二月七日 February 7【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :出埃及記 Exodus 38:9-39:43
新約 New Testament :馬太福音 Matthew 26:1-30
舊約 Old Testament
出埃及記 Exodus 38:9-39:43
38:9
他作帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻作帷子,長一百肘;
And he made the court. On the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;
38:10
帷子的柱子二十根,卯座二十個,都是用銅作的;柱子上的鉤子和橫杆,都是用銀作的。
Their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver.
38:11
北面也有帷子,長一百肘;帷子的柱子二十根,卯座二十個,都是用銅作的;柱子上的鉤子和橫杆,都是用銀作的。
And on the north side, one hundred cubits; their twenty pillars and their twenty sockets were of bronze; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver.
38:12
西面也有帷子,寬五十肘;帷子的柱子十根,卯座十個;柱子上的鉤子和橫杆,都是用銀作的。
And on the west side there were hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver.
38:13
東面寬五十肘。
And the width of the east side eastward was fifty cubits.
38:14
門這邊的帷子,寬十五肘,帷子的柱子三根,卯座三個;
The hangings for the one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets;
38:15
門那邊也是一樣;院子的門,左右有帷子,各寬十五肘,帷子的柱子三根,卯座三個。
And so for the other side; on both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
38:16
院子四面的帷子,都是用撚的細麻作的。
All the hangings around the court were of fine twined linen.
38:17
柱子的卯座是用銅作的,柱子上的鉤子和橫杆是用銀作的,柱頂是用銀包裹的。院子一切的柱子,都是用銀杆連絡的。
And the sockets for the pillars were of bronze; the hooks of the pillars and their connecting rods were of silver; and the overlaying of their capitals was of silver; and all the pillars of the court were connected with silver.
38:18
院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織成的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配;
And the screen for the gate of the court was the work of an embroiderer, of blue and purple and scarlet strands, and fine twined linen; and twenty cubits was the length, and the height in the width was five cubits, corresponding to the hangings of the court.
38:19
柱子四根,卯座四個,都是用銅作的;柱子上的鉤子和橫杆,都是用銀作的;柱頂是用銀包裹的。
And their four pillars and their four sockets were of bronze; their hooks were of silver, and the overlaying of their capitals and their connecting rods were of silver.
38:20
帳幕一切的橛子,和院子四圍的橛子,都是用銅作的。
And all the pegs of the tabernacle and of the court all around were of bronze.
38:21
這是見證的帳幕中,利未人事奉所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
This is the sum of the things for the tabernacle, the Tabernacle of the Testimony, as they were counted according to the commandment of Moses for the service of the Levites by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
38:22
凡耶和華所吩咐摩西的,都是猶大支派戶珥的孫子烏利的兒子比撒列作的。
And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
38:23
與他同工的,有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
And with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet strands and in fine linen.
38:24
為聖所一切工作使用所獻搖祭的金子,按聖所的舍客勒,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the wave offering, was twenty- nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
38:25
會中被數點的人所交的銀子,按聖所的舍客勒,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
And the silver of those who were numbered of the assembly was one hundred talents and one thousand seven hundred seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary;
38:26
凡被數點的,自二十歲以上的人,有六十萬三千五百五十人;按聖所的舍客勒,每人交銀子半舍客勒,就是一比加。
A beka a head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for everyone enrolled with those who were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand, five hundred fifty men.
38:27
用那一百他連得銀子,鑄造聖所的卯座和幔子柱子的卯座;一百他連得共作一百個卯座,每個卯座用一他連得。
And the hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil; one hundred sockets for the hundred talents, a talent for a socket.
38:28
用那一千七百七十五舍客勒銀子,作柱子上的鉤子,包裹柱頂並作聯絡的杆。
And of the one thousand seven hundred seventy-five shekels he made hooks for the pillars and overlaid their capitals and made connecting rods for them.
38:29
所獻搖祭的銅,有七十他連得並二千四百舍客勒。
And the bronze of the wave offering was seventy talents, and two thousand four hundred shekels.
38:30
用這銅作會幕門口的卯座和銅壇,並壇的銅網和壇的一切器具,
And with it he made the sockets for the entrance of the Tent of Meeting and the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar
38:31
並院子四圍的卯座和院門的卯座,與帳幕一切的橛子,和院子四圍所有的橛子。
And the sockets around the court and the sockets of the gate of the court and all the pegs of the tabernacle and all the pegs around the court.
39:1
比撒列用藍色、紫色、朱紅色線,以精工製作衣服,用以在聖所供職,又為亞倫作聖衣;是照耶和華所吩咐摩西的。
And from the blue and the purple and the scarlet strands, they made finely worked garments for ministering in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron, as Jehovah had commanded Moses.
39:2
他用金線,和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作以弗得;
And Bezalel made the ephod of gold, of blue and purple and scarlet strands, and fine twined linen.
39:3
他們把金子錘成薄片,剪出線來,用巧匠的手工,編織在藍色、紫色、朱紅色線和細麻中。
And they beat the gold into thin sheets and cut them into threads, to work into the blue and into the purple and into the scarlet strands and into the fine linen, the work of a skillful workman.
39:4
又為以弗得作兩條肩帶,與以弗得相連,接在以弗得兩端。
They made shoulder pieces for it, joined to it; at the two edges it was joined.
39:5
以弗得上巧工織的帶子,和以弗得一樣的作法,與以弗得接連一塊,用以繫住,是用金線,和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作的;是照耶和華所吩咐摩西的。
And the skillfully woven band, which was on it for its fastening, was of one piece with it and like it in workmanship, of gold, of blue and purple and scarlet strands, and fine twined linen, as Jehovah had commanded Moses.
39:6
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲嵌在金槽上,仿佛刻圖章,按著以色列兒子們的名字雕刻。
And they made the onyx stones enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet according to the names of the sons of Israel.
39:7
他將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人作紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
And he put them on the shoulder pieces of the ephod as stones of remembrance for the sons of Israel as Jehovah had commanded Moses.
39:8
他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一樣的作法,用金線,和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作成。
And he made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod, of gold, of blue and purple and scarlet strands, and of fine twined linen.
39:9
胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口。
It was square; they made the breastplate doubled; a span in its length and a span in its width when doubled.
39:10
他們在上面鑲嵌四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
And they filled it with four rows of stones. The first row was a row of a sardius, a topaz, and an emerald;
39:11
第二行是紅玉、藍寶石、金鋼石,
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
39:12
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶,
And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
39:13
第四行是黃碧璽、紅瑪瑙、碧玉;這些都鑲嵌在金槽中。
And the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their enclosures.
39:14
這些寶石,按著以色列兒子們的名字,有十二塊;每塊刻一個名字,仿佛刻圖章,代表十二個支派。
And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names like the engravings of a signet, each according to his name, for the twelve tribes.
39:15
在胸牌上,用純金以擰繩子的手工作鍊子。
And they made on the breastplate twisted chains, a cordage work of pure gold.
39:16
又作兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩端。
And they made two settings of gold and two rings of gold, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
39:17
把那兩條擰成的金鍊子,穿在胸牌兩端的環子裏。
And they put the two cords of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
39:18
又把鍊子的另外兩端,接在兩槽上,安在以弗得前面的肩帶上。
And the two other ends of the two cords they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
39:19
作兩個金環,安在胸牌兩端裏面的邊上,貼近以弗得。
And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate on its edge, which was toward the ephod on the inside.
39:20
又作兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
And they made two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod on the front of it, close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.
39:21
用藍細帶子,把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不至從以弗得鬆開;是照耶和華所吩咐摩西的。
And they bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a cord of blue strands, that it might be upon the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Jehovah had commanded Moses.
39:22
他用編織的手工,作以弗得的外袍,顏色全是藍的。
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue strands,
39:23
袍上留一領口,在領口周圍織出領邊,仿佛鎧甲的領口,免得破裂。
And the opening of the robe in its center like the opening of a coat of mail, with a binding edge around its opening so that it would not be torn.
39:24
在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作石榴。
And they made on the hem of the robe pomegranates of blue and purple and scarlet strands, and twined linen.
39:25
又用純金作鈴,把金鈴釘在袍子周圍底邊上的石榴中間;
And they made bells of pure gold and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around, between the pomegranates;
39:26
一個金鈴一個石榴,一個金鈴一個石榴,在袍子周圍底邊上,用以供職;是照耶和華所吩咐摩西的。
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, on the hem of the robe all around to minister in; as Jehovah had commanded Moses.
39:27
他們用織成的細麻布,為亞倫和他的兒子們作內袍;
And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
39:28
並用細麻布作頂冠和華美的頭巾,用撚的細麻作細麻布褲子;
And the turban of fine linen, and the headdresses of high hats of fine linen, and the linen trousers of fine twined linen,
39:29
又用撚的細麻,並藍色、紫色、朱紅色線,以繡花的手工作腰帶;是照耶和華所吩咐摩西的。
And the girding sash of fine twined linen, and blue and purple and scarlet strands, the work of an embroiderer, as Jehovah had commanded Moses.
39:30
他們用純金作聖冠的牌,在上面按刻圖章之法,刻著歸耶和華為聖的字樣。
And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote an inscription upon it, like the engravings of a signet: HOLY TO JEHOVAH.
39:31
又用藍細帶子,將牌繫在頂冠上;是照耶和華所吩咐摩西的。
And they tied to it a cord of blue strands to fasten it on the turban above, as Jehovah had commanded Moses.
39:32
這樣,會幕的帳幕,一切的工就作完了;凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣作了。
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished, and the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses; so they did.
39:33
他們送到摩西那裏的,有帳幕、罩棚、和帳幕的一切物件,就是鉤子、板、閂、柱子和卯座,
And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
39:34
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋、和遮掩櫃的幔子,
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of porpoise skins, and the veil of the screen;
39:35
見證的櫃、櫃的槓、和遮罪蓋,
The Ark of the Testimony and its poles and the expiation cover;
39:36
桌子、桌子的一切器具、和陳設餅,
The table, all its utensils, and the bread of the Presence;
39:37
純金的燈檯、擺列的燈盞、燈檯的一切器具、和點燈的油,
The pure lampstand, its lamps, even the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
39:38
金壇,膏油和馨香的香,並會幕門口的簾子,
And the golden altar and the anointing oil and the fragrant incense and the screen for the entrance of the tent;
39:39
銅壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
The bronze altar, and its grating of bronze, its poles, and all its utensils; the laver and its base;
39:40
院子的帷子、帷子的柱子和卯座,院子的門簾、繩子、橛子,並會幕之帳幕一切供事奉使用的器具,
The hangings of the court, its pillars, and its sockets; and the screen for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting;
39:41
在聖所供職用的精工作的衣服,就是祭司亞倫的聖衣,和他兒子們用以作祭司事奉的衣服。
The finely worked garments for ministering in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons for them to serve as priests.
39:42
這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就照樣作。
According to all that Jehovah had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
39:43
摩西查看一切的工作,看哪,他們都作成了;耶和華怎樣吩咐,他們就怎樣作了;摩西就給他們祝福。
And Moses saw all the work; and there it was, they had done it; just as Jehovah had commanded, so they had done; and Moses blessed them.
新約 New Testament
馬太福音 Matthew 26:1-30
26:1
耶穌說完了這一切的話,就對門徒說,
And when Jesus finished all these words, He said to His disciples,
26:2
你們知道過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘十字架。
You know that after two days the Passover takes place, and the Son of Man is being delivered up to be crucified.
26:3
那時,祭司長和民間的長老聚集在稱呼該亞法的大祭司院子裏,
Then the chief priests and the elders of the people were gathered together in the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas,
26:4
一同商議,要用詭計拿住耶穌,把祂殺了。
And they took counsel together to seize Jesus by craftiness and kill Him.
26:5
只是他們說,在節期中不可,恐怕民間生亂。
But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
26:6
耶穌在伯大尼患麻風的西門家裏,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
26:7
有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏,到祂跟前來,趁祂坐席的時候,澆在祂的頭上。
A woman came to Him, having an alabaster flask of ointment of great value, and she poured it on His head as He reclined at table.
26:8
門徒看見,就惱怒說,何必這樣枉費?
But when the disciples saw it, they were indignant, saying, Why this waste?
26:9
這香膏可以賣許多錢,分給窮人。
For this could have been sold for much and given to the poor.
26:10
耶穌知道了,就對他們說,為甚麼難為這女人?她在我身上作的,是一件美事。
But Jesus, knowing it, said to them, Why do you trouble the woman? She has done a noble deed to Me.
26:11
因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。
For the poor you have with you always, but you do not always have Me.
26:12
她將這香膏澆在我身上,是為安葬我作的。
For in pouring out this ointment on My body, she has done it for My burial.
26:13
我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳揚這福音,也要述說這女人所行的,作為對她的紀念。
Truly I say to you, Wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what this woman has done shall also be told as a memorial of her.
26:14
當下,十二個門徒中,有一個稱為加略人猶大的,去見祭司長,說,
At that time one of the twelve, the one called Judas Iscariot, went to the chief priests
26:15
我把祂交給你們,你們願意給我甚麼?他們就稱給他三十錠銀子。
And said, What are you willing to give me, and I will deliver Him to you? And they weighed out to him thirty pieces of silver.
26:16
從那時候,他就找機會,要把耶穌交出。
And from then on he sought opportunity to deliver Him up.
26:17
除酵節的第一天,門徒到耶穌跟前來,說,你要我們在那裏為你預備喫逾越節的筵席?
Now on the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus, saying, Where do You want us to prepare for You to eat the passover?
26:18
耶穌說,你們進城去,到某人那裏,對他說,夫子說,我的時候近了,我同我的門徒要在你家裏守逾越節。
And He said, Go into the city to a certain man and say to him, The Teacher says, My time is near. I am keeping the passover at your house with My disciples.
26:19
門徒就照著耶穌所吩咐他們的去作,預備了逾越節的筵席。
And the disciples did as Jesus directed them, and they prepared the passover.
26:20
到了晚上,耶穌和十二個門徒坐席。
And when evening fell, He reclined at table with the twelve.
26:21
正喫的時候,耶穌說,我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我了。
And as they were eating, He said, Truly I say to you that one of you will betray Me.
26:22
他們就甚憂愁,一個一個的問祂說,主,是我麼?
And being greatly grieved, each one of them began to say to Him, I am not the one, am I, Lord?
26:23
耶穌回答說,同我蘸手在盤子裏的,就是他要出賣我。
And He answered and said, The one who dips his hand with Me in the dish, this one will betray Me.
26:24
人子必要去世,正如經上指著祂所寫的,但出賣人子的有禍了,那人不生下來倒好。
The Son of Man is going away, even as it is written concerning Him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.
26:25
出賣耶穌的猶大應聲說,拉比,是我麼?祂對他說,你說的是。
And Judas, who was betraying Him, answered and said, I am not the one, am I, Rabbi? He said to him, You have said it yourself.
26:26
他們喫的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給門徒,說,你們拿著喫,這是我的身體。
And as they were eating, Jesus took bread and blessed it, and He broke it and gave it to the disciples and said, Take, eat; this is My body.
26:27
又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說,你們都喝這個,
And He took a cup and gave thanks, and He gave it to them, saying, Drink of it, all of you,
26:28
因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。
For this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for forgiveness of sins.
26:29
但我告訴你們,從今以後,我絕不喝這葡萄樹的產品,直到我在我父的國裏,同你們喝新的那日子。
But I say to you, I shall by no means drink of this product of the vine from now on until that day when I drink it new with you in the kingdom of My Father.
26:30
他們唱了詩,就出來往橄欖山去。
And after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Comments