart after other gods; and his heart was not perfect toward Jehovah his God like the heart of David his father.
11:5
所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄,和亞捫人的可憎之物米勒公。
And Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the detestable thing of the Ammonites.
11:6
所羅門行耶和華眼中看為惡的事,不像他父親大衛那樣,專一跟從耶和華。
And Solomon did what was evil in the sight of Jehovah and did not fully follow Jehovah as David his father had done.
11:7
所羅門為摩押的可憎之物基抹,和亞捫人的可憎之物摩洛,在耶路撒冷對面的山上建築邱壇。
Then Solomon built a high place to Chemosh the detestable thing of Moab in the mountain that is before Jerusalem and to Molech the detestable thing of the children of Ammon.
11:8
他為所有向自己的神燒香獻祭的外邦妃嬪,也是這樣行。
And so he did for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
11:9
耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了耶和華以色列的神;耶和華曾兩次向他顯現,
So Jehovah became angry with Solomon because his heart turned away from Jehovah the God of Israel, who had appeared to him twice,
11:10
並曾為這事吩咐他不可隨從別神;他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。
And who had commanded him concerning this very matter, not to go after other gods; but he did not keep that which Jehovah had commanded.
11:11
耶和華對所羅門說,你既行了這事,不遵守我所吩咐你守的約和律例,我必將你的國撕去,賜給你的臣僕。
And Jehovah said to Solomon, Because you have done this and have not kept My covenant and My statutes, which I commanded you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.
11:12
然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,我必從你兒子的手中將國撕去。
However I will not do it in your days, because of David your father; I will tear it out of your son's hand.
11:13
只是我不將全國從你撕去;我要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,將一個支派留給你的兒子。
But I will not tear the whole kingdom away from you; I will give one tribe to your son because of David My servant and because of Jerusalem, which I have chosen.
11:14
耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的對頭;他是以東王的後裔。
And Jehovah raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the king's seed in Edom.
11:15
先前大衛攻擊以東,元帥約押上去葬埋陣亡的人,將以東的男丁都殺了。
Now when David was in Edom and Joab the captain of the army went up to bury the slain, he struck down all the males in Edom;
11:16
約押和以色列眾人在那裏住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。
For Joab and all Israel remained there for six months, until he had cut down every male in Edom.
11:17
那時哈達還是幼童;他和他父親的臣僕,幾個以東人,一起逃往埃及。
But Hadad fled, he and some Edomite men from among his father's servants with him, and went into Egypt; and Hadad was a young boy then.
11:18
他們從米甸起行,到了巴蘭;從巴蘭帶著幾個人,來到埃及見埃及王法老;法老給他房屋,為他派定糧食,又給他田地。
Thus they arose from Midian and went to Paran, and they took men from Paran with them and went to Egypt, to Pharaoh, the king of Egypt, who gave him a house and appointed him a portion of food and gave him land.
11:19
哈達在法老眼前大蒙恩惠,以致法老將自己妻子的妹妹,就是王后答比匿的妹妹,賜他為妻。
And Hadad found so much favor in the sight of Pharaoh that Pharaoh gave him the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen, as his wife.
11:20
答比匿的妹妹給哈達生了兒子基努拔;答比匿使基努拔在法老的宮裏斷奶,基努拔就在法老的宮裏,在法老的眾子中生活。
And the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, and Tahpenes weaned him in Pharaoh's house, and Genubath was in Pharaoh's house among Pharaoh's sons.
11:21
哈達在埃及聽見大衛與他列祖同睡,元帥約押也死了,就對法老說,求你讓我離開,往我本地去。
And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the captain of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart that I may go to my own land.
11:22
法老對他說,你在我這裏有甚麼缺乏,竟想要往你本地去呢?他說,我沒有缺乏甚麼,只是求你讓我離去。
But Pharaoh said to him, But what have you lacked while with me that now you are seeking to go to your own land? And he said, Nothing; only let me depart.
11:23
神又使以利亞大的兒子利遜興起,作所羅門的對頭;他先前逃避主人瑣巴王哈大底謝。
And God raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord, Hadadezer the king of Zobah.
11:24
大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人在身邊,自己作他們的頭目,往大馬色居住,在那裏作王。
And he gathered men to himself and became the captain of the band when David slew those of Zobah; and they went to Damascus and dwelt there; and they reigned in Damascus.
11:25
所羅門在世的一切日子,哈達為患之外,利遜也作以色列的對頭;他恨惡以色列人,且作了亞蘭人的王。
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon in addition to the evil that Hadad did; and he abhorred Israel and reigned over Syria.
11:26
所羅門的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王;他是洗利達的以法蓮人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿。
And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, also a widow, lifted up his hand against the king.
11:27
他舉手攻擊王的緣故是這樣:先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛的城的破口。
And this was the reason he lifted up his hand against the king: Solomon was building the Millo, closing up the breach of the city of David his father.
11:28
耶羅波安是個有才能的人;所羅門見這少年人殷勤,就派他監管約瑟家一切服苦役的人。
And the man Jeroboam was an able man; and Solomon saw that the young man was industrious, so he set him over all the forced labor of the house of Joseph.
11:29
那時,有一次耶羅波安出了耶路撒冷,示羅人申言者亞希雅在路上遇見他。亞希雅穿著一件新衣;他們二人在田野,以外並無別人。
And at that time Jeroboam went forth from Jerusalem, and the prophet Ahijah the Shilonite found him on the way. And Ahijah was wearing a new garment, and the two of them were alone in the field.
11:30
亞希雅拿著自己穿的那件新衣,撕成十二片,
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him and tore it into twelve pieces.
11:31
對耶羅波安說,你給自己拿十片;因為耶和華以色列的神如此說,我必將國從所羅門手裏撕去,將十個支派賜給你,
And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself; for thus says Jehovah the God of Israel, I am now tearing the kingdom out of the hand of Solomon and giving the ten tribes to you
11:32
(但因我僕人大衛,和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,所羅門仍然可以有一個支派,)
(But the one tribe will be his because of My servant David and because of Jerusalem, the city that I have chosen out of all the tribes of Israel),
11:33
因為他們離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹、和亞捫人的神米勒公,沒有遵行我的道路,行我眼中看為正的事,守我的律例和典章,像他父親大衛一樣。
Because they have forsaken Me and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Sidonians and Chemosh the god of Moab and Milcom the god of the children of Ammon and have not walked in My ways by doing what is upright in My sight and by keeping My statutes and My ordinances as David his father did.
11:34
但我不從他手裏將全國奪去;我必使他終身為君,這是因著我所揀選的僕人大衛的緣故,因他謹守我的誡命和律例。
But I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him leader all the days of his life because of David My servant, whom I chose and who kept My commandments and My statutes.
11:35
我必從他兒子的手裏將國奪去,把這國十個支派賜給你,
Yet I will take the kingdom out of his son's hand and will give it to you, that is, the ten tribes;
11:36
還將一個支派留給他的兒子,使我僕人大衛在我所選擇立我名的耶路撒冷城裏,在我面前一直有燈光。
And to his son I will give one tribe, that My servant David may have a lamp always before Me in Jerusalem, the city where I have chosen to put My name.
11:37
我必選取你,使你照心裏一切所願的掌權,作王治理以色列。
And I will take you, and you will reign according to all that your soul desires; and you will be king over Israel.
11:38
你若聽從我一切所吩咐你的,遵行我的道路,行我眼中看為正的事,謹守我的律例和誡命,像我僕人大衛所行的,我就與你同在,為你建造穩固的家,像我為大衛所建造的一樣;我也要將以色列賜給你。
And if you listen to all that I command you and walk in My ways and do what is upright in My sight by keeping My statutes and My commandments, as David My servant did, I will be with you and will build you a lasting house, as I built for David; and I will give you Israel.
11:39
我必因所羅門所行的這些惡,使大衛的後裔受患難,但不至於永遠。
And I will afflict the seed of David because of this, but not forever.
11:40
所羅門因此想要殺耶羅波安;耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裏;他就住在埃及,直到所羅門死了。
Solomon therefore sought to kill Jeroboam, but Jeroboam rose up and fled into Egypt to Shishak the king of Egypt; and he was in Egypt until the death of Solomon.
11:41
所羅門其餘的事,凡他所行的和他的智慧,豈不都寫在所羅門記上麼?
And the rest of the acts of Solomon and all that he did as well as his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?
11:42
所羅門在耶路撒冷作全以色列的王共四十年。
And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.
11:43a
所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。
And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father.
新約 New Testament
約翰福音 John 6:22-31
6:22
第二日,站在海那邊的群眾,看見那裏除了一隻小船以外,沒有別的船,又知道耶穌沒有同祂的門徒上船,乃是門徒自己去的。
The next day the crowd which stood on the other side of the sea saw that there had been no other small boat there except one, and that Jesus had not gotten into the boat with His disciples, but that His disciples had gone away alone.
6:23
另有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後,眾人吃餅的地方。
But other small boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
6:24
群眾見耶穌和祂的門徒都不在那裏,就上了小船,往迦百農去找耶穌。
So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats and came to Capernaum, seeking Jesus.
6:25
他們既在海那邊找著了,就對祂說,拉比,你是幾時到這裏來的?
And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him, Rabbi, when did You get here?
6:26
耶穌回答說,我實實在在的告訴你們,你們找我,並不是因看見神蹟,乃是因吃餅得飽。
Jesus answered them and said, Truly, truly, I say to you, You seek Me not because you have seen signs, but because you ate of the bread and were filled.
6:27
不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永遠生命的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為祂是父神所印證的。
Work not for the food which perishes, but for the food which abides unto eternal life, which the Son of Man will give you; for Him has the Father, even God, sealed.
6:28
他們問祂說,我們當怎樣行,才算作神的工?
Then they said to Him, What shall we do that we may work the works of God?
6:29
耶穌回答說,信入神所差來的,這就是作神的工。
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe into Him whom He has sent.
6:30
他們就說,這樣,你行甚麼神蹟,叫我們看見就信你?你到底作甚麼工?
They said then to Him, What sign then will You do that we may see and believe You? What work will You do?
6:31
我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上所記:“祂把那從天上來的糧賜給他們吃。”
Our fathers ate the manna in the wilderness, as it is written, "He gave them bread out of heaven to eat.''
Kommentare