六月十二日June 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:歷代志上 1Chronicles 9:1-10:14
新約New Testament:使徒行傳 Acts 1:1-14
舊約Old Testament
歷代志上 1Chronicles 9:1-10:14
9:1
以色列眾人都按家譜登記,寫在以色列諸王記上;猶大人因為不忠信,被遷徙到巴比倫。
So all Israel was enrolled by genealogy, and they are now written in the book of the kings of Israel; and Judah was carried away captive to Babylon for their unfaithfulness.
9:2
那些首先回來,住在自己地業城邑中的,有以色列人、祭司、利未人和殿役。
Now the first ones to dwell in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
9:3
有些猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人住在耶路撒冷。
And some of the children of Judah and some of the children of Benjamin and some of the children of Ephraim and Manasseh dwelt in Jerusalem:
9:4
猶大兒子法勒斯的子孫中有烏太;烏太是亞米忽的兒子,亞米忽是暗利的兒子,暗利是音利的兒子,音利是巴尼的兒子。
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah;
9:5
示羅人中,有長子亞帥雅和他的眾子。
And of the Shilonites: Asaiah the first-born and his sons.
9:6
謝拉的子孫中,有耶烏利和他的弟兄,共六百九十人。
And of the sons of Zerah: Jeuel and their brothers, six hundred ninety.
9:7
便雅憫的子孫中,有哈西努的曾孫、何達威雅的孫子、米書蘭的兒子撒路;
And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
9:8
又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,
And Ibneiah the son of Jeroham: and Elah the son of Uzzi, the son of Michri; and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9:9
和他們的族弟兄,按譜系共有九百五十六名;這些人都是按著他們的宗族作宗族的首領。
And their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six; all these men were heads of fathers' houses according to their fathers' houses.
9:10
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤;
And of the priests: Jedaiah and Jehoiarib and Jachin;
9:11
還有管理神殿的亞薩利雅;亞薩利雅是希勒家的兒子,希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
9:12
有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅;又有亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子。
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
9:13
還有他們的弟兄,都是宗族的首領,共有一千七百六十人,是善於作神殿事奉之工的。
And their brothers, heads of their fathers' houses, one thousand seven hundred sixty able men for the work of the service of the house of God.
9:14
利未人米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅,
And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
9:15
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,並亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅,
And Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
9:16
又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底,還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家;以利加拿住在尼陀法人的村莊。
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
9:17
守門的是沙龍、亞穀、達們、亞希幔、和他們的弟兄,以沙龍為首領;
And the gatekeepers: Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their brothers. Shallum was the chief,
9:18
至今他們仍駐守朝東的王門。這些是利未人營中守門的。
Being stationed until then at the king's gate on the east. These were the gatekeepers for the camps of the children of Levi.
9:19
可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,和他宗族的弟兄可拉人,都管理事奉之工,守會幕的門;他們的祖宗曾管理耶和華的營,把守營的入口。
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers of his father's house, the Korahites, were over the work of the service as keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of Jehovah, keepers of the entrance.
9:20
從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past; Jehovah was with him.
9:21
米施利米雅的兒子撒迦利雅是看守會幕門口的。
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the Tent of Meeting.
9:22
被選守門的共有二百一十二人。他們在自己的村莊,按家譜登記;大衛和先見撒母耳因他們忠信,派定他們擔這職任。
All these who were chosen to be gatekeepers in the thresholds were two hundred twelve. These were enrolled by genealogy in their villages; David and Samuel the seer appointed them because of their faithfulness.
9:23
他們和他們的子孫作守衛看守耶和華殿的門,就是會幕之殿的門。
So they and their sons had charge of the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, as guards.
9:24
在東西南北,四方都有守門的。
On the four sides were the gatekeepers, toward the east, west, north, and south.
9:25
他們的族弟兄住在自己的村莊,每七日按時進來與他們換班。
And their brothers in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them:
9:26
這四個守門長都是利未人,都忠信看守神殿的房屋和府庫。
For the four chief gatekeepers, who were Levites, were faithful and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
9:27
他們在神殿的四圍住宿,因為他們身負守衛之責,且要負責每日早晨開門。
And they spent the night around the house of God because the charge of the watch was upon them; and they had charge of opening it morning by morning.
9:28
利未人中有管理為事奉用之器皿的,按著數目拿出拿入;
And some of them had charge of the vessels of service; for these were counted when they were brought in, and they were counted when they were taken out.
9:29
又有人受派管理器具和聖所的一切器皿,並細麵、酒、油、乳香、香料。
And some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.
9:30
祭司的子孫中,有人用香料複合調製成膏油。
And some of the sons of the priests prepared the compounding of the spices.
9:31
利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他受託管理盤中烤的物。
And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with the things that were baked in pans.
9:32
他們族弟兄哥轄人的子孫中,有管理陳設餅的,每安息日豫備擺列。
And some of their brothers from the sons of the Kohathites were over the rows of bread, to prepare them every Sabbath.
9:33
這些人是歌唱的,是利未人宗族的首領,住在殿的房屋,晝夜供職,不作別樣的工。
And these are the singers, heads of fathers' houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service, for they were employed in their work day and night.
9:34
這些人按譜系都是利未人宗族的首領,是為首的,住在耶路撒冷。
These were heads of fathers' houses of the Levites according to their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
9:35
在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife's name was Maacah;
9:36
他的長子是亞伯頓,他又生蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
And his firstborn son Abdon and Zur and Kish and Baal and Ner and Nadab
9:37
基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。
And Gedor and Ahio and Zechariah and Mikloth.
9:38
米基羅生示米暗。這些人也和他們的弟兄一同住在耶路撒冷,相對而居。
And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brothers in Jerusalem, opposite their brothers.
9:39
尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達、伊施巴力。
And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan and Malchishua and Abinadab and Eshbaal.
9:40
約拿單的兒子是米力巴力;米力巴力生米迦。
And the son of Jonathan was Merib- baal; and Merib-baal begot Micah.
9:41
米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞、亞哈斯。
And the sons of Micah: Pithon and Melech and Tahrea 1and Ahaz.
9:42
亞哈斯生雅拉,雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威、心利,心利生摩撒,
And Ahaz begot Jarah; and Jarah begot Alemeth and Azmaveth and Zimri; and Zimri begot Moza;
9:43
摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是利法雅,利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
And Moza begot Binea, and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
9:44
亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難;這些都是亞悉的兒子。
And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan; these were the sons of Azel.
10:1
非利士人攻打以色列人,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺僕倒的。
And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain on Mount Gilboa.
10:2
非利士人緊追掃羅和他兒子們,擊殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達、麥基舒亞。
And the Philistines chased Saul and his sons; and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, Saul's sons.
10:3
掃羅遭受猛烈攻擊,他被弓箭手射中,受傷甚重,
And the battle bore heavily against Saul, and the archers hit him; and he was wounded by the archers.
10:4
就吩咐拿他兵器的人說,你拔出刀來,將我刺死,免得這些未受割禮的人來淩辱我。但拿兵器的人甚懼怕,不肯刺他;掃羅就把刀拿來,伏在刀上死了。
Then Saul said to his armor bearer, Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armor bearer would not, for he was very afraid. So Saul took his sword and fell on it.
10:5
拿兵器的人見掃羅已死,也伏在刀上死了。
And when his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
10:6
這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家,都一同死亡。
So Saul and his three sons died, and all his house died together.
10:7
在山谷的以色列眾人見以色列軍兵逃跑,掃羅和他兒子們都死了,也就棄城逃跑;非利士人便來住在其中。
And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
10:8
次日,非利士人來剝那些被殺之人的衣服,發現掃羅和他兒子們僕倒在基利波山,
And the next day the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
10:9
就剝了他的衣服,取了他的首級和軍裝,打發人送到非利士人之地的四境,向他們的偶像和非利士民眾傳報好消息;
And they stripped him and took his head and his armor, and they sent them all around, throughout the land of the Philistines in order to announce the good news to their idols and to the people.
10:10
又將掃羅的軍裝放在他們神的廟裏,將他的首級釘在大袞廟中。
And they put his armor in the house of their gods, and they fastened his head in the house of Dagon.
10:11
基列雅比眾人聽見非利士人向掃羅所行的一切事,
And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
10:12
他們中間所有的勇士就起身,將掃羅的屍身和他兒子的屍身收拾起來,送到雅比,將他們的骸骨葬在雅比的橡樹下,並且禁食七日。
All the valiant men rose up and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh and buried their bones under the terebinth at Jabesh, and they fasted seven days.
10:13
這樣,掃羅死了,因為他對耶和華不忠信,沒有遵守耶和華的話,又因他求問交鬼的婦人,
So Saul died on account of his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he did not keep, and also because he asked the counsel of a medium, inquiring of it.
10:14
沒有求問耶和華;所以耶和華使他被殺,把國轉給耶西的兒子大衛。
And he did not inquire of Jehovah; therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
新約New Testament
使徒行傳 Acts 1:1-14
1:1
提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭所行所教訓的一切事,
The former account I have made, O Theophilus, concerning all the things that Jesus began both to do and to teach,
1:2
直到祂藉著聖靈,吩咐所揀選的使徒以後,被接上升的日子為止。
Until the day on which He was taken up, after He had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom He chose;
1:3
祂受害之後,用許多確據,將自己活活的顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
To whom also He presented Himself alive after His suffering by many irrefutable proofs, appearing to them through a period of forty days and speaking the things concerning the kingdom of God.
1:4
耶穌同他們聚集的時候,囑咐他們說,不要離開耶路撒冷,卻要等候父所應許的,就是你們聽我說過的;
And as He met together with them, He charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, He said, You heard from Me;
1:5
因為約翰是在水裏施浸,但過不多幾日,你們要在聖靈裏受浸。
For John baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
1:6
那些聚在一起的人問耶穌說,主啊,你復興以色列國,就在這時候麼?
So the ones who came together asked Him, saying, Lord, are You at this time restoring the kingdom to Israel?
1:7
耶穌對他們說,父憑著自己的權柄所定的時候或時期,不是你們可以知道的。
But He said to them, It is not for you to know times or seasons which the Father has set by His own authority.
1:8
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。
But you shall receive power when the Holy Spirit comes upon you, and you shall be My witnesses both in Jerusalem and in all Judea and Samaria and unto the uttermost part of the earth.
1:9
說了這話,他們正看的時候,祂就被取上升,有一朵雲彩把祂從他們的眼界中接上去了。
And when He had said these things, while they were looking on, He was lifted up, and a cloud took Him away from their sight.
1:10
當祂往上去,他們定睛望天的時候,看哪,有兩個人身穿白衣,站在他們旁邊,說,
And while they were looking intently into heaven as He went, behold, two men in white clothing stood beside them,
1:11
諸位,加利利人哪,你們為甚麼站著望天?這離開你們被接升天的耶穌,你們見祂怎樣往天上去,祂還要怎樣來。
Who also said, Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way as you beheld Him going into heaven.
1:12
有一座山名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,有安息日可走的路程,當下門徒從那裏回耶路撒冷去。
Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
1:13
他們進了城,就上了所住的一間樓房,在那裏有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、熱烈派的西門和雅各的兄弟猶大。
And when they entered, they went up to the upper room where they were residing, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the brother of James.
1:14
這些人同著幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的兄弟,都同心合意,堅定持續的禱告。
These all continued steadfastly with one accord in prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
Comments