六月二十二日June 22 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:歷代志下 2Chronicles 5:2-7:10
新約New Testament:使徒行傳 Acts 6:1-7:1
舊約Old Testament
歷代志下 2Chronicles 5:2-7:10
5:2
那時,所羅門將以色列的長老們和各支派的首領,就是以色列人宗族的首領,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,運上來。
Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' houses of the children of Israel, to Jerusalem in order to bring up the Ark of the Covenant of Jehovah from the city of David, which is Zion.
5:3
於是以色列眾人在七月節期前,都聚集到王那裏。
And all the men of Israel assembled themselves before the king at the feast, which is in the seventh month.
5:4
以色列的眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
And when all the elders of Israel came, the Levites took up the Ark.
5:5
他們將約櫃、會幕、和會幕裏的一切聖器具都運上來,是祭司和利未人將這一切運上來的。
And they brought up the Ark and the Tent of Meeting and all the holy vessels that were in the Tent; the priests and Levites brought them up.
5:6
所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾,都在約櫃前獻牛羊為祭,多得無法計算,無法數點。
And King Solomon and all the assembly of Israel, who had assembled before him before the Ark, were sacrificing sheep and oxen which could not be counted or numbered for multitude.
5:7
祭司將耶和華的約櫃抬進所豫備的地方,就是聖殿的內殿,也就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
And the priests brought the Ark of the Covenant of Jehovah to its place, into the innermost sanctuary of the house, into the Holy of Holies under the wings of the cherubim.
5:8
基路伯張著翅膀在約櫃所在之處以上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。
And the cherubim spread out their wings over the place of the Ark, and the cherubim covered the Ark and its poles overhead.
5:9
這兩根槓甚長,從約櫃伸出的槓頭,在內殿前可以看見,在殿外卻不能看見,直到今日還在那裏。
And the poles extended out, so that the ends of the poles could be seen coming out from the Ark before the innermost sanctuary, but they were not seen outside; and they are there to this day.
5:10
約櫃裏只有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的;除此以外,並無別物。
There was nothing in the Ark except the two tablets, which Moses put there at Horeb when Jehovah made a covenant with the children of Israel when they came out of Egypt.
5:11
當時在那裏所有的祭司,不分班次,都將自己分別為聖;祭司從聖所出來的時候,
And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves without regard to their divisions),
5:12
全體歌唱的利未人,亞薩、希幔、耶杜頓、和他們的眾子、並眾弟兄,都穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴;有一百二十個吹號的祭司和他們在一起。
All the Levitical singers, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brothers clothed in fine linen, with cymbals and with harps and lyres, were standing east of the altar; and one hundred twenty priests who blew the trumpets were with them.
5:13
吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華;他們吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說,耶和華本為善,祂的慈愛永遠長存;那時,有雲充滿那殿,就是耶和華的殿。
And when the trumpeters and the singers were one to make themselves heard with one voice in praising and in giving thanks to Jehovah, and when they lifted up their voice with trumpets and with cymbals and with musical instruments in praise to Jehovah, saying, For He is good, for His lovingkindness is forever; then the house, the house of Jehovah, was filled with a cloud.
5:14
因著那雲的緣故,祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
And the priests were not able to stand and minister because of the cloud, for the glory of Jehovah filled the house of God.
6:1
那時所羅門說,耶和華曾說,祂要住在幽暗之中。
Then Solomon said, Jehovah has said that He would dwell in deep darkness.
6:2
但我已經為你建造高大的殿宇,作你永遠的居所。
Yet I have built You a lofty house, even a place for You to dwell in forever.
6:3
王轉臉為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站著。
And the king turned about and blessed all the congregation of Israel while all the congregation of Israel stood.
6:4
所羅門說,耶和華以色列的神是當受頌讚的;祂親口向我父親大衛說話,也親手成就了;祂說,
And he said, Blessed be Jehovah the God of Israel, who spoke with His mouth to David my father and fulfilled it with His hands, saying,
6:5
自從我領我民出埃及地的日子以來,我未曾在以色列眾支派中選擇一城建造殿宇,使我的名可以立在那裏,也未曾揀選一人作我民以色列的領袖;
Since the day when I brought My people out from the land of Egypt, I have not chosen a city out of all the tribes of Israel to build a house for My name that it might be there; nor did I choose a man to be a ruler over My people Israel;
6:6
但選擇耶路撒冷,使我的名可以立在那裏,又揀選大衛治理我民以色列。
But I have chosen Jerusalem that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.
6:7
我父親大衛心中立意,要為耶和華以色列神的名建殿;
And it was on David my father's heart to build a house for the name of Jehovah the God of Israel;
6:8
耶和華卻對我父親大衛說,你心中立意要為我的名建殿,這心意甚好;
But Jehovah said to David my father, Because it was on your heart to build a house for My name, you have done well that it was on your heart;
6:9
只是你不可建殿,惟你腰中所出的兒子必為我的名建殿。
However you will not build the house, but your son, who will come forth from your loins, he will build the house for My name.
6:10
現在耶和華履行了祂所說的話,因我已經起來接續我父親大衛坐以色列的國位,正如耶和華所應許的,我又為耶和華以色列神的名建造了這殿。
And Jehovah has established His word which He spoke; for I have risen up in the place of David my father, and I sit upon the throne of Israel, as Jehovah promised, and I have built the house for the name of Jehovah the God of Israel.
6:11
我將約櫃安置在那裏,櫃內有耶和華的約,就是祂與以色列人所立的。
And there I have set the Ark, in which is the covenant of Jehovah, which He made with the children of Israel.
6:12
所羅門當著以色列全會眾,站在耶和華的壇前,伸開雙手。
Then he stood before the altar of Jehovah in front of all the congregation of Israel and spread out his hands.
6:13
所羅門曾造一個銅台,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中;他就站在臺上,當著以色列全會眾屈膝跪下,向天伸開雙手,
Now Solomon had made a bronze platform, five cubits long and five cubits wide and three cubits high and had put it in the midst of the court; and he stood on it. Then he knelt on his knees in front of all the congregation of Israel and spread out his hands toward the heavens.
6:14
說,耶和華以色列的神阿,天上地上沒有神可比你的;你向那全心行在你面前的僕人守約並施慈愛;
And he said, O Jehovah, God of Israel, there is no god like You, in heaven or on earth, who keeps covenant and lovingkindness with Your servants who walk before You with all their heart;
6:15
你守住了你向你僕人我父親大衛所應許的話;你親口說過,今日果然親手成就了。
You who have kept with Your servant David my father that which You have promised him; indeed You have spoken with Your mouth and have fulfilled with Your hand this day.
6:16
耶和華以色列的神阿,求你向你僕人我父親大衛守住你的應許;你曾對他說,你的子孫若謹守他們的道路,遵行我的律法,像你在我面前所行的一樣,就不斷有人在我面前坐以色列的國位。
And now, O Jehovah, God of Israel, keep with Your servant David my father that which You promised him, saying, There shall not fail you a man in My sight to sit upon the throne of Israel, if only your children keep their way by walking in My law as you have walked before Me.
6:17
耶和華以色列的神阿,現在求你使你向你僕人大衛所說的話得著證實。
Now therefore, O Jehovah, God of Israel, may Your word that You spoke to Your servant David be confirmed.
6:18
神果真與人同住在地上麼?看哪,天和天上的天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, the heavens and the heaven of heavens are not able to contain You, how much less this house which I have built.
6:19
耶和華我的神阿,求你垂顧僕人的禱告和懇求,俯聽僕人在你面前所發的呼喊和禱告。
Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O Jehovah my God, and listen to the cry and to the prayer which Your servant is praying before You;
6:20
願你的眼目晝夜看顧這殿,看顧你所說,要立你名的地方;求你垂聽僕人向此處所發的禱告。
That Your eyes may be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant will pray toward this place.
6:21
你僕人和你民以色列向此處禱告的時候,求你垂聽他們的懇求;求你從天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。
And listen to the supplications of Your servant and of Your people Israel when they pray toward this place. Hear then from Your dwelling place, from the heavens; and when You hear, forgive.
6:22
人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,
If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house;
6:23
求你從天上垂聽並行事,審斷你的僕人,報應惡人,照他的行徑回報在他頭上;稱義人為義,照他的義賞賜他。
Then hear from the heavens and act and judge Your servants, repaying the wicked by bringing his way on his head and justifying the righteous by giving to him according to his righteousness.
6:24
你的民以色列若因犯罪得罪你,敗在仇敵面前,又回轉承認你的名,在這殿裏,在你面前禱告懇求,
And if Your people Israel are defeated before an enemy because they have sinned against You, and they turn and confess Your name and pray and make supplication before You in this house;
6:25
求你從天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
Then hear from the heavens, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and to their fathers.
6:26
你的民因犯罪得罪你,你苦待他們,使天閉塞不下雨;他們若向此處禱告,承認你的名,回轉離開他們的罪,
When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name and turn from their sin when You afflict them;
6:27
求你在天上垂聽,赦免你眾僕人和你民以色列的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地上,就是你賜給你民為業之地。
Then hear in the heavens and forgive the sin of Your servants and of Your people Israel; indeed teach them the good way in which they should walk, and bring rain upon Your land, which You have given to Your people for an inheritance.
6:28
這地若有饑荒、瘟疫、旱風、黴爛、群蝗、毀蝗,或有仇敵把他們圍困在他們城邑所在之地,無論遭遇甚麼災禍疾病,
If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, swarming locust or consuming locust, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague, and whatever sickness there is;
6:29
你的民以色列,或是一人,或是眾人,自覺災禍和痛苦,向這殿伸開雙手,無論禱告甚麼,懇求甚麼,
Whatever prayer, whatever supplication, which will be made by any man or by all Your people Israel, each knowing his own plague and his own pain, when he spreads out his hands toward this house;
6:30
求你從天上你的居所垂聽、赦免;你是知道人心的,惟有你知道世人的心,求你照各人一切的行徑施行賞罰;
Then hear from the heavens Your dwelling place, and forgive and render to each man according to all his ways, whose heart You know; for You, You alone know the hearts of the children of men;
6:31
使他們在你賜給我們列祖的地上,一生的日子都敬畏你,遵行你的道路。
That they may fear You to walk in Your ways all the days that they live in the land which You have given to our fathers.
6:32
至於不屬你民以色列的外邦人,為你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂,從遠方而來,向著這殿禱告,
And also concerning the foreigner, who is not of Your people Israel but comes from a distant country for the sake of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house;
6:33
求你從天上你的居所垂聽,照著外邦人向你所呼求的一切而行,使地上萬民都認識你的名,敬畏你,像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿,是稱為你名下的。
Then hear from the heavens, from Your dwelling place, and act according to all that the foreigner calls upon You for, that all the peoples of the earth may know Your name and that they may fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.
6:34
你的民若在你所差遣他們的路上,出去與仇敵爭戰,向著你所選擇的這城與我為你名所建造的殿,向你禱告,
If Your people go out to battle against their enemies by the way which You have sent them, and they pray to You toward this city which You have chosen and the house which I have built for Your name;
6:35
求你從天上垂聽他們的禱告和懇求,為他們施行公理。
Then hear their prayer and their supplication from the heavens, and maintain their cause.
6:36
他們若犯罪得罪你,(世上沒有不犯罪的人,)你向他們發怒,將他們交給仇敵,以致擄掠他們的人把他們擄到或遠或近之地;
If they have sinned against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and deliver them up to the enemy, so that they are carried away captive unto a land, far away or nearby;
6:37
他們若在擄到之地心裏回想起罪來,在擄掠他們之人的地回心轉意,懇求你說,我們有了罪,作了孽,行了惡;
But if they take it to heart in the land where they were carried captive, and they repent and make supplication to You in the land of those who carried them away captive, saying, We have sinned and committed iniquity and acted wickedly;
6:38
他們若在擄到之地,全心全魂歸向你,又向著自己的地,就是你賜給他們列祖之地,和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,
And if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have been carried captive, and they pray toward their land that You have given to their fathers, and the city that You have chosen, and to the house that I have built for Your name;
6:39
求你從天上你的居所垂聽他們的禱告和懇求,為他們施行公理,饒恕犯罪得罪你的民。
Then hear their prayer and their supplications from the heavens, from Your dwelling place, and maintain their cause, and forgive Your people who have sinned against You.
6:40
我的神阿,現在求你睜眼看、側耳聽在此處所獻的禱告。
Now, O my God, may Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer that is made in this place.
6:41
耶和華神阿,現在求你起來,和你有能力的約櫃同入你的安息之所。耶和華神阿,願你的祭司披上救恩;願你的聖民蒙福歡樂。
And now arise, O Jehovah God, to Your resting place, You and the Ark of Your strength. Let Your priests, O Jehovah God, be clothed with salvation, And let Your saints rejoice in what is good.
6:42
耶和華神阿,求你不要厭棄你的受膏者,記念向你僕人大衛所施的慈愛。
O Jehovah God, do not turn away the face of Your anointed one, Remember Your lovingkindness to David Your servant.
7:1
所羅門禱告已畢,就有火從天上降下來,燒盡燔祭和別的祭。耶和華的榮光充滿了殿;
And when Solomon had finished praying, the fire came down from heaven and devoured the burnt offering and the sacrifices; and the glory of Jehovah filled the house.
7:2
因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司都不能進耶和華的殿。
And the priests were not able to enter the house of Jehovah, for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
7:3
那火降下,耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地上,面伏於地敬拜,稱謝耶和華說,耶和華本為善,祂的慈愛永遠長存。
And all the children of Israel, seeing the fire coming down and the glory of Jehovah upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground and worshipped and thanked Jehovah, saying, For He is good; for His lovingkindness endures forev
7:4
王和眾民在耶和華面前獻祭。
And the king and all the people offered sacrifices before Jehovah.
7:5
所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行了奉獻之禮。
And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand oxen and one hundred twenty thousand sheep. Thus the king and all the people dedicated the house of God.
7:6
祭司侍立,各盡職守;利未人也拿著耶和華的樂器,就是大衛王造出來,用以讚美耶和華的。(因祂的慈愛永遠長存。)祭司在眾人對面吹號,以色列眾人都站立。
And the priests stood at their posts and the Levites with the musical instruments of Jehovah, which David the king had made for praising Jehovah (for His lovingkindness endures forever) whenever David praised with them. And the priests sounded the trumpets opposite them, and all Israel was standing.
7:7
所羅門因他所造的銅壇容不下燔祭、素祭和脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裏獻燔祭和平安祭牲的脂油。
And Solomon sanctified the middle of the court that was before the house of Jehovah, for there he offered the burnt offering and the fat of peace offerings because the bronze altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offering and the meal offering and the fat.
7:8
那時所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河的人,聚集成為大會,一同守節七日。
And Solomon held a feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
7:9
第八日舉行嚴肅會;他們行奉獻壇的禮七日,守節七日。
And on the eighth day they held a solemn assembly, for they held the dedication of the altar seven days and the feast seven days;
7:10
七月二十三日,王遣散眾民,各歸各的帳棚;他們因耶和華向大衛和所羅門與祂民以色列人所行一切美善的事,就都心中歡喜快樂。
And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their tents, rejoicing and happy in heart for the goodness that Jehovah had shown to David and to Solomon and to Israel His people.
新約New Testament
使徒行傳 Acts 6:1-7:1
6:1
那些日子,門徒繁增,有說希利尼話的猶太人,埋怨希伯來人,因為在每天的供給上,忽略了他們的寡婦。
And in these days, as the disciples were multiplying in number, a murmuring of the Hellenists against the Hebrews occurred, because their widows were being overlooked in the daily dispensing.
6:2
於是十二使徒召眾門徒來,說,我們撇下神的話去服事飯食,原是不相宜的。
And the twelve called the multitude of the disciples to them and said, It is not fitting for us to forsake the word of God and serve tables.
6:3
所以弟兄們,當從你們中間揀選七個有好見證,滿有那靈和智慧的人,我們就派他們管理這事。
But brothers, look for seven well-attested men from among you, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint over this need.
6:4
但我們要堅定持續的禱告,並盡話語的職事。
But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.
6:5
這話使眾人都喜悅,他們就揀選了司提反,乃是滿有信心和聖靈的人,又有腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,併入猶太教的安提阿人尼哥拉,
And the word pleased all the multitude; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolas, a proselyte of Antioch,
6:6
叫他們站在使徒面前;使徒禱告了,就按手在他們身上。
Whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid their hands on them.
6:7
神的話擴長起來,在耶路撒冷門徒的數目大為繁增,也有大群的祭司順從了這信仰。
And the word of God grew, and the number of the disciples in Jerusalem multiplied greatly; and a large number of the priests obeyed the faith.
6:8
司提反滿有恩典和能力,在民間行了大奇事和神蹟。
And Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
6:9
當時有一些稱為利百地拿會堂的人,並古利奈、亞力山大、基利家、和亞西亞等各處會堂的人都起來,和司提反辯論。
But some of those of the synagogue which is called the synagogue of the Libertines and of the Cyrenians and of the Alexandrians and of those from Cilicia and Asia rose up and disputed with Stephen;
6:10
司提反憑智慧和那靈說話,他們抵擋不住。
Yet they were not able to withstand the wisdom and the Spirit with which he spoke.
6:11
於是他們教唆人,說,我們聽見他說謗讟摩西和神的話。
Then they instigated some men to say, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.
6:12
並且他們聳動了百姓、長老和經學家,他們就忽然來捉住他,把他帶到議會去,
And they stirred up the people and the elders and the scribes, and they came upon him and seized him and led him to the Sanhedrin.
6:13
設下假見證人,說,這個人說話,不住的糟踐這聖地和律法。
And they set up false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against this holy place and the law,
6:14
我們曾聽見他說,這拿撒勒人耶穌要毀壞此地,也要改變摩西所交給我們的規例。
For we have heard him saying that this Jesus the Nazarene will destroy this place and will change the customs which Moses delivered to us.
6:15
在議會裏坐著的人,都定睛看他,見他的面貌好像天使的面貌。
And all those sitting in the Sanhedrin looked intently at him and saw his face as though it were the face of an angel.
7:1
大祭司就說,果真有這些事麼?
And the high priest said, Are these things so?
ความคิดเห็น