四月六日April 6 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:約書亞記 Joshua 19:1-20:9
新約New Testament:路加福音 Luke 10:1-24
舊約Old Testament:
約書亞記 Joshua 19:1-21:9
19:1
為西緬子孫的支派,按著家族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大子孫地業中間。
And the second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon, according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
19:2
他們所得的地業,就是別是巴(或名示巴、)摩拉大、
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah
19:3
哈薩書亞、巴拉、以森、
And Hazar-shual and Balah and Ezem
19:4
伊利多拉、比土力、何珥瑪、
And Eltolad and Bethul and Hormah
19:5
洗革拉、伯瑪加博、哈薩蘇撒、
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
19:6
伯利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊。
And Beth-lebaoth and Sharuhen: thirteen cities with their villages.
19:7
又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊。
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities with their villages.
19:8
還有這些城四圍一切的村莊,直到巴拉比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬子孫的支派按著家族所得的地業。
And all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, that is, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
19:9
西緬子孫的地業是從猶大子孫的業分中得來的;因為猶大子孫的分過多,所以西緬子孫在他們的地業中得了地業。
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon because the portion of the children of Judah was too large for them; thus the children of Simeon received an inheritance in the midst of their inheritance.
19:10
為西布倫的子孫,按著家族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was as far as Sarid;
19:11
往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
And their border went up to the west, even to Maralah, and reached Dabbesheth; and it reached the brook that is before Jokneam.
19:12
又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
And it turned from Sarid eastward toward the rising of the sun to the border of Chisloth-tabor, and went to Daberath and up to Japhia;
19:13
從那裏往東向日出之地,接連到迦特希弗,至以特加汛,通到臨門,從那裏轉到尼亞;
And from there it passed eastward toward the rising of the sun to Gath- hepher, to Eth-kazin, and went to Rimmon, where it turned to Neah;
19:14
又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,直通到伊弗他伊勒谷;
And the border went around from the north to Hannathon; and its end was the valley of Iphtahel,
19:15
還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恒,共十二座城,還有屬城的村莊。
With Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem: twelve cities with their villages.
19:16
這些城並屬城的村莊,就是西布倫的子孫按著家族所得的地業。
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
19:17
為以薩迦,就是為以薩迦的子孫,按著家族,拈出第四鬮。
For Issachar the fourth lot came out, for the children of Issachar according to their families.
19:18
他們的地界是耶斯列、基蘇律、書念、
And their territory was Jezreel and Chesulloth and Shunem
19:19
哈弗連、示按、亞拿哈拉、
And Hapharaim and Shion and Anaharath
19:20
拉璧、基善、亞別、
And Rabbith and Kishion and Ebez
19:21
利篾、隱幹甯、隱哈大、伯帕薛;
And Remeth and En-gannim and En- haddah and Beth-pazzez;
19:22
又達到他泊、沙哈洗瑪、伯示麥,直通到約但河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
And the border reached Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and the end of their border was at the Jordan: sixteen cities with their villages.
19:23
這些城並屬城的村莊,就是以薩迦子孫的支派按著家族所得的地業。
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
19:24
為亞設子孫的支派,按著家族,拈出第五鬮。
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
19:25
他們的地界是黑甲、哈利、比田、押煞、
And their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
19:26
亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密和希曷立納;
And Allammelech and Amad and Mishal; and it reached Carmel on the west and Shihor-libnath;
19:27
轉向日出之地,到伯大袞,達到細步綸,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼業,也通到北邊的迦步勒,
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and reached Zebulun and the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel, and went to Cabul on the north
19:28
以及義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah as far as Great Sidon;
19:29
轉到拉瑪,達到堅固城推羅;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
And the border turned to Ramah and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and its end was at the sea at the region of Achzib;
19:30
又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
And Ummah and Aphek and Rehob: twenty-two cities with their villages.
19:31
這些城並屬城的村莊,就是亞設子孫的支派按著家族所得的地業。
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
19:32
為拿弗他利的子孫,拈出第六鬮,乃是為拿弗他利的子孫按著家族拈的。
For the children of Naphtali the sixth lot came out, for the children of Naphtali according to their families.
19:33
他們的境界是從希利弗,從撒拿音的橡樹、亞大米尼吉和雅比聶,達到拉共,直通到約但河;
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami- nekeb and Jabneel unto Lakkum; and its end was the Jordan;
19:34
又向西轉到亞斯納他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約但河那裏的猶大。
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went from there to Hukkok, and reached Zebulun on the south, and reached Asher on the west and Judah at the Jordan toward the rising of the sun;
19:35
堅固的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth
19:36
亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
And Adamah and Ramah and Hazor
19:37
基低斯、以得來、隱夏瑣、
And Kedesh and Edrei and En-hazor
19:38
以利穩、密大伊勒、和璉、伯亞納、伯示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
19:39
這些城並屬城的村莊,就是拿弗他利子孫的支派按著家族所得的地業。
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
19:40
為但子孫的支派,按著家族,拈出第七鬮。
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
19:41
他們地業的地界是瑣拉、以實陶、伊珥示麥、
And the territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
19:42
沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
19:43
以倫、亭拿、以革倫、
And Elon and Timnah and Ekron
19:44
伊利提基、基比頓、巴拉、
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
19:45
伊胡得、比尼比拉、迦特臨門、
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon
19:46
美耶昆、拉昆,並約帕對面的境界。
And Me-jarkon and Rakkon with the border opposite Japho.
19:47
但的子孫失去他們原得的地界,就上去攻打利善;他們奪了那城,用刀擊殺城中的人,就得了那城為業,住在其中,並按他們先祖但的名,稱利善為但。
When the territory of the children of Dan was lost to them, the children of Dan went up and fought against Leshem; and they took it and struck it with the edge of the sword; and they took possession of it and inhabited it; and they called Leshem Dan, according to the name of Dan their father.
19:48
這些城並屬城的村莊,就是但子孫的支派按著家族所得的地業。
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
19:49
以色列人按著境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業;
So they finished distributing the land as inheritances according to its borders. And the children of Israel gave Joshua the son of Nun an inheritance in the midst of them;
19:50
他們照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿西拉城,給了他。他就修造那城,住在其中。
According to the commandment of Jehovah they gave him the city that he asked for, that is, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he built up the city and dwelt in it.
19:51
這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列人各支派宗族的首領,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel gave as inheritances by lot in Shiloh before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
20:1
耶和華對約書亞說,
Then Jehovah spoke to Joshua, saying,
20:2
你對以色列人說,你們要照著我藉摩西對你們所說的,為自己設立庇護城,
Speak to the children of Israel, saying, Designate the cities of refuge, concerning which I spoke to you through Moses,
20:3
使那無意中誤殺人的,可以逃到那裏。這些城可以作你們逃避報血仇之人的庇護處。
So that the manslayer who kills a person by mistake and unwittingly may flee there. And they will be to you as a refuge from the avenger of blood.
20:4
那殺人的要逃到這些城中的一座,站在城門口,將他的事情說給城內的長老們聽。他們就要把他收進城中他們那裏,給他地方,使他住在他們中間。
And he shall flee to one of these cities and stand at the entrance of the gate of the city and declare his cause in the ears of the elders of that city. And they shall take him into the city to themselves and give him a place; and he shall dwell among them.
20:5
若是報血仇的追了他來,長老們不可將他交在報血仇之人的手中;因為他與別人素無仇恨,是無意中殺了人的。
And if the avenger of blood pursues after him, they shall not deliver the manslayer into his hand, for he struck his neighbor unwittingly and had not hated him previously.
20:6
他要住在那城裏,等他站在會眾面前受審判,直到那時的大祭司死了,然後殺人的才可以回到本城本家,就是他所逃出來的那城。
And he shall dwell in that city until he can stand before the assembly for a judgment, until the death of the high priest who is at that time; then the manslayer shall return and enter into his own city and into his own house, into the city from which he fled.
20:7
於是,以色列人在拿弗他利山地分出加利利的基低斯,在以法蓮山地分出示劍,在猶大山地分出基列亞巴(基列亞巴就是希伯崙。)
And they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali and Shechem in the hill country of Ephraim and Kiriath-arba (this is Hebron) in the hill country of Judah.
20:8
他們又在約但河外耶利哥東面,從流便支派中,在曠野的平原,設立比悉;從迦得支派中設立基列的拉末;從瑪拿西支派中設立巴珊的哥蘭。
And across the Jordan at Jericho, to the east, they designated Bezer in the wilderness on the plain out of the tribe of Reuben and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
20:9
這些都是為以色列眾人和在他們中間寄居的外人所指定的城,使誤殺人的都可以逃到那裏,不死在報血仇之人的手中,等他站在會眾面前受審判。
These were the appointed cities for all the children of Israel and for the sojourner who sojourned among them, so that anyone who killed a person by mistake might flee there and not die at the hand of the avenger of blood until he stood before the assembly.
新約New Testament:
路加福音 Luke 10:1-24
10:1
這些事以後,主又選立另外七十個人,差遣他們兩個兩個的,在祂前面往自己所要到的各城各地去。
Now after these things, the Lord appointed seventy others and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to come.
10:2
就對他們說,莊稼固多,工人卻少;所以要祈求莊稼的主,催趕工人收割祂的莊稼。
And He said to them, The harvest is great, but the workers few; therefore, beseech the Lord of the harvest that He would thrust out workers into His harvest.
10:3
你們去吧;看哪,我差遣你們去,如同羊羔在狼中間。
Go; behold, I send you as lambs in the midst of wolves.
10:4
不要帶錢袋,不要帶口袋,不要帶鞋,在路上也不要問人的安。
Do not carry a purse, nor a bag, nor sandals; and greet no one on the way.
10:5
無論進那一家,先要說,願這一家平安。
And into whatever house you enter, first say, Peace to this house.
10:6
那裏若有平安之子,你們的平安就必臨到那家;不然,平安就歸與你們了。
And if a son of peace is there, your peace shall rest upon it; but if not, it shall return upon you.
10:7
你們要住在那家,喫喝他們所供給的,因為作工的配得工價。不要從這家搬到那家。
And in that house remain, eating and drinking the things from them, for the worker is worthy of his wages. Do not move from house to house.
10:8
無論進那一城,人若接待你們,給你們擺上甚麼,你們就喫甚麼。
And into whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
10:9
要治好其中病弱的,對他們說,神的國已經臨近你們了。
And heal the sick who are in it and say to them, The kingdom of God has drawn near to you.
10:10
無論進那一城,人若不接待你們,你們就到街上去,說,
But into whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
10:11
就是你們城裏的塵土,粘在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道神的國已經臨近了。
Even the dust from your city which clings to our feet, we wipe off against you; yet know this, that the kingdom of God has drawn near.
10:12
我告訴你們,在那日,所多瑪所受的,比那城所受的還容易。
I say to you that it will be more tolerable for Sodom in that day than for that city.
10:13
哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,她們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the works of power which took place in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
10:14
然而在審判的日子,推羅、西頓所受的,比你們所受的還容易。
Yet it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
10:15
還有你,迦百農啊,你已經被高舉到天上,你必墜落到陰間。
And you, Capernaum, who have been exalted to heaven, to Hades you will be brought down.
10:16
又對門徒說,聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差遣我的。
He who hears you hears Me, and he who rejects you rejects Me, and he who rejects Me rejects Him who sent Me.
10:17
那七十個人歡歡喜喜的回來,說,主啊,在你的名裏,就是鬼也服了我們。
And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in Your name.
10:18
耶穌對他們說,我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。
And He said to them, I was watching Satan fall like lightning out of heaven.
10:19
看哪,我已經給你們權柄,可以踐踏蛇和蠍子,並勝過仇敵一切的能力,絕沒有甚麼能傷害你們。
Behold, I have given you the authority to tread upon serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall by any means hurt you.
10:20
然而不要因靈服了你們就歡喜,卻要因你們的名記錄在諸天之上歡喜。
However do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in the heavens.
10:21
就在那時,耶穌在聖靈裏歡騰,說,父啊,天地的主,我頌揚你,因為你將這些事,向智慧通達人藏起來,向嬰孩卻啟示出來。父啊,是的,因為在你眼中看為美的,本是如此。
In that hour He exulted in the Holy Spirit and said, I extol You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to babes. Yes, Father, for thus it has been well pleasing in Your sight.
10:22
我父已將一切都交付了我;除了父,沒有人認識子是誰;除了子和子所願意啟示的,也沒有人認識父是誰。
All things have been delivered to Me by My Father; and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son and him to whom the Son wills to reveal Him.
10:23
耶穌轉身,暗暗的對門徒說,看見你們所看見的,那眼睛就有福了。
And turning to the disciples, He said privately, Blessed are the eyes which see the things that you see.
10:24
我告訴你們,曾經有許多申言者和君王,想要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。
For I tell you that many prophets and kings have wanted to perceive the things that you see, and have not perceived them, and to hear the things that you hear, and have not heard them.
Comments