top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

九月二十九日 September 29【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :以賽亞書Isaiah 13:1-16:14

新約 New Testament :以弗所書Ephesians 4:17-5:21

 

舊約 Old Testament 

以賽亞書Isaiah 13:1-16:14

13:1

亞摩斯的兒子以賽亞所得關於巴比倫的默示:

The burden concerning Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw:

13:2

應當在光禿的山上高舉旌旗,向他們揚聲招手,使他們進入貴胄的門。

Upon a bare mountain raise up a standard; Lift up your voice to them. Wave your hand that they may enter The gates of the nobles.

13:3

我吩咐我所分別的人;我也招呼我的勇士,就是那些因我的威嚴誇耀的人,為要成就我怒中所定的。

I Myself have commanded My sanctified ones; I have also called My mighty ones to My wrath, Those who exult in My majesty.

13:4

山間有喧嚷的聲音,好像是眾多的人民!有多國鬨嚷的聲音,是列國聚集的聲音!這是萬軍之耶和華點齊軍隊,豫備打仗。

The sound of a tumult in the mountains, Like that of many peoples! The sound of an uproar of the kingdoms, Of nations gathered together! Jehovah of hosts is mustering An army for battle.

13:5

他們從遠地來,從天邊來,就是耶和華並祂惱恨的工具,要毀滅全地。

They are coming from a distant land, From the ends of heaven-Jehovah and the instruments of His indignation-To ruin all the land.

13:6

你們要哀號,因為耶和華的日子臨近了!這日要來到,好像毀滅從全能者來到一樣。

Howl, for the day of Jehovah has drawn near! As destruction from the Almighty, it will come.

13:7

所以人手都必發軟,人心都必融化。

Because of this all the hands will drop, And every human heart will melt;

13:8

他們必驚惶失措,疼痛與痛苦必將他們抓住;他們必絞痛,好像生產的婦人一樣;各人與鄰舍驚愕對望,臉如火焰。

And people will be dismayed. Pangs and anguish will seize them; Like a woman giving birth, they will writhe. Each man will look toward his neighbor dumbfounded; Their faces are inflamed.

13:9

看哪,耶和華的日子臨到,是殘忍的,有盛怒和烈怒,使這地荒涼;祂必從其中除滅罪人。

Now the day of Jehovah is coming-Cruel and with overflowing wrath and burning anger-To make the land a desolation; And He will destroy its sinners off of it.

13:10

天上的眾星群宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。

For the stars of heaven and their constellations Will not shine forth their light; The sun will be dark at its rising, And the moon will not let its light shine.

13:11

我必因邪惡刑罰世界,因罪孽刑罰惡人;我要使驕傲人的狂妄止息,使強暴人的狂傲降為卑。

And I will punish the world for its evil, And the wicked for their iniquity; I will stop the arrogance of the proud, And the haughtiness of the terrible I will abase.

13:12

我必使人比精金還稀少,使人比俄斐金更稀少。

I will make mortal man rarer than pure gold, And mankind rarer than the gold of Ophir.

13:13

為此,我萬軍之耶和華必在盛怒之中,在發烈怒的日子,使天震動,使地搖撼,離其本位。

Hence, I will make the heavens shake, And the earth will quake out of its place, At the overflowing wrath of Jehovah of hosts, In the day of His burning anger.

13:14

人必像被追趕的羚羊,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。

And like the hunted gazelle And sheep without someone to gather them, Each man will turn to his own people, And each will flee to his own land.

13:15

凡被仇敵找著的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。

Everyone found will be pierced through, And everyone caught will fall by the sword.

13:16

他們的嬰孩必在他們眼前摔碎;他們的房屋必被搶奪,他們的妻子必被玷污。

And their little ones will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered, And their wives will be attacked.

13:17

看哪,我激動瑪代人來攻擊他們;瑪代人不注重銀子,也不喜愛金子。

Now I rouse up the Medes against them, Who will not esteem silver highly, Nor take delight in gold.

13:18

他們必用弓擊碎少年人,不憐恤婦人所生的,眼也不顧惜孩子。

Their bows will shatter the young men; And they will not have compassion on the fruit of the womb: Their eyes will have no pity on children.

13:19

巴比倫素來為列國的華美,為迦勒底人所誇耀的榮華,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣:

And Babylon, the beauty of kingdoms, The glory of the Chaldeans' majesty, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah:

13:20

其內必永無居民,世世代代無人居住。亞拉伯人不在那裏支搭帳棚,牧羊的人也不使羊群臥在那裏。

It will not be inhabited forever; It will not be dwelt in from generation to generation. And the Arab will not set up his tent there, Nor will the shepherds make their flocks lie down there.

13:21

只有曠野的走獸臥在那裏,咆哮的獸滿了房屋;鴕鳥住在那裏,野山羊在那裏跳躍;

But desert animals will lie down there, And their houses will be full of wild dogs; There ostriches will dwell, And wild goats will prance there;

13:22

豺狼必在巴比倫的宮中呼應,野狗必在華美的殿內呼號。巴比倫受罰的時候臨近,她的日子必不久延。

Hyenas will respond in their citadels, And jackals in their exquisite palaces. Her time is about to come, And her days will not be prolonged.

14:1

當耶和華憐恤雅各,再揀選以色列,將他們安置在本地時,寄居的必與他們聯合,緊貼雅各家。

When Jehovah has compassion on Jacob and again chooses Israel and settles them in their land, the sojourners will join them and attach themselves to the house of Jacob.

14:2

眾民必將他們帶回本土,以色列家必在耶和華的地上得這些民為僕婢;也要擄掠先前擄掠他們的,轄制先前欺壓他們的。

And nations will take them and bring them to their place, and the house of Israel will take possession of them in the land of Jehovah as male and female servants; and they will lead captive those who were their captors and rule over those who oppressed them.

14:3

當耶和華使你脫離痛苦、煩擾、並你受奴役所作的苦工,得享安息的日子,

In the day when Jehovah gives you rest from your pain and turmoil and from the hard service that was done by you as slaves,

14:4

你必題這詩歌論巴比倫王說,欺壓人的何竟息滅!狂暴的何竟止息!

You will lift up this discourse concerning the king of Babylon and you will say: How the oppressor has ceased! How the raging has ceased!

14:5

耶和華折斷了惡人的棍,掌權者的杖,

Jehovah has broken the staff of the wicked, The rod of rulers;

14:6

就是那在忿怒中不住擊打眾民,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。

That struck the peoples in wrath, With strikes that would not stop; That ruled the nations in anger, With pursuit that would not let up.

14:7

現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。

All the earth rests and is undisturbed; They break forth with a ringing shout.

14:8

甚至松樹和利巴嫩的香柏樹,都因你喜樂,說,自從你躺下,就沒有人上來砍伐我們。

Even the cypress trees rejoice over you, And the cedars of Lebanon: Since you are brought down, no tree cutter Will come up against us.

14:9

你底下的陰間因你震動,要迎接你來臨;又因你驚動一切在地上曾為首領的陰魂,並使一切曾為列國君王的,都離位站起。

Sheol beneath is excited because of you, That it will meet you when you come. It rouses the dead because of you, All the great ones of the earth. It makes all the kings of the nations Rise from their thrones.

14:10

他們都要回應你說,你也變為軟弱,像我們一樣;你也成了我們的樣子。

All of them will respond And say to you, Even you have been weakened, just as we have; You have become like us.

14:11

你的威勢和你琴瑟的聲音,都被帶下陰間。你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。

Your majesty has been brought down to Sheol, Even the sound of your harps. Beneath you maggots are spread; Worms are your covering.

14:12

明亮之星,清晨之子阿,你何竟從天墜落!你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上!

How you have fallen from heaven, O Daystar, son of the dawn! How you have been hewn down to earth, You who made nations fall prostrate!

14:13

你心裏曾說,我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上。我要坐在聚會的山上,在北方的極處。

But you, you said in your heart: I will ascend to heaven; Above the stars of God I will exalt my throne. And I will sit upon the mount of assembly In the uttermost parts of the north.

14:14

我要升到高雲之上;我要使自己與至高者一樣。

I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.

14:15

然而你必墜落陰間,到坑中極深之處。

But you will be brought down to Sheol, To the uttermost parts of the pit.

14:16

凡看見你的,都要定睛看你;他們要留意看你,問說,那使地戰抖,使列國震動,

Those who see you will gaze at you; They will ponder concerning you, asking, Is this the man who made the earth tremble, The one who shook kingdoms;

14:17

使世界如同荒野,使其城邑傾覆,不釋放被囚者回家的,是這個人麼?

Who made the world like a wilderness And tore down its cities; Who did not release his captives to their homes?

14:18

列國的君王俱各在自己的陰宅裏,在榮耀中躺臥。

All the kings of the nations, All of them, lie in glory, Each in his own house.

14:19

惟獨你被拋在你的墳墓之外,好像可憎惡的枝子;好像被殺之人的衣服,就是被刀刺透、墜落坑中石頭那裏之人的衣服;又像被踐踏的屍首一樣。

But you have been thrown out away from your tomb, Like some shoot that is viewed with disgust; Or like the garments of the slain, of those pierced with the sword, Who go down to the stones of the pit; Like a corpse that has been trampled under.

14:20

你不得與君王同葬,因為你敗壞了你的地,殺戮了你的民;作惡之人的後裔,必永不被題說。

You shall not be united with them in burial, For you have destroyed your land, You have slain your people; The seed of evildoers Will never be renowned.

14:21

祖宗既有罪孽,你們就要為他的子孫豫備殺戮之處,免得他們興起來,得了地土,在世上修滿城邑。

Prepare a slaughterhouse for his children Because of the iniquity of their fathers, So that they do not rise up and possess the land, And fill the surface of the world with cities.

14:22

萬軍之耶和華說,我必興起攻擊他們,將巴比倫的名號和所餘剩的人,連子帶孫一併剪除;這是耶和華說的。

And I will rise up against them, Declares Jehovah of hosts. And I will cut off from Babylon name and remnant, And posterity and progeny, declares Jehovah of hosts.

14:23

我必使巴比倫為箭豬所得,變為池沼;我要用毀滅的掃帚將其掃淨;這是萬軍之耶和華說的。

And I will make it a possession for porcupines And muddied pools of water, And I will sweep it with the broom of destruction, Declares Jehovah of hosts.

14:24

萬軍之耶和華起誓說,我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立;

Jehovah of hosts has sworn, saying, Surely just as I conceived it, so has it happened; And just as I have purposed it, so shall this stand,

14:25

就是在我的地上擊破亞述,在我的山上將他踐踏。他加的軛必離開以色列人,他加的重擔必離開他們的肩頭。

That I will break Assyria in My land, And upon My mountains I will trample him. Then his yoke will be taken off of them, And his burden will be removed from off their shoulders.

14:26

這是向全地所定的旨意,這是向萬國所伸出的手。

This is the purpose that I have purposed over all the earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.

14:27

萬軍之耶和華既然定意,誰能廢棄呢?祂的手已經伸出,誰能使其轉回呢?

For Jehovah of hosts has purposed it, and who will frustrate it? And thus His hand is stretched out, and who will turn it back?

14:28

亞哈斯王崩的那年,有以下的默示:

In the year that King Ahaz died this burden came:

14:29

非利士阿,你們眾人不要因擊打你們的杖折斷就喜樂,因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是會飛的火蛇。

Do not rejoice, all of you, Philistia, That the rod that strikes you is broken, For from the serpent's root a viper will come forth, And his fruit will be a flying fiery serpent.

14:30

最貧寒的人必有所食,窮乏人必安然躺臥。我必以饑荒治死你的根,你所餘剩的人必被殺戮。

And the poorest of the poor will feed, And the needy will lie down securely. And I will kill your root by famine, And he will slay your remnant.

14:31

門哪,應當哀號!城阿,應當呼喊!非利士阿,你們都喪膽了。因為有煙從北方來,他行伍中並無亂隊的。

Howl, O gate! Cry out, O city! The whole of you, Philistia, is melted away. For from the north smoke has come, And there are no stragglers in his ranks.

14:32

人要怎樣回答這國的使者呢?必說,耶和華建立了錫安,祂百姓中的困苦人,必投奔在其中。

And what shall one answer this nation's messengers? That Jehovah has founded Zion, And in her the poor of His people take refuge.

15:1

關於摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥被毀壞剪除了。一夜之間,摩押的基珥被毀壞剪除了。

The burden concerning Moab: Indeed in a night it is devastated-Ar of Moab is cut off. Indeed in a night it is devastated-Kir of Moab is cut off.

15:2

他們上廟堂,又往底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。

They have gone up to their temple and to Dibon, That is, to their high places, to weep. Over Nebo and over Medeba Moab howls; Upon all their heads is baldness; Every beard is shaved off.

15:3

他們在街市上都腰束麻布;在房頂上和寬闊處,俱各哀號,眼淚汪汪。

In their streets they have girded themselves with sackcloth; On their roofs And in their open squares everyone will howl, Melting in tears.

15:4

希實本和以利亞利哀叫,他們的聲音遠達雅雜;因此摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。

And Heshbon and Elealeh cry out; Their voice is heard as far as Jahaz. Because of this the armed men of Moab raise a cry; Their soul quivers within them.

15:5

我心為摩押哀叫;他的逃民直逃到瑣珥,到伊基拉施利施亞;他們哭著上魯希坡;在通往何羅念的路上,因毀滅舉起哀聲;

My heart cries out for Moab; Its fugitives reach as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah: By the ascent of Luhith With weeping they will go up; On the way that leads to Horonaim They will raise up a cry of destruction;

15:6

因為甯林的眾水成為荒廢;青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物一無所有。

The waters of Nimrim Will be a devastation; The foliage will be dried up, the grass wasted away; There will be nothing green.

15:7

因此,摩押人所生產並積蓄的財富,都要運過柳樹河。

As a result, the abundance they have produced And placed in reserve Will be carried off To the poplar brook.

15:8

哀叫聲遍及摩押的四境;哀號聲達到以基蓮,哀號聲達到比珥以琳。

For the cry has gone about The border of Moab; Their howling goes as far as Eglaim, Even to Beer-elim their howling reaches.

15:9

底們的水充滿了血;我還要將更多的災難加於底們,叫獅子臨到摩押逃脫的民,和那地上所餘剩的人。

For the waters of Dimon are full of blood, For I will bring upon Dimon additional things: Lions upon those in Moab who escape And upon the remnant of the land.

16:1

你們當將羊羔作貢物奉給那地掌權的,從西拉經過曠野,送到錫安城的山。

Send a lamb of tribute To the ruler of the land, From Sela across the wilderness To the mountain of the daughter of Zion.

16:2

摩押的居民在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。

Like wandering birds, Like a scattered nest, Will the daughters of Moab be At the fords of the Arnon.

16:3

求你給我們出謀略,作決斷。求你使你的影子在午間如黑夜蔭庇我們,把被趕散的人隱藏起來;不可顯露流蕩的人。

Give us counsel, Make a judgment concerning us. Make your shadow at high noon Like night to us. Hide the outcasts; Do not expose him who wanders.

16:4

求你讓摩押被趕散的人和你同居;求你作他們的隱密處,脫離滅命者的面。當勒索人的歸於無有,毀滅的事止息,欺壓人的從那地除滅,

Let the outcasts of Moab Dwell with you; Be a hiding place to them From the destroyer. When the extortioner finishes And destruction ends, When the oppressor is completely gone from the land,

16:5

那時必有寶座因慈愛堅立,必有一位憑真實坐在其上,在大衛的帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。

Then will a throne be established in lovingkindness, And upon it One will sit in truth In the tent of David, Judging and pursuing justice And hastening righteousness.

16:6

我們聽說摩押的驕傲,是極其驕傲,聽說過他的狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話都是不真確的。

We have heard of the pride of Moab-He is extremely proud-Of his haughtiness and pride and insolence; His boastings are all untrue.

16:7

因此,摩押人必為摩押哀號;他們都要哀號。你們摩押人要為吉珥哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。

Therefore Moab will howl for Moab; They all will howl. For the raisin cakes of Kir-hareseth You will mourn, utterly.

16:8

因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹,都衰殘了。列國的君主踐踏其上美好的枝子,這枝子達到雅謝,蔓延到曠野;嫩枝向外探出,直探過鹽海。

Because the fields of Heshbon have withered, And the vine of Sibmah, too. The lords of the nations Have trampled under its choicest vines, Which reached as far as Jazer, Which meandered into the desert. Its shoots spread abroad; They crossed over to the sea.

16:9

因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣;希實本和以利亞利阿,我要以眼淚澆透你;因為在你夏天的果子並你收割的莊稼之上,收割的歡呼已經不再有了。

Therefore I will weep bitterly for Jazer, For the vine of Sibmah; I will soak you with my tears, Heshbon and Elealeh. For the harvest shout is hushed Over your summer fruit and over your reapings.

16:10

喜樂和歡騰從肥美的田中被取去了;在葡萄園裏必無歡唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來;我使收割的歡呼止息了。

Rejoicing is taken away, and exultation from the fruited field; In the vineyards there will be no singing for joy; no shouts will be uttered. The treader will not tread out wine in the presses-I have made the harvest shout stop.

16:11

因此,我的心腹為摩押哀鳴如琴,我的裏面為吉珥哈列設也是如此。

Therefore for Moab my bowels will moan like a lyre, And my inward parts for Kir-haresh.

16:12

摩押人儘管朝見他們的神,在高處使自己筋疲力盡,又到他們的聖所禱告,必沒有成效。

And when Moab appears, When they weary themselves at their high place, And come to their sanctuary to pray, It will not avail.

16:13

這是耶和華從前所說關於摩押的話。

This is the word which Jehovah spoke concerning Moab long ago.

16:14

但現在耶和華說,三年之內,照雇工年數的算法,摩押的榮耀及其所有的群眾,必被藐視,餘剩的人必稀少無幾。

And now Jehovah has spoken, saying, Within three years, like the years of a hired man, the glory of Moab will be disgraced, with all its great multitude, and its remnant will be small-a mere trifle, nothing great.

 

新約 New Testament

以弗所書Ephesians 4:17-5:21

4:17

所以我這樣說,且在主裏見證,你們行事為人,不要再像外邦人在他們心思的虛妄裏行事為人,

This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer walk as the Gentiles also walk in the vanity of their mind,

4:18

他們在悟性上既然昏暗,就因著那在他們裏面的無知,因著他們心裏的剛硬,與神的生命隔絕了;

Being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance which is in them, because of the hardness of their heart;

4:19

他們感覺既然喪盡,就任憑自己放蕩,以致貪行種種的污穢。

Who, being past feeling, have given themselves over to lasciviousness to work all uncleanness in greediness.

4:20

但你們並不是這樣學了基督;

But you did not so learn Christ,

4:21

如果你們真是聽過祂,並在祂裏面,照著那在耶穌身上是實際者,受過教導,

If indeed you have heard Him and have been taught in Him as the reality is in Jesus,

4:22

在從前的生活樣式上,脫去了舊人,這舊人是照著那迷惑的情慾敗壞的;

That you put off, as regards your former manner of life, the old man, which is being corrupted according to the lusts of the deceit,

4:23

而在你們心思的靈裏得以更新,

And that you be renewed in the spirit of your mind

4:24

並且穿上了新人,這新人是照著神,在那實際的義和聖中所創造的。

And put on the new man, which was created according to God in righteousness and holiness of the reality.

4:25

所以你們既已脫去謊言,各人就要與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

Therefore having put off the lie, speak truth each one with his neighbor, for we are members one of another.

4:26

生氣卻不要犯罪,不可含怒到日落,

Be angry, yet do not sin; do not let the sun go down on your indignation,

4:27

也不可給魔鬼留地步。

Neither give place to the devil.

4:28

偷竊的不要再偷,倒要勞力,親手作正經事,好有所分給需要的人。

He who steals should steal no more, but rather should labor, working with his own hands in that which is respectable, that he may have something to share with him who has need.

4:29

敗壞的話一句都不可出口,只要按需要說建造人的好話,好將恩典供給聽見的人。

Let no corrupt word proceed out of your mouth, but only that which is good for building up, according to the need, that it may give grace to those who hear.

4:30

並且不要叫神的聖靈憂愁,你們原是在祂裏面受了印記,直到得贖的日子。

And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed unto the day of redemption.

4:31

一切苦毒、惱恨、忿怒、喧嚷、毀謗,同一切的惡毒,都要從你們中間除掉。

Let all bitterness and anger and wrath and clamor and evil speaking be removed from you, with all malice.

4:32

你們要以恩慈相待,心存慈憐,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。

And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ also forgave you.

5:1

所以你們要效法神,好像蒙愛的兒女一樣;

Be therefore imitators of God, as beloved children;

5:2

也要在愛裏行事為人,正如基督愛我們,為我們捨了自己,作供物和祭物獻與神,成為馨香之氣。

And walk in love, even as Christ also loved us and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling savor.

5:3

至於淫亂、並一切污穢、或是貪婪,在你們中間連題都不可,如此纔與聖徒相宜;

But fornication and all uncleanness or greediness, let it not even be named among you, as is fitting for saints,

5:4

還有淫辭、妄語、或是粗鄙的戲言,都不相宜,寧可說感謝的話。

And obscenity and foolish talking or sly, filthy jesting, which are not becoming, but rather the giving of thanks.

5:5

因為你們曉得這事,知道凡是淫亂的,或是污穢的,或是貪婪的,(就是拜偶像的,)在基督和神的國裏,都得不到基業。

For this you realize, knowing that every fornicator or unclean person or greedy person (who is an idolater) has no inheritance in the kingdom of Christ and of God.

5:6

不要讓人用虛空的話欺騙你們,因這些事,神的忿怒正臨到那悖逆之子。

Let no one deceive you with vain words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.

5:7

所以你們不要與他們同夥。

Therefore do not be partakers with them;

5:8

你們從前是黑暗,但如今在主裏面乃是光,行事為人就要像光的兒女,

For you were once darkness but are now light in the Lord; walk as children of light

5:9

(光的果子是在於一切的善、義和真實,)

(For the fruit of the light consists in all goodness and righteousness and truth),

5:10

要驗證何為主所喜悅的,

Proving what is well pleasing to the Lord.

5:11

不要有分於黑暗無果子的行為,倒要責備,

And do not participate in the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.

5:12

因為他們所行隱密的事,就是題起來也是可恥的。

For the things which are done by them in secret it is shameful even to speak of.

5:13

一切事受了責備,就被光顯明了;因為凡將事顯明的,就是光。

But all things which are reproved are made manifest by the light; for everything that makes manifest is light.

5:14

所以祂說,睡著的人哪,要起來,要從死人中站起來,基督就要光照你了。

Therefore He says, Awake, sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you.

5:15

你們要仔細留意怎樣行事為人,不要像不智慧的人,乃要像有智慧的人;

Look therefore carefully how you walk, not as unwise, but as wise,

5:16

要贖回光陰,因為日子邪惡。

Redeeming the time, because the days are evil.

5:17

所以不要作愚昧人,卻要明白甚麼是主的旨意。

Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

5:18

不要醉酒,醉酒使人放蕩,乃要在靈裏被充滿,

And do not be drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in spirit,

5:19

用詩章、頌辭、靈歌,彼此對說,從心中向主歌唱、頌詠,

Speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and psalming with your heart to the Lord,

5:20

凡事要在我們主耶穌基督的名裏,時常感謝神與父,

Giving thanks at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father,

5:21

憑著敬畏基督,彼此服從:

Being subject to one another in the fear of Christ:

24 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page