三月十九日March19[讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 14:1-16:22
新約New Testament :路加福音 Luke 2:21-52
舊約Old Testament
申命記 Deuteronomy 14:1-16:22
14:1
你們是耶和華你們神的兒女;不可為死人用刀劃傷自己,也不可將額上剃光。
You are the children of Jehovah your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the dead.
14:2
因為你是歸耶和華你神的聖別子民;耶和華從地上的萬民中揀選了你,作祂自己的珍寶,作祂的子民。
For you are a holy people to Jehovah your God, and Jehovah has chosen you to be a people for His personal treasure, from among all the peoples which are upon the face of the earth.
14:3
凡可憎的物,你都不可喫。
You shall not eat any abominable thing.
14:4
你們可以喫的牲畜乃是這些:牛、綿羊、山羊、
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat;
14:5
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
The deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, the mountain sheep.
14:6
凡分蹄,就是蹄裂兩瓣,並且反芻的走獸,你們都可以喫。
And every animal that has a divided hoof, that is, has its hoof split in two, and that chews the cud among the animals, that you may eat.
14:7
但那反芻或裂蹄之中不可喫的乃是這些:駱駝、兔子、石獾,因為反芻卻不分蹄,對你們就不潔淨;
However, these you shall not eat of those that chew the cud or of those that have a cleft hoof: the camel, the hare, and the hyrax; because although they chew the cud, they do not have a divided hoof; they are unclean to you.
14:8
豬,因為分蹄卻不反芻,對你們就不潔淨。這些獸的肉,你們不可喫;牠們的屍體,你們不可觸摸。
And the pig, because although it has a divided hoof, it does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh, nor shall you touch their carcasses.
14:9
水中可以喫的乃是這些:凡有鰭有鱗的,你們都可以喫;
These you may eat of all that are in the water: Anything that has fins and scales you may eat,
14:10
凡無鰭無鱗的,你們都不可喫,對你們是不潔淨的。
But anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
14:11
凡潔淨的鳥,你們都可以喫。
You may eat any clean bird.
14:12
不可喫的乃是這些:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
But these are what you shall not eat: the great vulture, the bearded vulture, and the black vulture;
14:13
鳶、隼、鷂鷹與其類,
The kite, the falcon, and the kite of every kind;
14:14
烏鴉與其類,
And all ravens of every kind;
14:15
鴕鳥、夜鷹、海鷗、鷹與其類,
The ostrich, the nighthawk, the sea gull, and the hawk of every kind;
14:16
鴟鴞、貓頭鷹、叫鴞、
The little owl, the great owl, the white owl,
14:17
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
The pelican, the carrion vulture, the cormorant,
14:18
鸛、鷺鷥與其類,戴勝與蝙蝠。
The stork, the heron of every kind, the hoopoe, and the bat.
14:19
凡能飛的昆蟲,對你們是不潔淨的,都不可喫。
And all flying insects are unclean to you; they shall not be eaten.
14:20
凡潔淨的飛禽,你們都可以喫。
You may eat any clean flying animal.
14:21
凡自死的,你們都不可喫,可以給你城裏寄居的喫,或賣與外人,因為你是歸耶和華你神的聖別子民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
You shall not eat any carcass; to the sojourner who is within your gates you may give it that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people to Jehovah your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
14:22
你每年要把你撒種所產的,就是你田地所出的,十分取一分;
You must give a tenth of all the produce of your seed, which the field brings forth, year by year.
14:23
要在耶和華你神面前,在祂所選擇給祂名居住的地方,喫你五穀、新酒、和新油的十分之一,並牛群羊群中頭生的;這樣,你可以學習時常敬畏耶和華你的神。
And you shall eat before Jehovah your God, in the place where He will choose to cause His name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your fresh oil and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear Jehovah your God always.
14:24
當耶和華你神賜福與你的時候,耶和華你神所選擇要立祂名的地方,若離你太遠,那路也太長,使你不能把十分取一之物帶去,
But if the way is so far away from you that you are not able to carry your tithe, because the place where Jehovah your God will choose to set His name is too far away from you when Jehovah your God has blessed you,
14:25
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華你神所要選擇的地方去。
Then you shall exchange it for money and bind up the money in your hand, and you shall go to the place which Jehovah your God will choose.
14:26
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買淡酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬可以在那裏,在耶和華你神的面前喫喝快樂。
And you shall exchange the money for anything that your soul desires, for oxen, for sheep, for wine, for strong drink, or for anything that your soul would like; and you and your household shall eat there before Jehovah your God and rejoice.
14:27
你不可撇棄在你城裏的利未人,因為他在你們那裏無分無業。
But you shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
14:28
每逢三年的末了,你要將當年出產的十分之一都取出來,積存在你的城內。
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your produce for that year and lay it within your gates;
14:29
在你那裏無分無業的利未人,和你城裏寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,喫得飽足;這樣,耶和華你的神必在你手所作的一切事上,賜福與你。
And the Levite shall come-for he has no portion nor inheritance with you-as well as the sojourner and the orphan and the widow who are within your gates; and they shall eat and be satisfied, so that Jehovah your God may bless you in all the work of your hand which you do.
15:1
每逢七年的末了,你要施行豁免。
At the end of every seven years you shall issue a release.
15:2
豁免的方式乃是這樣:凡債主要鬆手把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍或弟兄索討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
And this is the manner of the release: Every creditor shall release from his hand that which he has lent to his neighbor; he shall not exact it from his neighbor or his brother, for Jehovah's release has been proclaimed.
15:3
向外邦人,你可以索討;但你弟兄欠你的,無論是甚麼,你都要鬆手豁免。
From the foreigner you may exact the debt; but whatever of yours your brother has, your hand shall release.
15:4
在你們中間必沒有窮人,(因為在耶和華你神所賜你承受為業的地上,耶和華必大大賜福與你,)
However, there shall not be any needy among you (for Jehovah will surely bless you in the land which Jehovah your God is giving you as an inheritance to possess),
15:5
只要你留意聽從耶和華你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令。
But only if you carefully listen to the voice of Jehovah your God and are certain to do all this commandment which I am commanding you today.
15:6
因為耶和華你的神必照祂所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。
For Jehovah your God will bless you as He has promised you. And you will lend to many nations, but you will not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
15:7
在耶和華你神所賜你的地上,無論那一座城裏,你弟兄中若有一個窮人,你向這窮乏的弟兄,不可心硬手緊;
If among you there is a needy one amidst your brothers within any of your gates in your land, which Jehovah your God is giving you, you shall not harden your heart and you shall not close up your hand from your needy brother;
15:8
總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
But you must open your hand to him, and you must lend enough for his need in whatever he lacks.
15:9
你要小心,不可心裏起卑鄙的念頭,說,第七年的豁免年快到了;你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麼都不給他,以致他向耶和華呼求控告你,你就有罪了。
Be careful that there is not within your heart a base thought like this: The seventh year, the year of release, is near; and your eye be evil against your needy brother and you do not give him anything, and he cry against you to Jehovah, and it become sin to you.
15:10
你總要給他,給他的時候心裏不可作難;因耶和華你的神必為這事的緣故,在你一切所行的並你手所辦的事上,賜福與你。
You must give to him, and your heart shall not be displeased when you give to him; for on account of this matter Jehovah your God will bless you in all your work and in all your undertakings.
15:11
原來那地上的窮人必不斷絕,所以我吩咐你說,總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。
For the needy will not cease being in the land; therefore I am commanding you, saying, You must open your hand to your brother, to the poor one with you and to the needy one with you in your land.
15:12
你的弟兄,無論是希伯來男人或是希伯來女人,若被賣給你,他要服事你六年,到第七年你就要讓他自由離去。
If your brother, a Hebrew man or woman, is sold to you, he shall serve you six years; but in the seventh year you shall set him free.
15:13
你讓他自由離去的時候,不可使他空手而去,
And when you set him free, you shall not send him away empty-handed;
15:14
要從你羊群、禾場、酒醡之中多多的供給他;耶和華你的神怎樣賜福與你,你也要照樣給他。
You must supply him richly from your flock and from your threshing floor and from your winepress; as Jehovah your God has blessed you, so shall you give to him.
15:15
要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華你的神救贖了你;因此,我今日吩咐你這件事。
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt and that Jehovah your God ransomed you; therefore I am commanding you this thing today.
15:16
他若對你說,我不願意離開你,是因他愛你和你的家,他在你那裏很好;
And if he says to you, I will not go forth from you, because he loves you and your household, for it goes well with him to be with you;
15:17
你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永遠作你的奴僕;你待婢女也要這樣。
Then you shall take an awl and run it through his ear and into the door, and he shall be your servant forever; and thus also shall you do to your female servant.
15:18
你讓他自由離去的時候,不要看為難事,因他服事你六年,若是雇工,就應得雙倍工價;耶和華你的神必在你所作的一切事上,賜福與你。
You shall not view it as a hardship when you set him free; for he served you for six years, saving you double the wages of a hired hand, and Jehovah your God will bless you in all that you do.
15:19
你牛群羊群中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華你的神。牛群中頭生的,不可用牠作工;羊群中頭生的,不可剪毛。
All firstborn males that are brought forth in your herd and in your flock you shall sanctify to Jehovah your God; you shall not do work with your firstborn ox, nor shall you shear your firstborn sheep.
15:20
這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華你的神面前喫。
You and your household shall eat it before Jehovah your God year by year in the place which Jehovah will choose.
15:21
這頭生的,若有甚麼殘疾,就如瘸腿或瞎眼,無論是甚麼嚴重的殘疾,都不可獻給耶和華你的神。
And if there is a blemish in it, lameness or blindness, any serious blemish, you shall not sacrifice it to Jehovah your God.
15:22
你可以在你城裏喫;不潔淨的人和潔淨的人一樣可以喫,就如喫羚羊與鹿一般。
You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as the gazelle and the deer.
15:23
只是不可喫牠的血,要倒在地上,如同倒水一樣。
However, you shall not eat its blood; you shall pour it out upon the earth like water.
16:1
你要謹守亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月夜間領你出了埃及。
Observe the month of Abib, and hold the Passover to Jehovah your God; for in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
16:2
你當在耶和華所選擇給祂名居住的地方,從羊群牛群中,將逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。
And you shall sacrifice the passover to Jehovah your God, from the flock and from the herd, in the place where Jehovah will choose to cause His name to dwell.
16:3
你喫這祭牲,不可與有酵之物同喫;七日之內要與無酵餅,就是與困苦餅同喫,(你本是急忙出了埃及地,)好叫你一生的日子都記念你從埃及地出來的那日。
You shall not eat anything leavened with it; seven days you shall eat unleavened bread with it, that is, the bread of affliction (for in alarmed haste you came out of the land of Egypt); in order that you may remember the day of your coming out of the land of Egypt all the days of your life.
16:4
在你四境之內,七日不可見發酵物;頭一日晚上所獻的肉,一點不可留到早晨。
And leaven shall not be seen with you in all your territory for seven days, nor shall any of the flesh which you sacrifice in the evening on the first day remain until morning.
16:5
在耶和華你神所賜的各城中,你不可獻逾越節的祭牲;
You may not sacrifice the passover within any of your gates, which Jehovah your God is giving you;
16:6
只當在耶和華你神所選擇給祂名居住的地方,晚上日落的時候,就是你出埃及的時候,獻逾越節的祭牲。
Rather, in the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell, you shall sacrifice the passover in the evening, as the sun sets, at the time that you came out of Egypt.
16:7
當在耶和華你神所選擇的地方把肉烤了喫,次日早晨就回到你的帳棚去。
And you shall cook and eat it in the place which Jehovah your God will choose, and you shall turn in the morning and go to your tents.
16:8
你要喫無酵餅六日,第七日要向耶和華你的神守嚴肅會,不可作工。
Six days you shall eat unleavened bread. And on the seventh day there shall be a solemn assembly to Jehovah your God; you shall not do any work.
16:9
你要計算七個七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七個七日。
You shall count off for yourself seven weeks. You shall begin to count the seven weeks from the time that you begin to put the sickle to the standing grain.
16:10
你要照耶和華你神所賜你的福,手裏拿著你所要獻上足量的甘心祭,向耶和華你的神守七七節。
And you shall hold the Feast of Weeks to Jehovah your God according to the sufficiency of the freewill offering of your hand, which you will give, as Jehovah your God blesses you.
16:11
你和你的兒子、女兒、僕人、婢女,並你城裏的利未人,以及你們中間寄居的與孤兒寡婦,都要在耶和華你神所選擇給祂名居住的地方,在耶和華你的神面前歡樂。
And you and your son and daughter, and your male servant and female servant, and the Levite who is within your gates and the sojourner and the orphan and the widow who are in your midst shall rejoice before Jehovah your God in the place where Jehovah your God will choose to cause His name to dwell.
16:12
你也要記念你在埃及作過奴僕;你要謹守遵行這些律例。
And you shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall keep and do these statutes.
16:13
你從禾場、酒醡收藏了出產以後,就要守住棚節七日。
You shall hold the Feast of Tabernacles for seven days after your ingathering from your threshing floor and your winepress.
16:14
守節的時候,你和你的兒子、女兒、僕人、婢女,並你城裏的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。
And you and your son and daughter, and your male servant and female servant, and the Levite and the sojourner and the orphan and the widow who are within your gates shall rejoice in your feast.
16:15
在耶和華所選擇的地方,你當向耶和華你的神守節七日;因為耶和華你神在你一切的出產上,和你手所辦的一切事上,要賜福與你,你就十分歡樂。
You shall keep the feast to Jehovah your God for seven days in the place which Jehovah will choose, for Jehovah your God will bless you in all your produce and in all your undertakings; therefore you shall be nothing but joyful.
16:16
你一切的男丁,要在除酵節、七七節、住棚節,一年三次,在耶和華你神所選擇的地方朝見祂。他們不可空手朝見耶和華;
Three times a year all your males shall appear before Jehovah your God in the place which He will choose: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Tabernacles. And they shall not appear before Jehovah empty-handed;
16:17
各人要按自己的力量,照耶和華你神所賜的福,奉獻禮物。
Each man shall give as he is able to give, according to the blessing of Jehovah your God, which He has given you.
16:18
你要在耶和華你神所賜的各城裏,按著支派設立審判官和官長;他們必按公義的判斷,審判百姓。
You shall appoint for yourself judges and officers in all your cities which Jehovah your God is giving you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
16:19
不可屈枉公理,不可看人的外貌,也不可受賄賂,因為賄賂能叫智慧人的眼變瞎,又能顛倒義人的話。
You shall not distort justice; you shall not respect persons, nor shall you take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
16:20
你要追求公義,只當追求公義,好叫你存活,承受耶和華你神所賜你的地。
Righteousness, and only righteousness, shall you pursue, in order that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
16:21
你為自己築耶和華你神的壇,不可在壇旁為自己栽甚麼樹木作為木像;
You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah your God, which you will make for yourself;
16:22
也不可為自己設立柱像,這是耶和華你神所恨惡的。
Nor shall you erect for yourself a pillar, something which Jehovah your God hates.
新約New Testament
路加福音 Luke 2:21-52
2:21
滿了八天,就給孩子行割禮,並給祂起名叫耶穌,就是祂成胎以前,天使所起的名。
And when eight days were fulfilled to circumcise Him, His name was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.
2:22
按摩西律法滿了潔淨的日子,他們帶著孩子上耶路撒冷去,要把祂獻與主,
And when the days for their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord
2:23
正如主的律法上所記:“凡頭生的男子,必稱聖歸主。”
(Even as it is written in the law of the Lord, "Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord''),
2:24
又要照主律法上所說的,獻上祭物,就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。
And to give a sacrifice according to what is said in the law of the Lord: A pair of turtledoves or two young doves.
2:25
看哪,在耶路撒冷有一個人名叫西面,這人既公義又虔誠,素來盼望以色列的安慰,又有聖靈在他身上。
And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. And this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
2:26
他受了聖靈的指示,知道自己看見主的基督以前,必不見死。
And it had been divinely communicated to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.
2:27
他在靈裏進入聖殿;耶穌的父母正抱著孩子進來,要照律法的規矩為祂辦理。
And he came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the little child Jesus for them to do according to the custom of the law concerning Him,
2:28
西面就把祂接到手臂中,頌讚神說,
He received Him into his arms and blessed God and said,
2:29
主人啊,如今照你的話,釋放奴僕安然而去罷;
Now You release Your slave, Master, according to Your word, in peace;
2:30
因為我的眼睛已經看見你的救恩,
For my eyes have seen Your salvation,
2:31
就是你在萬民面前所豫備的,
Which You have prepared before the face of all the peoples,
2:32
是啟示外邦人的光,又是你民以色列的榮耀。
A light for revelation to the Gentiles and the glory of Your people Israel.
2:33
孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。
And His father and mother marveled at the things being spoken about Him.
2:34
西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說,看哪,這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為受人反對的標記,
And Simeon blessed them and said to Mary His mother, Behold, this One is appointed for the falling and rising up of many in Israel and for a sign spoken against --
2:35
叫許多人心裏的意念被揭露出來,你自己的魂也要被刀刺透。
And a sword will pierce through your own soul also -- so that the reasonings of many hearts may be revealed.
2:36
又有一位女申言者亞拿,是亞設支派法內力的女兒,已經十分老邁,從作童女出嫁的時候,同丈夫住了七年,
And there was one Anna, a prophetess, a daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was well advanced in years, having lived with her husband seven years from her virginity,
2:37
就寡居到八十四歲,並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉神。
And she was a widow up to the age of eighty-four, who did not depart from the temple, serving God with fastings and petitions night and day.
2:38
那時,她上前來稱謝神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。
And at that very hour she came up and returned thanks to God, and spoke concerning Him to all those waiting for the redemption of Jerusalem.
2:39
約瑟和馬利亞,照主的律法辦完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
And when they had finished all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.
2:40
那孩子漸漸長大,剛強起來,充滿智慧,又有神的恩在祂身上。
And the little child grew and became strong, being filled with wisdom, and the grace of God was upon Him.
2:41
每年到逾越節,祂父母就上耶路撒冷去。
And His parents went year by year to Jerusalem at the Feast of the Passover.
2:42
當祂十二歲的時候,他們按著節期的規矩上去。
And when He became twelve years old, they went up according to the custom of the feast.
2:43
守滿了節日,他們回去的時候,孩童耶穌仍留在耶路撒冷,祂的父母並不知道,
And when they had completed the days, while they were returning, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and His parents did not know it.
2:44
還以為祂在同行的人中間。他們走了一天的路程,就在親族和熟識的人中找祂,
But supposing that He was in the company, they went a day's journey and sought Him among their relatives and acquaintances.
2:45
既找不著,就回耶路撒冷去找祂。
And when they did not find Him, they returned to Jerusalem searching for Him.
2:46
過了三天,在殿裏找著祂,坐在教師中間,一面聽,一面問。
And after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them.
2:47
凡聽見祂的,都驚奇祂的悟性和應對。
And all those who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
2:48
祂父母看見,就很驚訝,祂母親對祂說,孩子,為甚麼向我們這樣行?看哪,你父親和我多麼傷心的在找你。
And when they saw Him, they were astounded; and His mother said to Him, Child, why have You treated us like this? Behold, Your father and I, being greatly distressed, have been seeking You.
2:49
耶穌對他們說,你們為甚麼找我?豈不知我必須以我父的事為念麼?
And He said to them, Why is it that you were seeking Me? Did you not know that I must be in the things of My Father?
2:50
祂所說的這話,他們並不領悟。
And they did not understand the word which He spoke to them.
2:51
祂就同他們下去,回到拿撒勒,並且服從他們。祂母親把這一切的事,都謹慎的存在心裏。
And He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them. And His mother carefully kept all these things in her heart.
2:52
耶穌在智慧和身量,並在神與人面前所顯明的恩典上,都不斷增長。
And Jesus advanced in wisdom and stature and in the grace manifested in Him before God and men.
Comentarios