top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

六月一日June 1 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament :列王紀下 2Kings 13:1-15:22a

新約New Testament :約翰福音John 13:1-17

 

舊約Old Testament

列王紀下 2Kings 13:1-15:22a

13:1

猶大王亞哈謝的兒子約阿施二十三年,耶戶的兒子約哈斯在撒瑪利亞登基,作以色列王十七年。

In the twenty-third year of Jehoash the son of Ahaziah, the king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria; he reigned seventeen years.

13:2

約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,隨從尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯罪的罪,總不離開。

And he did what was evil in the sight of Jehovah and followed after the sins of Jeroboam the son of Nebat by which he caused Israel to sin; he did not turn away from them.

13:3

於是耶和華的怒氣向以色列人發作,將他們屢次交在亞蘭王哈薛和他兒子便哈達的手裏。

And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and He gave them continually into the hand of Hazael the king of Syria and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael.

13:4

(約哈斯懇求耶和華,耶和華就應允他,因為見以色列人所受亞蘭王的欺壓。

(And Jehoahaz entreated Jehovah; and Jehovah listened to him, for He saw the oppression of Israel, for the king of Syria oppressed them.

13:5

耶和華賜給以色列人一位拯救者,他們就從亞蘭人手下出來;於是以色列人仍舊安居在自己的帳棚裏。

And Jehovah gave Israel a deliverer, and they went out from under the hand of Syria; and the children of Israel dwelt in their tents as they had before.

13:6

然而他們不離開耶羅波安家的罪,就是他使以色列人犯罪的罪,仍然行在其中;並且仍然有木像立在撒瑪利亞。)

However they did not depart from the sins of the house of Jeroboam, by which he caused Israel to sin, but walked in them. And also the Asherah remained standing in Samaria.)

13:7

亞蘭王殺滅約哈斯的民,使他們如同禾場上的塵沙被踐踏,只給約哈斯留下五十馬兵、十輛戰車、和一萬步兵。

For he left to Jehoahaz of the people not more than fifty horsemen and ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Syria destroyed them and made them like the dust at threshing.

13:8

約哈斯其餘的事,凡他所行的和他的勇力,豈不都寫在以色列諸王記上麼?

And the rest of the acts of Jehoahaz and all that he did and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13:9

約哈斯與他列祖同睡,人將他葬在撒瑪利亞。他兒子約阿施接續他作王。

And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Joash his son reigned in his place.

13:10

猶大王約阿施三十七年,約哈斯的兒子約阿施在撒瑪利亞登基,作以色列王十六年。

In the thirty-seventh year of Joash the king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria; he reigned sixteen years.

13:11

他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯罪的一切罪,仍然行在其中。

And he did what was evil in the sight of Jehovah; he did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, by which he caused Israel to sin; he walked in them.

13:12

約阿施其餘的事,凡他所行的,和他與猶大王亞瑪謝爭戰的勇力,豈不都寫在以色列諸王記上麼?

And the rest of the acts of Joash and all that he did and his might with which he fought with Amaziah the king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13:13

約阿施與他列祖同睡,耶羅波安坐了他的位。約阿施與以色列諸王一同葬在撒瑪利亞。

And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne. And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

13:14

以利沙得了必死的病,以色列王約阿施下來看他,在他面前哭泣,說,我父阿!我父阿!以色列的戰車馬兵阿!

Now when Elisha was ill with his illness by which he eventually died, Joash the king of Israel went down to him and wept over him and said, My father! My father! The chariots of Israel and its horsemen!

13:15

以利沙對他說,你取弓箭來。王就取了弓箭到他那裏;

And Elisha said to him, Take a bow and arrows; and he took a bow and arrows to him.

13:16

以利沙對以色列王說,你用手拿弓。王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,

And he said to the king of Israel, Grasp the bow; and he grasped the bow. And Elisha put his hands over the hands of the king,

13:17

說,你開朝東的窗戶;他就開了。以利沙說,射箭罷;他就射箭。以利沙說,這是耶和華的得勝箭,就是戰勝亞蘭人的箭;因為你必在亞弗擊敗亞蘭人,直到滅盡他們。

And he said, Open the window toward the east; and he opened it. And Elisha said, Shoot; and he shot. And he said, Jehovah's arrow of victory, an arrow of victory against Syria; for you will strike Syria in Aphek until you have consumed it.

13:18

以利沙又說,取幾枝箭來;他就取了來。以利沙對以色列王說,向地射罷;他射了三次,便止住了。

And he said, Take the arrows; and he took them. And he said to the king of Israel, Strike the ground; and he struck the ground three times then stopped.

13:19

神人向他發怒,說,你應當射五六次,就能擊敗亞蘭人,直到滅盡;現在你只能擊敗亞蘭人三次。

And the man of God became angry with him and said, You should have struck it five or six times; then you would have struck Syria until you had consumed them. But now you shall strike Syria only three times.

13:20

以利沙死了,人將他葬埋。到了新年,有摩押人結隊犯境。

And Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites would invade the land at the coming in of the new year.

13:21

有人正葬死人,忽然看見一隊來襲的人,就把死人拋在以利沙的墳墓裏;一碰著以利沙的骸骨,那死人就復活,站起來了。

And it so happened that as the people were burying a man, they saw a band; and they cast the man into the grave of Elisha. And as soon as the man touched the bones of Elisha, he came to life and stood up on his feet.

13:22

約哈斯在世的一切日子,亞蘭王哈薛屢次欺壓以色列人。

And Hazael the king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

13:23

耶和華卻因與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約,仍施恩給以色列人,憐恤他們,看顧他們,不肯滅盡他們,不趕逐他們離開自己面前,直到如今。

But Jehovah was gracious to them and had compassion on them and turned to them because of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and He would not destroy them; and He has not cast them from His presence until now.

13:24

亞蘭王哈薛死了,他兒子便哈達接續他作王。

And Hazael the king of Syria died, and Ben-hadad his son reigned in his place.

13:25

從前哈薛和約阿施的父親約哈斯爭戰時所攻取的城邑,現在約哈斯的兒子約阿施,都從哈薛的兒子便哈達手中奪回;約阿施三次打敗便哈達,收回了以色列的城邑。

And Jehoash the son of Jehoahaz retook the cities out of the hand of Ben- hadad the son of Hazael that he had taken in war out of the hand of Jehoahaz his father; Joash struck him three times and recovered the cities of Israel.

14:1

以色列王約哈斯的兒子約阿施第二年,猶大王約阿施的兒子亞瑪謝登基。

In the second year of Joash the son of Joahaz, the king of Israel, Amaziah the son of Joash, the king of Judah, began to reign.

14:2

他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷作王二十九年;他母親名叫約耶但,是耶路撒冷人。

He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem for twenty-nine years; and his mother's name was Jehoaddin of Jerusalem.

14:3

亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是不如他祖大衛;他照他父親約阿施一切所行的而行。

And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.

14:4

只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在邱壇獻祭燒香。

However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense in the high places.

14:5

國在他手中一堅定,他就把殺他父王的臣僕殺了;

And when the kingdom was established in his hand, he struck down his servants who had struck down his father the king.

14:6

但他沒有把殺王之人的兒子處死,是照摩西律法書上所寫,耶和華所吩咐的,說,父親不可因兒子的緣故被處死,

But the children of the murderers he did not put to death, as it is written in the book of the law of Moses, in which Jehovah commanded, saying, Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

14:7

兒子也不可因父親的緣故被處死;各人要因自己的罪被處死。亞瑪謝在鹽谷殺了以東人一萬,又戰取了西拉,改名叫約帖,直到今日。

He struck ten thousand of Edom in the Valley of Salt; and he captured Sela in battle and called the name of it Joktheel, as it is to this day.

14:8

那時,亞瑪謝差遣使者去見耶戶的孫子,約哈斯的兒子以色列王約阿施,說,你來,我們在戰場上彼此見面。

Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz the son of Jehu, the king of Israel, saying, Come, let us confront each other.

14:9

以色列王約阿施差遣人去見猶大王亞瑪謝,說,利巴嫩的蒺藜差遣人去見利巴嫩的香柏樹,說,將你的女兒給我兒子為妻;然而利巴嫩有一隻野獸經過,把蒺藜踐踏了。

And Jehoash the king of Israel sent word to Amaziah the king of Judah, saying, The thornbush that was in Lebanon sent word to the cedar that was in Lebanon, saying, Give your daughter to my son as his wife; but a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thornbush.

14:10

你打敗了以東人,就心裏高傲。你自以為榮,在家裏安居就罷了;為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?

You have surely struck Edom, and your heart has lifted you up. Glorify yourself, but remain in your home. Why should you stir up trouble so that you and Judah with you fall?

14:11

亞瑪謝卻不肯聽從;於是以色列王約阿施上來,在屬猶大的伯示麥,與猶大王亞瑪謝在戰場上彼此見面。

But Amaziah would not listen; so Jehoash the king of Israel went up, and he and Amaziah the king of Judah confronted each other in Beth-shemesh, which belongs to Judah.

14:12

猶大人敗在以色列人面前,各人逃往自己的帳棚去了。

And Judah was defeated before Israel, and they fled, each man to his tent.

14:13

以色列王約阿施在伯示麥擒住亞哈謝的孫子,約阿施的兒子猶大王亞瑪謝,就來到耶路撒冷,拆毀耶路撒冷的城牆,從以法蓮門直到角門,共四百肘。

And Jehoash the king of Israel captured Amaziah the king of Judah the son of Jehoash the son of Ahaziah in Beth- shemesh; and he came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits.

14:14

他又將耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿都拿了去,並帶人去為質,就回撒瑪利亞去了。

And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of Jehovah and in the treasuries of the king's house as well as hostages, and returned to Samaria.

14:15

約阿施其餘所行的事,和他的勇力,並他與猶大王亞瑪謝爭戰的事,豈不都寫在以色列諸王記上麼?

And the rest of the acts of Jehoash which he did and his might and how he fought with Amaziah the king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

14:16

約阿施與他列祖同睡,葬在撒瑪利亞,與以色列諸王葬在一起。他兒子耶羅波安接續他作王。

And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel. And Jeroboam his son reigned in his place.

14:17

以色列王約哈斯的兒子約阿施死後,猶大王約阿施的兒子亞瑪謝又活了十五年。

And Amaziah the son of Joash, the king of Judah, lived for fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, the king of Israel.

14:18

亞瑪謝其餘的事,豈不都寫在猶大諸王記上麼?

And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

14:19

耶路撒冷有人結黨背叛亞瑪謝,他就逃到拉吉;叛黨卻打發人追到拉吉,在那裏將他殺了。

And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; and they sent men after him to Lachish, and they killed him there.

14:20

人就用馬將他的屍首馱回去,葬在耶路撒冷,在大衛城裏,與他的列祖在一起。

And they brought him on horses, and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.

14:21

猶大眾民選取亞撒利雅,立他接續他父親亞瑪謝作王,那時他年十六歲。

And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

14:22

亞瑪謝王與他列祖同睡之後,亞撒利雅修築以拉他,使其仍歸猶大。

It was he who built Elath and restored it to Judah after Amaziah the king slept with his fathers.

14:23

猶大王約阿施的兒子亞瑪謝十五年,以色列王約阿施的兒子耶羅波安在撒瑪利亞登基,作王四十一年。

In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, the king of Judah, Jeroboam the son of Joash, the king of Israel, began to reign in Samaria; he reigned forty-one years.

14:24

他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯罪的一切罪。

And he did what was evil in the sight of Jehovah; he did not turn away from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, by which he caused Israel to sin.

14:25

他收回以色列邊界之地,從哈馬口直到亞拉巴海,正如耶和華以色列的神藉祂的僕人,迦特希弗人亞米太的兒子申言者約拿所說的。

He restored the border of Israel from the entrance of Hamath to the sea of the Arabah, according to the word of Jehovah the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was of Gath-hepher.

14:26

因為耶和華看見以色列人遭受患難,甚是艱苦,無論困住的、自由的,都沒有了,也無人幫助以色列人。

For Jehovah saw the affliction of Israel, that it was very bitter, for there was neither bond nor free left, nor was there anyone to help Israel.

14:27

耶和華並沒有說要將以色列的名從天下塗抹,乃藉約阿施的兒子耶羅波安拯救他們。

And Jehovah did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven but saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

14:28

耶羅波安其餘的事,凡他所行的和他的勇力,他怎樣爭戰,怎樣收回大馬色和先前屬猶大的哈馬歸以色列,豈不都寫在以色列諸王記上麼?

And the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred and how he restored for Israel Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

14:29

耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他作王。

And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel. And Zechariah his son reigned in his place.

15:1

以色列王耶羅波安二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。

In the twenty-seventh year of Jeroboam the king of Israel, Azariah the son of Amaziah, the king of Judah, began to reign.

15:2

他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷作王五十二年;他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。

He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem.

15:3

亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,是照他父親亞瑪謝一切所行的;

And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.

15:4

只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在邱壇獻祭燒香。

However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense in the high places.

15:5

耶和華擊打王,使他患痲瘋,直到死日;他就住在別的宮裏。王的兒子約坦管理家事,治理那地的民。

And Jehovah struck the king, so that he was a leper until the day of his death; and he dwelt in a separate house. And Jotham, the king's son, was over the household, judging the people of the land.

15:6

亞撒利雅其餘的事,凡他所行的,豈不都寫在猶大諸王記上麼?

And the rest of the acts of Azariah and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

15:7

亞撒利雅與他列祖同睡,人將他葬在大衛城,與他列祖在一起。他兒子約坦接續他作王。

And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David. And Jotham his son reigned in his place.

15:8

猶大王亞撒利雅三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅在撒瑪利亞作以色列王六個月。

In the thirty-eighth year of Azariah the king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam began to reign over Israel in Samaria; he reigned six months.

15:9

他行耶和華眼中看為惡的事,正如他列祖所行的,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯罪的罪。

And he did what was evil in the sight of Jehovah, as his fathers had done; he did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, by which he caused Israel to sin.

15:10

雅比的兒子沙龍與人同謀背叛他,在百姓面前擊殺他,篡了他的位。

And Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him down before the people. So he killed him and reigned in his place.

15:11

撒迦利雅其餘的事,都寫在以色列諸王記上。

And the rest of the acts of Zechariah are there written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:12

這就是從前耶和華對耶戶的話,說,你的子孫必坐以色列的國位,直到第四代;這話果然應驗了。

This was the word of Jehovah which He spoke to Jehu, saying, Your sons to the fourth generation shall sit on the throne of Israel; and it was so.

15:13

猶大王烏西雅三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒瑪利亞作王一個月。

Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah the king of Judah, and he reigned one month in Samaria.

15:14

迦底的兒子米拿現從得撒上去,到了撒瑪利亞,在那裏擊殺雅比的兒子沙龍,篡了他的位。

And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria. And he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him. And he reigned in his place.

15:15

沙龍其餘的事,和他與人同謀背叛的情形,都寫在以色列諸王記上。

And the rest of the acts of Shallum and the conspiracy which he formed are there written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

15:16

那時米拿現從得撒出發,攻打提斐薩和其四境,擊殺城中一切的人;因為人不給他開城,他就把城擊破,剖開其中所有的孕婦。

Then Menahem struck Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah; because they did not open to him, he struck it; all its pregnant women he ripped open.

15:17

猶大王亞撒利雅三十九年,迦底的兒子米拿現登基,在撒瑪利亞作以色列王十年。

In the thirty-ninth year of Azariah the king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel; he reigned ten years in Samaria.

15:18

他行耶和華眼中看為惡的事,終身不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人犯罪的罪。

And he did what was evil in the sight of Jehovah; he did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat, by which he caused Israel to sin, throughout all his days.

15:19

亞述王普勒來攻擊以色列地,米拿現給他一千他連得銀子,請普勒幫助他,使國在他手中得堅固。

Pul the king of Assyria came against the land, and Menahem gave Pul a thousand talents of silver so that he would support his efforts to keep the kingdom in his hand.

15:20

米拿現向以色列一切大富戶索要銀子,使他們各出五十舍客勒,好給亞述王。於是亞述王回去,不在那地停留。

And Menahem exacted the money from Israel, from all the great men of wealth, each one man giving fifty shekels of silver, so that he could give it to the king of Assyria. And the king of Assyria returned and did not stay there in the land.

15:21

米拿現其餘的事,凡他所行的,豈不都寫在以色列諸王記上麼?

And the rest of the acts of Menahem and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15:22a

米拿現與他列祖同睡。

And Menahem slept with his fathers.

 

新約New Testament

約翰福音 John 13: 1-17

13:1

逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。祂既愛世間屬自己的人,就愛他們到底。

Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come for Him to depart out of this world unto the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the uttermost.

13:2

喫晚飯的時候,魔鬼已將出賣耶穌的意思,放在西門的兒子加略人猶大心裏。

And while supper was taking place, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, that he should betray Him,

13:3

耶穌知道父已將萬有交在祂手裏,且知道自己是從神出來的,又要往神那裏去,

Jesus, knowing that the Father had given all into His hands and that He had come forth from God and was going to God,

13:4

就起身離席,脫了外衣,拿一條手巾束腰。

Rose from supper and laid aside His outer garments; and taking a towel, He girded Himself;

13:5

隨後把水倒在盆裏,就開始洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。

Then He poured water into the basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel with which He was girded.

13:6

來到西門彼得那裏,彼得對祂說,主啊,你洗我的腳麼?

He came then to Simon Peter. Peter said to Him, Lord, do You wash my feet?

13:7

耶穌回答說,我所作的,你如今不曉得,後來必明白。

Jesus answered and said to him, What I am doing you do not know now, but you will know after these things.

13:8

彼得說,你絕不可洗我的腳,永遠不可。耶穌回答說,我若不洗你,你就與我無分了。

Peter said to Him, You shall by no means wash my feet forever. Jesus answered him, Unless I wash you, you have no part with Me.

13:9

西門彼得對祂說,主啊,不但我的腳,聯手和頭也要洗。

Simon Peter said to Him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.

13:10

耶穌說,凡洗過澡的人,除了腳以外,沒有需要洗的,他乃是完全潔淨的。你們是潔淨的,然而不都是潔淨的。

Jesus said to him, He who is bathed has no need except to wash his feet, but is wholly clean; and you are clean, but not all of you.

13:11

耶穌原曉得要出賣祂的是誰,所以說,你們不都是潔淨的。

For He knew the one betraying Him; for this reason He said, Not all of you are clean.

13:12

耶穌洗完了他們的腳,就穿上外衣,又坐下,對他們說,我向你們所作的,你們明白麼?

Then when He had washed their feet and taken His outer garments and reclined at the table again, He said to them, Do you know what I have done to you?

13:13

你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。

You call Me the Teacher and the Lord, and you say rightly, for I am.

13:14

我是主,是夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。

If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet.

13:15

我給你們作了榜樣,叫你們照著我向你們所作的去作。

For I have given you an example so that you also may do even as I have done to you.

13:16

我實實在在的告訴你們,奴僕並不大過主人,受差遣的也不大過差遣他的。

Truly, truly, I say to you, A slave is not greater than his master, nor one who is sent greater than the one who sends him.

13:17

你們既曉得這事,若是去行就有福了。

If you know these things, blessed are you if you do them.

44 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十三日 February 13【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 11:1-12:8  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 28:1-20 舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十二日 February 12【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 8:1-10:20  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:57-66  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十一日 February 11【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 6:8-7:38  新約 New Testament :馬太福音 Matthew 27:27-56  舊約 Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page